From 442503f52780b7370cf9905c3704b2e29b372e05 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: raveit65 Date: Sat, 8 Feb 2020 17:26:45 +0100 Subject: tx: sync with transifex --- po/uk.po | 375 +++++++++++++++++++++++++++++++++++---------------------------- 1 file changed, 208 insertions(+), 167 deletions(-) (limited to 'po/uk.po') diff --git a/po/uk.po b/po/uk.po index bc6ee96..ef73c33 100644 --- a/po/uk.po +++ b/po/uk.po @@ -1,6 +1,6 @@ # SOME DESCRIPTIVE TITLE. -# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER -# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# Copyright (C) YEAR MATE Desktop Environment team +# This file is distributed under the same license as the mate-session-manager package. # FIRST AUTHOR , YEAR. # # Translators: @@ -10,12 +10,11 @@ # Stefano Karapetsas , 2018 # Микола Ткач , 2019 # -#, fuzzy msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2019-02-09 00:06+0100\n" +"Project-Id-Version: mate-session-manager 1.23.0\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://mate-desktop.org/\n" +"POT-Creation-Date: 2019-11-19 13:25+0100\n" "PO-Revision-Date: 2018-03-12 08:06+0000\n" "Last-Translator: Микола Ткач , 2019\n" "Language-Team: Ukrainian (https://www.transifex.com/mate/teams/13566/uk/)\n" @@ -25,119 +24,130 @@ msgstr "" "Language: uk\n" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n % 1 == 0 && n % 10 == 1 && n % 100 != 11 ? 0 : n % 1 == 0 && n % 10 >= 2 && n % 10 <= 4 && (n % 100 < 12 || n % 100 > 14) ? 1 : n % 1 == 0 && (n % 10 ==0 || (n % 10 >=5 && n % 10 <=9) || (n % 100 >=11 && n % 100 <=14 )) ? 2: 3);\n" -#: ../capplet/gsm-app-dialog.c:127 +#: capplet/gsm-app-dialog.c:127 msgid "Select Command" msgstr "Оберіть команду" -#: ../capplet/gsm-app-dialog.c:170 +#: capplet/gsm-app-dialog.c:170 msgid "second" msgstr "секунда" -#: ../capplet/gsm-app-dialog.c:172 +#: capplet/gsm-app-dialog.c:172 msgid "seconds" msgstr "секунд" -#: ../capplet/gsm-app-dialog.c:218 ../mate-session/gsm-logout-dialog.c:452 -#: ../mate-session/gsm-logout-dialog.c:485 +#: capplet/gsm-app-dialog.c:218 mate-session/gsm-logout-dialog.c:452 +#: mate-session/gsm-logout-dialog.c:485 msgid "_Cancel" msgstr "_Скасувати" -#: ../capplet/gsm-app-dialog.c:224 +#: capplet/gsm-app-dialog.c:224 msgid "Add Startup Program" -msgstr "Додати проґраму, що запускається на початку" +msgstr "Додати програму, що запускається на початку" -#: ../capplet/gsm-app-dialog.c:226 ../data/session-properties.ui.h:2 +#: capplet/gsm-app-dialog.c:226 data/session-properties.ui:86 msgid "_Add" msgstr "Д_одати" -#: ../capplet/gsm-app-dialog.c:229 +#: capplet/gsm-app-dialog.c:229 msgid "Edit Startup Program" -msgstr "Змінити проґраму" +msgstr "Змінити програму" -#: ../capplet/gsm-app-dialog.c:231 +#: capplet/gsm-app-dialog.c:231 msgid "_Save" msgstr "З_берегти" -#: ../capplet/gsm-app-dialog.c:544 +#: capplet/gsm-app-dialog.c:544 msgid "The startup command cannot be empty" msgstr "Початкова команда не може бути порожньою" -#: ../capplet/gsm-app-dialog.c:550 +#: capplet/gsm-app-dialog.c:550 msgid "The startup command is not valid" msgstr "Початкова команда некоректна" -#: ../capplet/gsm-properties-dialog.c:479 +#: capplet/gsm-properties-dialog.c:516 msgid "_Help" msgstr "_Допомога" -#: ../capplet/gsm-properties-dialog.c:483 +#: capplet/gsm-properties-dialog.c:520 msgid "_Close" msgstr "_Закрити" -#: ../capplet/gsm-properties-dialog.c:523 +#: capplet/gsm-properties-dialog.c:560 msgid "Enabled" msgstr "Увімкнено" -#: ../capplet/gsm-properties-dialog.c:535 +#: capplet/gsm-properties-dialog.c:572 msgid "Icon" msgstr "Піктограма" -#: ../capplet/gsm-properties-dialog.c:547 +#: capplet/gsm-properties-dialog.c:584 msgid "Program" -msgstr "Проґрама" +msgstr "Програма" -#: ../capplet/gsm-properties-dialog.c:742 +#: capplet/gsm-properties-dialog.c:791 msgid "Startup Applications Preferences" -msgstr "Параметри проґрам, що запускаються" +msgstr "Параметри програм, що запускаються" -#: ../capplet/gsp-app.c:283 +#: capplet/gsp-app.c:284 msgid "No name" msgstr "Без назви" -#: ../capplet/gsp-app.c:289 +#: capplet/gsp-app.c:290 msgid "No description" msgstr "Опис відсутній" -#: ../capplet/main.c:35 ../mate-session/main.c:589 +#: capplet/main.c:35 mate-session/main.c:614 msgid "Version of this application" -msgstr "Версія цієї проґрами" +msgstr "Версія цієї програми" -#: ../capplet/main.c:51 +#: capplet/main.c:51 msgid "Could not display help document" msgstr "Не вдається вивести довідку" -#: ../data/org.mate.session.gschema.xml.in.h:1 +#: data/org.mate.session.gschema.xml.in:5 msgid "Current session start time" msgstr "Час запуску поточного сеансу" -#: ../data/org.mate.session.gschema.xml.in.h:2 +#: data/org.mate.session.gschema.xml.in:6 msgid "Unix time of the start of the current session." msgstr "Unix-час запуску поточної сесії" -#: ../data/org.mate.session.gschema.xml.in.h:3 +#: data/org.mate.session.gschema.xml.in:10 msgid "Save sessions" msgstr "Зберігати сеанси" -#: ../data/org.mate.session.gschema.xml.in.h:4 +#: data/org.mate.session.gschema.xml.in:11 msgid "If enabled, mate-session will save the session automatically." msgstr "" "Якщо цей ключ встановлено, mate-session буде автоматично зберігати сеанс." -#: ../data/org.mate.session.gschema.xml.in.h:5 +#: data/org.mate.session.gschema.xml.in:15 +msgid "Show hidden autostart applications" +msgstr "Показати приховані програми автоматичного запуску" + +#: data/org.mate.session.gschema.xml.in:16 +msgid "" +"If enabled, mate-session-properties will show hidden autostart applications." +msgstr "" +"Якщо увімкнено, mate-session-properties буде показувати приховані програми " +"автозапуску." + +#: data/org.mate.session.gschema.xml.in:20 msgid "Logout prompt" msgstr "Попередження про завершення сеансу" -#: ../data/org.mate.session.gschema.xml.in.h:6 +#: data/org.mate.session.gschema.xml.in:21 msgid "If enabled, mate-session will prompt the user before ending a session." msgstr "" "Якщо увімкнено, то mate-session буде попереджувати користувача перед " "завершенням сеансу." -#: ../data/org.mate.session.gschema.xml.in.h:7 +#: data/org.mate.session.gschema.xml.in:26 msgid "Logout timeout" msgstr "Час сеансу завершився" -#: ../data/org.mate.session.gschema.xml.in.h:8 +#: data/org.mate.session.gschema.xml.in:27 msgid "" "If logout prompt is enabled, this set the timeout in seconds before logout " "automatically. If 0, automatic logout is disabled." @@ -146,28 +156,28 @@ msgstr "" " автоматичним виходом. При значенні, що дорівнює 0 автоматичний вихід з " "сеансу вимкнуто. " -#: ../data/org.mate.session.gschema.xml.in.h:9 +#: data/org.mate.session.gschema.xml.in:31 msgid "Time before session is considered idle" msgstr "Інтервал часу, після якого сеанс вважається неактивним." -#: ../data/org.mate.session.gschema.xml.in.h:10 +#: data/org.mate.session.gschema.xml.in:32 msgid "" "The number of minutes of inactivity before the session is considered idle." msgstr "Інтервал часу, по закінченню якого сеанс вважається простоєм." -#: ../data/org.mate.session.gschema.xml.in.h:11 +#: data/org.mate.session.gschema.xml.in:36 msgid "Default session" msgstr "Типовий сеанс" -#: ../data/org.mate.session.gschema.xml.in.h:12 +#: data/org.mate.session.gschema.xml.in:37 msgid "List of applications that are part of the default session." -msgstr "Перелік проґрам, які є частиною типового сеансу." +msgstr "Перелік програм, які є частиною типового сеансу." -#: ../data/org.mate.session.gschema.xml.in.h:13 +#: data/org.mate.session.gschema.xml.in:41 msgid "Required session components" msgstr "Обов'язкові компоненти сеансу" -#: ../data/org.mate.session.gschema.xml.in.h:14 +#: data/org.mate.session.gschema.xml.in:42 msgid "" "List of components that are required as part of the session. (Each element " "names a key under \"/org/mate/desktop/session/required_components\"). The " @@ -183,31 +193,31 @@ msgstr "" "сеансу потрібні компоненти, і керівник сеансів автоматично додасть потрібні " "компоненти, якщо вони були вилучені." -#: ../data/org.mate.session.gschema.xml.in.h:15 +#: data/org.mate.session.gschema.xml.in:46 msgid "Control gnome compatibility component startup" msgstr "Контролюйте запуск компонентів сумісности gnome" -#: ../data/org.mate.session.gschema.xml.in.h:16 +#: data/org.mate.session.gschema.xml.in:47 msgid "Control which compatibility components to start." msgstr "Перевірте які компоненти сумісности будуть запускатися" -#: ../data/org.mate.session.gschema.xml.in.h:17 ../data/mate-wm.desktop.in.h:1 +#: data/org.mate.session.gschema.xml.in:54 data/mate-wm.desktop.in:4 msgid "Window Manager" -msgstr "Керування вікнами" +msgstr "Упорядник вікон" -#: ../data/org.mate.session.gschema.xml.in.h:18 +#: data/org.mate.session.gschema.xml.in:55 msgid "" "The window manager is the program that draws the title bar and borders " "around windows, and allows you to move and resize windows." msgstr "" -"Керівник вікнами - це проґрама, яка малює заголовок та оздоблення вікна і " +"Упорядник вікон - це програма, яка малює заголовок та оздоблення вікна і " "дозволяє пересувати вікна й змінювати їх розмір." -#: ../data/org.mate.session.gschema.xml.in.h:19 +#: data/org.mate.session.gschema.xml.in:59 msgid "Panel" msgstr "Панель" -#: ../data/org.mate.session.gschema.xml.in.h:20 +#: data/org.mate.session.gschema.xml.in:60 msgid "" "The panel provides the bar at the top or bottom of the screen containing " "menus, the window list, status icons, the clock, etc." @@ -215,23 +225,23 @@ msgstr "" "Панель надає смугу згори та знизу екрану, що містять меню, перелік вікон, " "піктограми стану, годинник тощо." -#: ../data/org.mate.session.gschema.xml.in.h:21 +#: data/org.mate.session.gschema.xml.in:64 msgid "File Manager" -msgstr "Керівник файлами" +msgstr "Упорядник файлів" -#: ../data/org.mate.session.gschema.xml.in.h:22 +#: data/org.mate.session.gschema.xml.in:65 msgid "" "The file manager provides the desktop icons and allows you to interact with " "your saved files." msgstr "" -"Керівник файлами надає піктограми стільниці та дозволяє працювати із " +"Упорядник файлів надає піктограми стільниці та дозволяє працювати із " "збереженими файлами." -#: ../data/org.mate.session.gschema.xml.in.h:23 +#: data/org.mate.session.gschema.xml.in:69 msgid "Dock" msgstr "Док" -#: ../data/org.mate.session.gschema.xml.in.h:24 +#: data/org.mate.session.gschema.xml.in:70 msgid "" "A dock provides a dockable area, similar to a panel, for launching and " "switching applications." @@ -239,203 +249,231 @@ msgstr "" "Док надає закріплювану ділянку, схожу на панель, для запуску та перемикання " "між додатками." -#: ../data/mate.desktop.in.h:1 +#: data/mate.desktop.in:3 msgid "MATE" msgstr "MATE" -#: ../data/mate.desktop.in.h:2 +#: data/mate.desktop.in:4 msgid "This session logs you into MATE" msgstr "Це - сеанс входу у MATE" -#: ../data/gsm-inhibit-dialog.ui.h:1 +#: data/mate.desktop.in:8 +msgid "Type=Application" +msgstr "" + +#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or +#. localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! +#: data/mate.desktop.in:11 +msgid "launch;MATE;desktop;session;" +msgstr "" + +#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or +#. localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! +#: data/mate-wm.desktop.in:7 +msgid "MATE;window;manager;launch;MDM;" +msgstr "" + +#: data/gsm-inhibit-dialog.ui:14 msgid "Some programs are still running:" -msgstr "Деякі проґрами досі працюють:" +msgstr "Деякі програми досі працюють:" -#: ../data/gsm-inhibit-dialog.ui.h:2 ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:633 +#: data/gsm-inhibit-dialog.ui:52 mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:633 msgid "" "Waiting for the program to finish. Interrupting the program may cause you " "to lose work." msgstr "" -"Очікування завершення роботи проґрами. Переривання роботи проґрами може " +"Очікування завершення роботи програми. Переривання роботи програми може " "призвести до втрати Ваших даних." -#: ../data/mate-session-properties.desktop.in.h:1 +#: data/mate-session-properties.desktop.in:3 msgid "Startup Applications" -msgstr "Стартуючі проґрами" +msgstr "Стартові програми" -#: ../data/mate-session-properties.desktop.in.h:2 +#: data/mate-session-properties.desktop.in:4 msgid "Choose what applications to start when you log in" -msgstr "Оберіть проґрами, що запускаються при вході у сеанс" +msgstr "Оберіть програми, що запускаються при вході у сеанс" + +#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon +#. file name)! +#: data/mate-session-properties.desktop.in:7 +msgid "mate-session-properties" +msgstr "mate-session-properties" + +#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or +#. localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! +#: data/mate-session-properties.desktop.in:13 +msgid "MATE;session;properties;applications;login;start;" +msgstr "" -#: ../data/session-properties.ui.h:1 +#: data/session-properties.ui:35 msgid "Additional startup _programs:" -msgstr "Додаткові по_чаткові проґрами для запуску:" +msgstr "Додаткові по_чаткові програми для запуску:" -#: ../data/session-properties.ui.h:3 +#: data/session-properties.ui:101 msgid "_Remove" msgstr "В_илучити" -#: ../data/session-properties.ui.h:4 +#: data/session-properties.ui:117 msgid "_Edit" msgstr "_Зміни" -#: ../data/session-properties.ui.h:5 +#: data/session-properties.ui:147 +msgid "_Show hidden" +msgstr "Показати приховане" + +#: data/session-properties.ui:168 msgid "Startup Programs" -msgstr "Початкові проґрами" +msgstr "Початкові програми" -#: ../data/session-properties.ui.h:6 +#: data/session-properties.ui:183 msgid "_Automatically remember running applications when logging out" -msgstr "_Автоматично запам'ятовувати запущені проґрами при завершенні" +msgstr "_Автоматично запам'ятовувати запущені програми при завершенні" -#: ../data/session-properties.ui.h:7 +#: data/session-properties.ui:225 msgid "_Remember Currently Running Application" -msgstr "_Запам'ятати запущені проґрами" +msgstr "_Запам'ятати запущені програми" -#: ../data/session-properties.ui.h:8 +#: data/session-properties.ui:259 msgid "Options" msgstr "Опції" -#: ../data/session-properties.ui.h:9 +#: data/session-properties.ui:297 msgid "Browse…" msgstr "Огляд…" -#: ../data/session-properties.ui.h:10 +#: data/session-properties.ui:340 msgid "Comm_ent:" msgstr "Ко_ментар:" -#: ../data/session-properties.ui.h:11 +#: data/session-properties.ui:354 msgid "Co_mmand:" msgstr "_Команда:" -#: ../data/session-properties.ui.h:12 +#: data/session-properties.ui:368 msgid "_Name:" msgstr "_Назва:" -#: ../data/session-properties.ui.h:13 +#: data/session-properties.ui:382 msgid "_Delay:" msgstr "_Затримка:" -#: ../egg/eggdesktopfile.c:152 -#, c-format +#: egg/eggdesktopfile.c:152 msgid "File is not a valid .desktop file" msgstr "Файл не є коректним файлом .desktop" -#: ../egg/eggdesktopfile.c:172 +#: egg/eggdesktopfile.c:172 #, c-format msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'" msgstr "Невідома версія файлу .desktop «%s»" -#: ../egg/eggdesktopfile.c:956 +#: egg/eggdesktopfile.c:956 #, c-format msgid "Starting %s" msgstr "Запускаю '%s'" -#: ../egg/eggdesktopfile.c:1097 -#, c-format +#: egg/eggdesktopfile.c:1097 msgid "Application does not accept documents on command line" -msgstr "Проґрама не може приймати документи з командного рядка" +msgstr "Програма не може приймати документи з командного рядка" -#: ../egg/eggdesktopfile.c:1165 +#: egg/eggdesktopfile.c:1165 #, c-format msgid "Unrecognized launch option: %d" msgstr "Невідомий параметр запуску: %d" -#: ../egg/eggdesktopfile.c:1363 -#, c-format +#: egg/eggdesktopfile.c:1363 msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry" msgstr "Неможливо передати URI документу у лейбу типу «Посилання»" -#: ../egg/eggdesktopfile.c:1384 -#, c-format +#: egg/eggdesktopfile.c:1384 msgid "Not a launchable item" msgstr "Елемент не запускається" -#: ../egg/eggsmclient.c:221 +#: egg/eggsmclient.c:221 msgid "Disable connection to session manager" -msgstr "Заборонити під’єднання до керівника сеансами" +msgstr "Заборонити під’єднання до керівника сеансів" -#: ../egg/eggsmclient.c:224 +#: egg/eggsmclient.c:224 msgid "Specify file containing saved configuration" msgstr "Вказати файл, що містить збережені налаштування" -#: ../egg/eggsmclient.c:224 +#: egg/eggsmclient.c:224 msgid "FILE" msgstr "ФАЙЛ" -#: ../egg/eggsmclient.c:227 +#: egg/eggsmclient.c:227 msgid "Specify session management ID" msgstr "Визначити ідентифікатор для керівника сеансів" -#: ../egg/eggsmclient.c:227 +#: egg/eggsmclient.c:227 msgid "ID" msgstr "ID" -#: ../egg/eggsmclient.c:248 +#: egg/eggsmclient.c:248 msgid "Session management options:" msgstr "Параметри керування сеансом" -#: ../egg/eggsmclient.c:249 +#: egg/eggsmclient.c:249 msgid "Show session management options" msgstr "Показати параметри взаємодії з керівником сеансів" -#: ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:251 +#: mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:251 #, c-format msgid "Icon '%s' not found" msgstr "Піктограму «%s» не знайдено" -#: ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:581 +#: mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:581 msgid "Unknown" msgstr "Невідомий" -#: ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:632 +#: mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:632 msgid "A program is still running:" -msgstr "Проґрама досі працює:" +msgstr "Програма досі працює:" -#: ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:636 +#: mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:636 msgid "Some programs are still running:" -msgstr "Деякі проґрами досі працюють:" +msgstr "Деякі програми досі працюють:" -#: ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:637 +#: mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:637 msgid "" "Waiting for programs to finish. Interrupting these programs may cause you " "to lose work." msgstr "" -"Очікування завершення роботи проґрам. Переривання цих проґрам може " +"Очікування завершення роботи програм. Переривання цих програм може " "призвести до втрати Вашої роботи." -#: ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:867 +#: mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:867 msgid "Switch User Anyway" msgstr "Перемикнути користувача попри усе" -#: ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:870 +#: mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:870 msgid "Log Out Anyway" msgstr "Усе одно вийти з системи" -#: ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:873 +#: mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:873 msgid "Suspend Anyway" msgstr "Призупинити систему попри усе" -#: ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:876 +#: mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:876 msgid "Hibernate Anyway" msgstr "Перевести у режим сну попри усе" -#: ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:879 +#: mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:879 msgid "Shut Down Anyway" msgstr "Усе одно вимкнути" -#: ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:882 +#: mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:882 msgid "Reboot Anyway" msgstr "Перезавантажити попри усе" -#: ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:890 +#: mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:890 msgid "Lock Screen" msgstr "Заблокувати екран" -#: ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:893 +#: mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:893 msgid "Cancel" msgstr "Скасувати" -#: ../mate-session/gsm-logout-dialog.c:307 +#: mate-session/gsm-logout-dialog.c:307 #, c-format msgid "You will be automatically logged out in %d second" msgid_plural "You will be automatically logged out in %d seconds" @@ -444,7 +482,7 @@ msgstr[1] "Ви автоматично вийдете із системи чер msgstr[2] "Ви автоматично вийдете із системи через %d секунд" msgstr[3] "Ви автоматично вийдете із системи через %d секунд" -#: ../mate-session/gsm-logout-dialog.c:315 +#: mate-session/gsm-logout-dialog.c:315 #, c-format msgid "This system will be automatically shut down in %d second" msgid_plural "This system will be automatically shut down in %d seconds" @@ -453,138 +491,141 @@ msgstr[1] "Систему буде вимкнено автоматично че msgstr[2] "Систему буде вимкнено автоматично через %d секунд" msgstr[3] "Систему буде вимкнено автоматично через %d секунд" -#: ../mate-session/gsm-logout-dialog.c:361 +#: mate-session/gsm-logout-dialog.c:361 #, c-format msgid "You are currently logged in as \"%s\"." msgstr "Ви зареєстровані у системі як користувач «%s»." -#: ../mate-session/gsm-logout-dialog.c:441 +#: mate-session/gsm-logout-dialog.c:441 msgid "Log out of this system now?" msgstr "Вийти з системи зараз?" -#: ../mate-session/gsm-logout-dialog.c:447 +#: mate-session/gsm-logout-dialog.c:447 msgid "_Switch User" msgstr "_Змінити користувача" -#: ../mate-session/gsm-logout-dialog.c:456 +#: mate-session/gsm-logout-dialog.c:456 msgid "_Log Out" msgstr "_Завершити сеанс" -#: ../mate-session/gsm-logout-dialog.c:462 +#: mate-session/gsm-logout-dialog.c:462 msgid "Shut down this system now?" msgstr "Вимкнути систему зараз?" -#: ../mate-session/gsm-logout-dialog.c:468 +#: mate-session/gsm-logout-dialog.c:468 msgid "S_uspend" msgstr "_Режим очікування" -#: ../mate-session/gsm-logout-dialog.c:474 +#: mate-session/gsm-logout-dialog.c:474 msgid "_Hibernate" msgstr "_Режим сну" -#: ../mate-session/gsm-logout-dialog.c:480 +#: mate-session/gsm-logout-dialog.c:480 msgid "_Restart" msgstr "Пе_резавантажити" -#: ../mate-session/gsm-logout-dialog.c:490 +#: mate-session/gsm-logout-dialog.c:490 msgid "_Shut Down" msgstr "_Вимкнути" -#: ../mate-session/gsm-manager.c:1512 ../mate-session/gsm-manager.c:2327 +#: mate-session/gsm-manager.c:1515 mate-session/gsm-manager.c:2339 msgid "Not responding" msgstr "Не відповідає" #. It'd be really surprising to reach this code: if we're here, #. * then the XSMP client already has set several XSMP #. * properties. But it could still be that SmProgram is not set. -#: ../mate-session/gsm-xsmp-client.c:595 +#: mate-session/gsm-xsmp-client.c:595 msgid "Remembered Application" -msgstr "Запам’ятовані проґрами" +msgstr "Запам’ятовані програми" -#: ../mate-session/gsm-xsmp-client.c:1262 +#: mate-session/gsm-xsmp-client.c:1262 msgid "This program is blocking logout." -msgstr "Ця проґрама блокує вихід з системи." +msgstr "Ця програма блокує вихід з системи." -#: ../mate-session/gsm-xsmp-server.c:324 +#: mate-session/gsm-xsmp-server.c:324 msgid "" "Refusing new client connection because the session is currently being shut " "down\n" msgstr "Відхиляються нові клієнти, бо система знаходиться у стані вимикання.\n" -#: ../mate-session/gsm-xsmp-server.c:586 +#: mate-session/gsm-xsmp-server.c:586 #, c-format msgid "Could not create ICE listening socket: %s" msgstr "Не вдається створити сокет прослуховування ICE: %s" #. Oh well, no X for you! -#: ../mate-session/gsm-util.c:355 -#, c-format +#: mate-session/gsm-util.c:355 msgid "Unable to start login session (and unable to connect to the X server)" msgstr "Не вдається запустити сеанс (та з'єднатися з X-сервером)" -#: ../mate-session/main.c:586 +#: mate-session/main.c:611 msgid "Override standard autostart directories" msgstr "Перевизначити стандартні каталоги автозапуску" -#: ../mate-session/main.c:587 +#: mate-session/main.c:612 msgid "Enable debugging code" msgstr "Увімкнути зневаджувальний код" -#: ../mate-session/main.c:588 +#: mate-session/main.c:613 msgid "Do not load user-specified applications" -msgstr "Не завантажувати вибрані користувачем проґрами" +msgstr "Не завантажувати вибрані користувачем програми" + +#: mate-session/main.c:615 +msgid "Disable hardware acceleration check" +msgstr "Вимкнути перевірку апаратного пришвидшення" -#: ../mate-session/main.c:609 +#: mate-session/main.c:635 msgid " - the MATE session manager" msgstr " - керування сеансом MATE" -#: ../tools/mate-session-save.c:66 +#: tools/mate-session-save.c:66 msgid "Log out" msgstr "Завершити сеанс" -#: ../tools/mate-session-save.c:67 +#: tools/mate-session-save.c:67 msgid "Log out, ignoring any existing inhibitors" msgstr "Завершити сеанс, нехтуючи будь-які стримування" -#: ../tools/mate-session-save.c:68 +#: tools/mate-session-save.c:68 msgid "Show logout dialog" msgstr "Показати діялоґ завершення сеансу" -#: ../tools/mate-session-save.c:69 +#: tools/mate-session-save.c:69 msgid "Show shutdown dialog" msgstr "Показати діялоґ вимикання" -#: ../tools/mate-session-save.c:70 +#: tools/mate-session-save.c:70 msgid "Use dialog boxes for errors" msgstr "Використовувати діялоґові вікна для помилок" #. deprecated options -#: ../tools/mate-session-save.c:72 +#: tools/mate-session-save.c:72 msgid "Set the current session name" msgstr "Встановити назву поточного сеансу" -#: ../tools/mate-session-save.c:72 +#: tools/mate-session-save.c:72 msgid "NAME" msgstr "НАЗВА" -#: ../tools/mate-session-save.c:73 +#: tools/mate-session-save.c:73 msgid "Kill session" msgstr "Знищити сеанс" -#: ../tools/mate-session-save.c:74 +#: tools/mate-session-save.c:74 msgid "Do not require confirmation" msgstr "Не вимагати схвалення" #. Okay, it wasn't the upgrade case, so now we can give up. -#: ../tools/mate-session-save.c:126 +#: tools/mate-session-save.c:126 msgid "Could not connect to the session manager" -msgstr "Не вдається з'єднатися з керівником сеансами" +msgstr "Не вдається з'єднатися з керівником сеансів" -#: ../tools/mate-session-save.c:251 +#: tools/mate-session-save.c:251 msgid "Program called with conflicting options" -msgstr "Проґраму запущено з несумісними параметрами" +msgstr "Програму запущено з несумісними параметрами" -#: ../tools/mate-session-inhibit.c:115 +#: tools/mate-session-inhibit.c:115 #, c-format msgid "" "%s [OPTION...] COMMAND\n" @@ -606,7 +647,7 @@ msgstr "" "Виконати КОМАНДУ в той самий час інгібуючи деякі функції сеансу.\n" "\n" " -h, --help Показати довідку\n" -" --version Показати версію проґрами\n" +" --version Показати версію програми\n" " --app-id ID ID додатку для використання\n" " при інгібуванні (опційно)\n" " --reason REASON Причина для інгібування (опційно)\n" @@ -615,13 +656,13 @@ msgstr "" "\n" "If no --inhibit опція не вказана, означає бездіяльність.\n" -#: ../tools/mate-session-inhibit.c:169 ../tools/mate-session-inhibit.c:179 -#: ../tools/mate-session-inhibit.c:189 +#: tools/mate-session-inhibit.c:169 tools/mate-session-inhibit.c:179 +#: tools/mate-session-inhibit.c:189 #, c-format msgid "%s requires an argument\n" -msgstr "%s потребує аргументу\n" +msgstr "%s потребує арґументу\n" -#: ../tools/mate-session-inhibit.c:225 +#: tools/mate-session-inhibit.c:225 #, c-format msgid "Failed to execute %s\n" msgstr "Не вдалося виконати %s\n" -- cgit v1.2.1