From b1166d1ff16a9ff835b34c457aea4a43333256d1 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Stefano Karapetsas Date: Tue, 18 Feb 2014 19:03:18 +0100 Subject: Sync translations with transifex --- po/zh_TW.po | 770 ++++++++++++------------------------------------------------ 1 file changed, 153 insertions(+), 617 deletions(-) (limited to 'po/zh_TW.po') diff --git a/po/zh_TW.po b/po/zh_TW.po index 9b2f35d..b9ad8be 100644 --- a/po/zh_TW.po +++ b/po/zh_TW.po @@ -1,62 +1,60 @@ -# Chinese (Taiwan) translation of mate-session. -# Copyright (C) 1999, 2000, 2001, 2002, 2003 Free Software Foundation, Inc. -# mate-core: -# Yuan-Chung Cheng , 1999. -# Jing-Jong Shyue , 2000. -# Chih-Wei Huang , 2000. -# Abel Cheung , 2001-2002. -# mate-session: -# Abel Cheung , 2002-2003. -# Woodman Tuen , 2005-006. -# Chao-Hsiung Liao , 2008. -# -# +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# +# Translators: +# Chao-Hsiung Liao , 2008 +# Chih-Wei Huang , 2000 +# Jing-Jong Shyue , 2000 +# Wei-Lun Chao , 2012 +# Yuan-Chung Cheng , 1999 msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: mate-session 2.31.90\n" +"Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2010-09-05 19:29+0800\n" -"PO-Revision-Date: 2010-09-04 16:40+0800\n" -"Last-Translator: Chao-Hsiung Liao \n" -"Language-Team: Chinese (Taiwan) \n" +"POT-Creation-Date: 2014-02-17 18:41+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2014-02-17 21:40+0000\n" +"Last-Translator: Stefano Karapetsas \n" +"Language-Team: Chinese (Taiwan) (http://www.transifex.com/projects/p/MATE/language/zh_TW/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: zh_TW\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" -#: ../capplet/gsm-app-dialog.c:120 +#: ../capplet/gsm-app-dialog.c:125 msgid "Select Command" msgstr "選擇指令" -#: ../capplet/gsm-app-dialog.c:194 +#: ../capplet/gsm-app-dialog.c:201 msgid "Add Startup Program" msgstr "新增初始啟動程式" -#: ../capplet/gsm-app-dialog.c:198 +#: ../capplet/gsm-app-dialog.c:205 msgid "Edit Startup Program" msgstr "修改初始啟動程式" -#: ../capplet/gsm-app-dialog.c:486 +#: ../capplet/gsm-app-dialog.c:493 msgid "The startup command cannot be empty" msgstr "初始啟動指令不可以留空" -#: ../capplet/gsm-app-dialog.c:492 +#: ../capplet/gsm-app-dialog.c:499 msgid "The startup command is not valid" msgstr "初始啟動指令無效" -#: ../capplet/gsm-properties-dialog.c:555 +#: ../capplet/gsm-properties-dialog.c:552 msgid "Enabled" msgstr "已啟用" -#: ../capplet/gsm-properties-dialog.c:567 +#: ../capplet/gsm-properties-dialog.c:564 msgid "Icon" msgstr "圖示" -#: ../capplet/gsm-properties-dialog.c:579 +#: ../capplet/gsm-properties-dialog.c:576 msgid "Program" msgstr "程式" -#: ../capplet/gsm-properties-dialog.c:792 +#: ../capplet/gsm-properties-dialog.c:796 msgid "Startup Applications Preferences" msgstr "啟動應用程式偏好設定" @@ -68,192 +66,193 @@ msgstr "沒有名稱" msgid "No description" msgstr "沒有描述" -#: ../capplet/main.c:37 ../mate-session/main.c:441 +#: ../capplet/main.c:35 ../mate-session/main.c:482 msgid "Version of this application" msgstr "這個程式的版本" -#: ../capplet/main.c:63 +#: ../capplet/main.c:54 msgid "Could not display help document" msgstr "無法顯示求助文件" -#: ../data/mate.desktop.in.h:1 -msgid "MATE" -msgstr "MATE" +#: ../data/org.mate.session.gschema.xml.in.in.h:1 +msgid "Current session start time" +msgstr "" -#: ../data/mate.desktop.in.h:2 -msgid "This session logs you into MATE" -msgstr "這個作業階段讓您登入 MATE" +#: ../data/org.mate.session.gschema.xml.in.in.h:2 +msgid "Unix time of the start of the current session." +msgstr "" -#: ../data/mate-session.schemas.in.in.h:1 -msgid "Default session" -msgstr "預設作業階段" +#: ../data/org.mate.session.gschema.xml.in.in.h:3 +msgid "Save sessions" +msgstr "儲存作業階段" -#: ../data/mate-session.schemas.in.in.h:2 -msgid "File Manager" -msgstr "檔案管理程式" +#: ../data/org.mate.session.gschema.xml.in.in.h:4 +msgid "If enabled, mate-session will save the session automatically." +msgstr "如啟用本選項,mate-session 會自動儲存作業階段。" + +#: ../data/org.mate.session.gschema.xml.in.in.h:5 +msgid "Logout prompt" +msgstr "登出提示" -#: ../data/mate-session.schemas.in.in.h:3 +#: ../data/org.mate.session.gschema.xml.in.in.h:6 msgid "If enabled, mate-session will prompt the user before ending a session." msgstr "如啟用本選項,mate-session 會在作業階段終止前先提示使用者。" -#: ../data/mate-session.schemas.in.in.h:4 -msgid "If enabled, mate-session will save the session automatically." -msgstr "如啟用本選項,mate-session 會自動儲存作業階段。" +#: ../data/org.mate.session.gschema.xml.in.in.h:7 +msgid "Time before session is considered idle" +msgstr "判定作業階段閒置的時間" + +#: ../data/org.mate.session.gschema.xml.in.in.h:8 +msgid "" +"The number of minutes of inactivity before the session is considered idle." +msgstr "不使用電腦幾分鐘後將作業階段判定為閒置。" -#: ../data/mate-session.schemas.in.in.h:5 +#: ../data/org.mate.session.gschema.xml.in.in.h:9 +msgid "Default session" +msgstr "預設作業階段" + +#: ../data/org.mate.session.gschema.xml.in.in.h:10 msgid "List of applications that are part of the default session." msgstr "預設作業階段中的應用程式清單。" -#: ../data/mate-session.schemas.in.in.h:6 +#: ../data/org.mate.session.gschema.xml.in.in.h:11 +msgid "Required session components" +msgstr "要求的作業階段元件" + +#: ../data/org.mate.session.gschema.xml.in.in.h:12 msgid "" "List of components that are required as part of the session. (Each element " -"names a key under \"/desktop/mate/session/required_components\"). The " +"names a key under \"/org/mate/desktop/session/required_components\"). The " "Startup Applications preferences tool will not normally allow users to " "remove a required component from the session, and the session manager will " "automatically add the required components back to the session at login time " "if they do get removed." msgstr "" -"做為此作業階段一部分的必要元件清單。(每個元件都會在「/desktop/mate/session/" -"required_components」有一個設定鍵。)啟動應用程式偏好設定工具一般不會允許使用" -"者自作業階段中移除必要的元件,而作業階段管理員會在這些必要元件被移除時自動將" -"它們加回作業階段中。" -#: ../data/mate-session.schemas.in.in.h:7 -msgid "Logout prompt" -msgstr "登出提示" +#: ../data/org.mate.session.gschema.xml.in.in.h:13 +#: ../data/mate-wm.desktop.in.in.h:1 +msgid "Window Manager" +msgstr "視窗管理員" -#: ../data/mate-session.schemas.in.in.h:8 +#: ../data/org.mate.session.gschema.xml.in.in.h:14 +msgid "" +"The window manager is the program that draws the title bar and borders " +"around windows, and allows you to move and resize windows." +msgstr "視窗管理程式是一種在視窗周圍繪出標題列、邊框的程式,並且讓您能移動和改變視窗大小。" + +#: ../data/org.mate.session.gschema.xml.in.in.h:15 msgid "Panel" msgstr "面板" -#: ../data/mate-session.schemas.in.in.h:9 -msgid "Required session components" -msgstr "要求的作業階段元件" +#: ../data/org.mate.session.gschema.xml.in.in.h:16 +msgid "" +"The panel provides the bar at the top or bottom of the screen containing " +"menus, the window list, status icons, the clock, etc." +msgstr "面板提供了螢幕頂端或底部的工具列,包含了選單、視窗清單、狀態圖示、時鐘等功能。" -#: ../data/mate-session.schemas.in.in.h:10 -msgid "Save sessions" -msgstr "儲存作業階段" +#: ../data/org.mate.session.gschema.xml.in.in.h:17 +msgid "File Manager" +msgstr "檔案管理程式" -#: ../data/mate-session.schemas.in.in.h:11 +#: ../data/org.mate.session.gschema.xml.in.in.h:18 msgid "" "The file manager provides the desktop icons and allows you to interact with " "your saved files." msgstr "檔案管理程式提供桌面圖示功能並且讓您能操作儲存的檔案。" -#: ../data/mate-session.schemas.in.in.h:12 -msgid "" -"The number of minutes of inactivity before the session is considered idle." -msgstr "不使用電腦幾分鐘後將作業階段判定為閒置。" - -#: ../data/mate-session.schemas.in.in.h:13 -msgid "" -"The panel provides the bar at the top or bottom of the screen containing " -"menus, the window list, status icons, the clock, etc." -msgstr "" -"面板提供了螢幕頂端或底部的工具列,包含了選單、視窗清單、狀態圖示、時鐘等功" -"能。" - -#: ../data/mate-session.schemas.in.in.h:14 -msgid "" -"The window manager is the program that draws the title bar and borders " -"around windows, and allows you to move and resize windows." -msgstr "" -"視窗管理程式是一種在視窗周圍繪出標題列、邊框的程式,並且讓您能移動和改變視窗" -"大小。" - -#: ../data/mate-session.schemas.in.in.h:15 -msgid "Time before session is considered idle" -msgstr "判定作業階段閒置的時間" +#: ../data/mate.desktop.in.h:1 +msgid "MATE" +msgstr "MATE" -#: ../data/mate-session.schemas.in.in.h:16 ../data/mate-wm.desktop.in.in.h:1 -msgid "Window Manager" -msgstr "視窗管理員" +#: ../data/mate.desktop.in.h:2 +msgid "This session logs you into MATE" +msgstr "這個作業階段讓您登入 MATE" #: ../data/gsm-inhibit-dialog.ui.h:1 msgid "Some programs are still running:" msgstr "某些程式仍在執行:" -#: ../data/gsm-inhibit-dialog.ui.h:2 ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:667 +#: ../data/gsm-inhibit-dialog.ui.h:2 ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:709 msgid "" "Waiting for the program to finish. Interrupting the program may cause you " "to lose work." msgstr "正在等待程式結束。中斷這些程式可能造成您的工作遺失。" -#: ../data/session-properties.desktop.in.in.h:1 -msgid "Choose what applications to start when you log in" -msgstr "選擇在您登入時要啟動哪些應用程式" - -#: ../data/session-properties.desktop.in.in.h:2 +#: ../data/mate-session-properties.desktop.in.in.h:1 msgid "Startup Applications" msgstr "啟動應用程式" +#: ../data/mate-session-properties.desktop.in.in.h:2 +msgid "Choose what applications to start when you log in" +msgstr "選擇在您登入時要啟動哪些應用程式" + #: ../data/session-properties.ui.h:1 msgid "Additional startup _programs:" msgstr "啟動時額外執行以下的程式(_P):" #: ../data/session-properties.ui.h:2 -msgid "Browse…" -msgstr "瀏覽…" +msgid "Startup Programs" +msgstr "初始啟動程式" #: ../data/session-properties.ui.h:3 -msgid "Co_mmand:" -msgstr "指令(_M):" +msgid "_Automatically remember running applications when logging out" +msgstr "登出時自動記住還在執行中的應用程式(_A)" #: ../data/session-properties.ui.h:4 -msgid "Comm_ent:" -msgstr "註解(_E):" +msgid "_Remember Currently Running Application" +msgstr "記住目前執行的應用程式(_R)" #: ../data/session-properties.ui.h:5 msgid "Options" msgstr "選項" #: ../data/session-properties.ui.h:6 -msgid "Startup Programs" -msgstr "初始啟動程式" +msgid "Browse…" +msgstr "瀏覽…" #: ../data/session-properties.ui.h:7 -msgid "_Automatically remember running applications when logging out" -msgstr "登出時自動記住還在執行中的應用程式(_A)" +msgid "Comm_ent:" +msgstr "註解(_E):" #: ../data/session-properties.ui.h:8 -msgid "_Name:" -msgstr "名稱(_N):" +msgid "Co_mmand:" +msgstr "指令(_M):" #: ../data/session-properties.ui.h:9 -msgid "_Remember Currently Running Application" -msgstr "記住目前執行的應用程式(_R)" +msgid "_Name:" +msgstr "名稱(_N):" -#: ../egg/eggdesktopfile.c:165 +#: ../egg/eggdesktopfile.c:152 #, c-format msgid "File is not a valid .desktop file" msgstr "檔案不是有效的 .desktop 檔案" -#: ../egg/eggdesktopfile.c:188 +#: ../egg/eggdesktopfile.c:172 #, c-format msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'" msgstr "無法辨識的桌面檔案版本「%s」" -#: ../egg/eggdesktopfile.c:958 +#: ../egg/eggdesktopfile.c:957 #, c-format msgid "Starting %s" msgstr "準備啟動 %s" -#: ../egg/eggdesktopfile.c:1100 +#: ../egg/eggdesktopfile.c:1099 #, c-format msgid "Application does not accept documents on command line" msgstr "應用程式不接受以命令列開啟文件" -#: ../egg/eggdesktopfile.c:1168 +#: ../egg/eggdesktopfile.c:1167 #, c-format msgid "Unrecognized launch option: %d" msgstr "無法辨識的啟動選項:%d" -#: ../egg/eggdesktopfile.c:1373 +#: ../egg/eggdesktopfile.c:1372 #, c-format msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry" msgstr "不能傳送文件 URI 至「Type=Link」桌面項目" -#: ../egg/eggdesktopfile.c:1394 +#: ../egg/eggdesktopfile.c:1393 #, c-format msgid "Not a launchable item" msgstr "不是可以啟動的項目" @@ -286,120 +285,111 @@ msgstr "作業階段管理選項:" msgid "Show session management options" msgstr "顯示作業階段管理選項" -#: ../mate-session/gsm-mateconf.c:106 -#, c-format -msgid "" -"There is a problem with the configuration server.\n" -"(%s exited with status %d)" -msgstr "" -"組態伺服器發生問題。\n" -"(%s 以狀態 %d 關閉)" - -#: ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:255 +#: ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:258 #, c-format msgid "Icon '%s' not found" msgstr "找不到圖示「%s」" -#: ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:615 +#: ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:657 msgid "Unknown" msgstr "不明" -#: ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:666 +#: ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:708 msgid "A program is still running:" msgstr "一個程式仍在執行中:" -#: ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:670 +#: ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:712 msgid "Some programs are still running:" msgstr "有些程式仍在執行中:" -#: ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:671 +#: ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:713 msgid "" "Waiting for programs to finish. Interrupting these programs may cause you " "to lose work." msgstr "正在等待程式結束。中斷這些程式可能造成您進行中的工作遺失。" -#: ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:901 +#: ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:943 msgid "Switch User Anyway" msgstr "強制切換使用者" -#: ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:904 +#: ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:946 msgid "Log Out Anyway" msgstr "強制登出" -#: ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:907 +#: ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:949 msgid "Suspend Anyway" msgstr "強制暫停" -#: ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:910 +#: ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:952 msgid "Hibernate Anyway" msgstr "強制休眠" -#: ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:913 +#: ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:955 msgid "Shut Down Anyway" msgstr "強制關閉電腦" -#: ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:916 +#: ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:958 msgid "Reboot Anyway" msgstr "強制重新開機" -#: ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:924 +#: ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:966 msgid "Lock Screen" msgstr "鎖定螢幕" -#: ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:927 +#: ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:969 msgid "Cancel" msgstr "取消" -#: ../mate-session/gsm-logout-dialog.c:266 +#: ../mate-session/gsm-logout-dialog.c:319 #, c-format -msgid "You will be automatically logged out in %d second." -msgid_plural "You will be automatically logged out in %d seconds." -msgstr[0] "您會在 %d 秒後自動登出。" +msgid "You will be automatically logged out in %d second" +msgid_plural "You will be automatically logged out in %d seconds" +msgstr[0] "" -#: ../mate-session/gsm-logout-dialog.c:274 +#: ../mate-session/gsm-logout-dialog.c:327 #, c-format -msgid "This system will be automatically shut down in %d second." -msgid_plural "This system will be automatically shut down in %d seconds." -msgstr[0] "本系統會在 %d 秒後自動關閉。" +msgid "This system will be automatically shut down in %d second" +msgid_plural "This system will be automatically shut down in %d seconds" +msgstr[0] "" -#: ../mate-session/gsm-logout-dialog.c:306 +#: ../mate-session/gsm-logout-dialog.c:373 #, c-format msgid "You are currently logged in as \"%s\"." msgstr "您目前以「%s」的身分登入。" -#: ../mate-session/gsm-logout-dialog.c:372 +#: ../mate-session/gsm-logout-dialog.c:443 msgid "Log out of this system now?" msgstr "是否立刻登出系統?" -#: ../mate-session/gsm-logout-dialog.c:378 +#: ../mate-session/gsm-logout-dialog.c:449 msgid "_Switch User" msgstr "切換使用者(_S)" -#: ../mate-session/gsm-logout-dialog.c:387 +#: ../mate-session/gsm-logout-dialog.c:458 msgid "_Log Out" msgstr "登出(_L)" -#: ../mate-session/gsm-logout-dialog.c:393 +#: ../mate-session/gsm-logout-dialog.c:464 msgid "Shut down this system now?" msgstr "是否立刻關閉這個系統?" -#: ../mate-session/gsm-logout-dialog.c:399 +#: ../mate-session/gsm-logout-dialog.c:470 msgid "S_uspend" msgstr "暫停(_U)" -#: ../mate-session/gsm-logout-dialog.c:405 +#: ../mate-session/gsm-logout-dialog.c:476 msgid "_Hibernate" msgstr "休眠(_H)" -#: ../mate-session/gsm-logout-dialog.c:411 +#: ../mate-session/gsm-logout-dialog.c:482 msgid "_Restart" msgstr "重新啟動(_R)" -#: ../mate-session/gsm-logout-dialog.c:421 +#: ../mate-session/gsm-logout-dialog.c:492 msgid "_Shut Down" msgstr "關閉電腦(_S)" -#: ../mate-session/gsm-manager.c:1214 ../mate-session/gsm-manager.c:1906 +#: ../mate-session/gsm-manager.c:1420 ../mate-session/gsm-manager.c:2118 msgid "Not responding" msgstr "沒有回應" @@ -424,23 +414,19 @@ msgstr "無法建立 ICE 監聽插槽:%s" msgid "Unable to start login session (and unable to connect to the X server)" msgstr "無法啟動登入作業階段(並且無法連線至 X 伺服器)" -#: ../mate-session/main.c:437 +#: ../mate-session/main.c:479 msgid "Override standard autostart directories" msgstr "覆蓋標準的自動啟動目錄" -#: ../mate-session/main.c:438 -msgid "MateConf key used to look up default session" -msgstr "用來查詢預設作業階段的 MateConf 設定鍵" - -#: ../mate-session/main.c:439 +#: ../mate-session/main.c:480 msgid "Enable debugging code" msgstr "啟用除錯碼" -#: ../mate-session/main.c:440 +#: ../mate-session/main.c:481 msgid "Do not load user-specified applications" msgstr "不要載入使用者指定的應用程式" -#: ../mate-session/main.c:461 +#: ../mate-session/main.c:502 msgid " - the MATE session manager" msgstr " - MATE 作業階段管理員" @@ -481,460 +467,10 @@ msgstr "強行中止作業階段" msgid "Do not require confirmation" msgstr "無需確定" -#: ../tools/mate-session-save.c:120 ../tools/mate-session-save.c:130 +#: ../tools/mate-session-save.c:117 ../tools/mate-session-save.c:125 msgid "Could not connect to the session manager" msgstr "無法連接作業階段總管" -#: ../tools/mate-session-save.c:273 +#: ../tools/mate-session-save.c:287 msgid "Program called with conflicting options" msgstr "以相衝突的選項呼叫程式" - -#~ msgid "" -#~ "Waiting for program to finish. Interrupting program may cause you to " -#~ "lose work." -#~ msgstr "正在等待程式結束。中斷程式可能造成您進行中的工作遺失。" - -#~ msgid "MATE Settings Daemon Helper" -#~ msgstr "MATE 設定值伺服程式協助" - -#~ msgid "" -#~ "If enabled, mate-session will save the session automatically. Otherwise, " -#~ "the logout dialog will have an option to save the session." -#~ msgstr "" -#~ "如啟用本選項,mate-session 會自動儲存作業階段,否則在登出時,對話方塊會提" -#~ "供選項,讓您選擇是否儲存作業階段。" - -#~ msgid "Preferred Image to use for login splash screen" -#~ msgstr "當登入 MATE 桌面時,優先使用作為啟動畫面的圖像" - -#~ msgid "Show the splash screen" -#~ msgstr "登入時顯示啟動畫面" - -#~ msgid "Show the splash screen when the session starts up" -#~ msgstr "當啟動作業階段時顯示啟動畫面" - -#~ msgid "" -#~ "This is a relative path value based off the $datadir/pixmaps/ directory. " -#~ "Sub-directories and image names are valid values. Changing this value " -#~ "will effect the next session login." -#~ msgstr "" -#~ "這是以目錄 $datadir/pixmaps/ 作為起始的相對路徑數值。子目錄及圖像名稱皆是" -#~ "有效數值。改變這些數值後會在下次登入時生效。" - -#~ msgid "- MATE Splash Screen" -#~ msgstr "- MATE 歡迎畫面" - -#~ msgid "MATE Splash Screen" -#~ msgstr "MATE 歡迎畫面" - -#~ msgid "" -#~ "Assistive technology support has been requested for this session, but the " -#~ "accessibility registry was not found. Please ensure that the AT-SPI " -#~ "package is installed. Your session has been started without assistive " -#~ "technology support." -#~ msgstr "" -#~ "本作業階段要求使用無障礙環境。但是找不到無障礙環境註冊表。請確定 AT-SPI 套" -#~ "件已安裝正確。作業階段會以沒有無障礙環境的支援方式執行。" - -#~ msgid "AT SPI Registry Wrapper" -#~ msgstr "AT SPI 註冊表包裹器" - -#~ msgid "The name of the startup program cannot be empty" -#~ msgstr "初始啟動程式不能留空" - -#~ msgid "Sessions Preferences" -#~ msgstr "作業階段偏好設定" - -#~ msgid "Selected option in the log out dialog" -#~ msgstr "在登出對話方塊中已選的選項" - -#~ msgid "" -#~ "This is the option that will be selected in the logout dialog, valid " -#~ "values are \"logout\" for logging out, \"shutdown\" for halting the " -#~ "system and \"restart\" for restarting the system." -#~ msgstr "" -#~ "這是會在登出對話方塊中選擇的選項,有效的數值是:“logout”-登" -#~ "出,“shutdown”-關機,及“restart”-重新啟動。" - -#~ msgid "Configure your sessions" -#~ msgstr "設定作業階段" - -#~ msgid "Sessions" -#~ msgstr "作業階段" - -#~ msgid "MATE Keyring Daemon Wrapper" -#~ msgstr "MATE Keyring 伺服程式包裹器" - -#~ msgid "Session management" -#~ msgstr "作業階段管理" - -#~ msgid "MATE GUI Library + EggSMClient" -#~ msgstr "MATE GUI 程式庫 + EggSMClient" - -#~ msgid "" -#~ "The Window manager that mate-session will start. Valid values are " -#~ "\"marco\" and \"compiz\"." -#~ msgstr "" -#~ "mate-session 要啟動的視窗管理程式。有效的數值為「marco」和「compiz」。" - -#~ msgid "Window Manager to start" -#~ msgstr "要啟動的視窗管理程式" - -#~ msgid "gtk-cancel" -#~ msgstr "gtk-cancel" - -#~ msgid "Could not connect to the session manager\n" -#~ msgstr "無法連接作業階段管理員\n" - -#~ msgid "Play logout sound instead of login" -#~ msgstr "播放登出音效來代替登入" - -#~ msgid "- MATE login/logout sound" -#~ msgstr "- MATE 登入/登出音效" - -#~ msgid "Allow TCP connections" -#~ msgstr "允許 TCP 連線" - -#~ msgid "" -#~ "For security reasons, on platforms which have _IceTcpTransNoListen() " -#~ "(XFree86 systems), mate-session does not listen for connections on TCP " -#~ "ports. This option will allow connections from (authorized) remote hosts. " -#~ "mate-session must be restarted for this to take effect." -#~ msgstr "" -#~ "因安全理由,在支援 _IceTcpTransNoListen() 的平台中 (XFree86 系統),mate-" -#~ "session 不會監聽在 TCP 埠的連接。本選項會允許 (獲授權的) 遠端主機的連線。" -#~ "mate-session 必須重新啟動方可令本選項生效。" - -#~ msgid "_Order:" -#~ msgstr "次序(_O):" - -#~ msgid "What happens to the application when it exits." -#~ msgstr "當離開應用程式時發生的事件。" - -#~ msgid "_Style:" -#~ msgstr "樣式(_S):" - -#~ msgid "Inactive" -#~ msgstr "不使用" - -#~ msgid "Waiting to start or already finished." -#~ msgstr "正在等待啟動或已經結束。" - -#~ msgid "Started but has not yet reported state." -#~ msgstr "已經啟動但尚未回報狀態。" - -#~ msgid "Running" -#~ msgstr "執行中" - -#~ msgid "A normal member of the session." -#~ msgstr "作業階段中的普通成員。" - -#~ msgid "Saving" -#~ msgstr "儲存中" - -#~ msgid "Saving session details." -#~ msgstr "正在儲存作業階段詳細資料。" - -#~ msgid "State not reported within timeout." -#~ msgstr "未在時限內回報狀態。" - -#~ msgid "Normal" -#~ msgstr "一般" - -#~ msgid "Unaffected by logouts but can die." -#~ msgstr "不受登出影響但可以終止。" - -#~ msgid "Never allowed to die." -#~ msgstr "永遠不允許終止。" - -#~ msgid "Trash" -#~ msgstr "丟棄" - -#~ msgid "Discarded on logout and can die." -#~ msgstr "登出時會被忽略也可能會終止。" - -#~ msgid "Settings" -#~ msgstr "設定值" - -#~ msgid "Always started on every login." -#~ msgstr "每次登入時都會啟動。" - -#~ msgid "Order" -#~ msgstr "次序" - -#~ msgid "Style" -#~ msgstr "處理方式" - -#~ msgid "State" -#~ msgstr "狀態" - -#~ msgid "" -#~ "There was an error starting the MATE Settings Daemon.\n" -#~ "\n" -#~ "Some things, such as themes, sounds, or background settings may not work " -#~ "correctly." -#~ msgstr "" -#~ "啟動 MATE 設定伺服程式時發生錯誤。\n" -#~ "\n" -#~ "部份例如佈景主題、音效或背景圖案等的設定將無法正常運作。" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "\n" -#~ "The last error message was:\n" -#~ "\n" -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "\n" -#~ "最後的錯誤訊息是:\n" -#~ "\n" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "\n" -#~ "MATE will still try to restart the Settings Daemon next time you log in." -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "\n" -#~ "下次登入時,MATE 仍然會嘗試重新啟動「設定伺服程式」。" - -#~ msgid "The Settings Daemon restarted too many times." -#~ msgstr "「設定伺服程式」重新啟動的次數太多。" - -#~ msgid "List registered clients, then exit" -#~ msgstr "列出目前已註冊的客戶端,然後離開" - -#~ msgid "PROGRAM..." -#~ msgstr "程式..." - -#~ msgid "" -#~ "You must specify at least one program to remove. You can list the " -#~ "programs with --list.\n" -#~ msgstr "必須最少指定一個要移除的程式。可以 --list 將程式列出。\n" - -#~ msgid "Error: could not connect to the session manager\n" -#~ msgstr "錯誤:無法連接作業階段總管\n" - -#~ msgid "Currently registered clients:\n" -#~ msgstr "目前已註冊的客戶端:\n" - -#~ msgid "Couldn't find program %s in session\n" -#~ msgstr "在作業階段中無法找到程式 %s\n" - -#~ msgid "" -#~ "The MATE session manager cannot start properly. Please report this as a " -#~ "MATE bug. Please include this ICE failure message in the bug report: '%" -#~ "s'. Meanwhile you could try logging in using the failsafe session." -#~ msgstr "" -#~ "MATE 作業階段無法啟動。請向 MATE 匯報錯誤。在匯報時請包含此 ICE 錯誤訊" -#~ "息:‘%s’同時可以嘗試以安全模式作業階段登入。" - -#~ msgid "" -#~ "The MATE session manager was unable to lock the file '%s'. Please " -#~ "report this as a MATE bug. Sometimes this error may occur if the file's " -#~ "directory is unwritable, you could try logging in via the failsafe " -#~ "session and ensuring that it is." -#~ msgstr "" -#~ "MATE 作業階段無法鎖定檔案‘%s’。請向 MATE 匯報錯誤。有時這情況發生可能是" -#~ "資料夾無法可寫入。嘗試以安全模式作業階段登入,確定其為可寫。" - -#~ msgid "" -#~ "The MATE session manager was unable to read the file: '%s'. If this " -#~ "file exists it must be readable by you for MATE to work properly. Try " -#~ "logging in with the failsafe session and removing this file." -#~ msgstr "" -#~ "MATE 作業階段總管無法讀取檔案‘%s’。如果該檔案存在,其必須為可讀,MATE 的" -#~ "功能才能正常地使用。嘗試以安全模式作業階段登入,然後將其移除。" - -#~ msgid "" -#~ "Could not write to file '%s'. This file must be writable in order for " -#~ "MATE to function properly. Try logging in with the failsafe session and " -#~ "removing this file. Also make sure that the file's directory is writable." -#~ msgstr "" -#~ "無法寫入檔案‘%s’。該檔案必須為可寫,MATE 的功能才能正常地使用。嘗試以安全" -#~ "模式作業階段登入,然後將其移除。同時亦請確定該資料夾為可寫。" - -#~ msgid "Are you sure you want to log out?" -#~ msgstr "是否確定要登出?" - -#~ msgid "Remember running applications" -#~ msgstr "記住目前執行的應用程式" - -#~ msgid "_Restart the computer" -#~ msgstr "重新啟動電腦(_R)" - -#~ msgid "Only read saved sessions from the default.session file" -#~ msgstr "只從預設的作業階段檔案 (default.session) 中讀取已儲存的作業階段" - -#~ msgid "Millisecond period spent waiting for clients to register (0=forever)" -#~ msgstr "等待客戶端註冊的時限[亳秒](0=沒有限制)" - -#~ msgid "DELAY" -#~ msgstr "延遲" - -#~ msgid "Millisecond period spent waiting for clients to respond (0=forever)" -#~ msgstr "等待客戶端回應的時限[亳秒](0=沒有限制)" - -#~ msgid "Millisecond period spent waiting for clients to die (0=forever)" -#~ msgstr "等待客戶端終止的時限[亳秒](0=沒有限制)" - -#~ msgid "This session is running as a privileged user" -#~ msgstr "這個作業階段以具有管理權限的使用者身分執行" - -#~ msgid "" -#~ "Running a session as a privileged user should be avoided for security " -#~ "reasons. If possible, you should log in as a normal user." -#~ msgstr "" -#~ "基於安全性的考量,應該避免以具有管理權限的使用者身分執行作業階段。如果可" -#~ "能,您應該以一般使用者的身分登入。" - -#~ msgid "_Continue" -#~ msgstr "繼續(_C)" - -#~ msgid "" -#~ "The session might encounter issues if the computer clock is not properly " -#~ "configured. Please consider adjusting it.\n" -#~ "\n" -#~ "Current date is %s." -#~ msgstr "" -#~ "如果電腦的時鐘沒有正確設定,這個作業階段可能會發生問題。請試著調整它。\n" -#~ "\n" -#~ "目前的日期設定是 %s。" - -#~ msgid "Failed to launch time configuration tool: %s" -#~ msgstr "無法執行時間設置工具:%s" - -#~ msgid "The computer clock appears to be wrong" -#~ msgstr "電腦的時鐘似乎有誤" - -#~ msgid "_Ignore" -#~ msgstr "忽略(_I)" - -#~ msgid "_Adjust the Clock" -#~ msgstr "調整時鐘(_A)" - -#~ msgid "" -#~ "Could not look up internet address for %s.\n" -#~ "This will prevent MATE from operating correctly.\n" -#~ "It may be possible to correct the problem by adding\n" -#~ "%s to the file /etc/hosts." -#~ msgstr "" -#~ "找不到 %s 的網路位址。\n" -#~ "這會妨礙 MATE 的正常運作。\n" -#~ "將 %s 加入 /etc/hosts\n" -#~ "可能可以避免此問題出現。" - -#~ msgid "Try Again" -#~ msgstr "重試" - -#~ msgid "Wait abandoned due to conflict." -#~ msgstr "因為有衝突所以不會等待。" - -#~ msgid "No response to the %s command." -#~ msgstr "指令 %s 沒有回應。" - -#~ msgid "The program may be slow, stopped or broken." -#~ msgstr "程式可能很慢,已停止或中斷。" - -#~ msgid "You may wait for it to respond or remove it." -#~ msgstr "可以等待回應或中止該程式。" - -#~ msgid "Restart abandoned due to failures." -#~ msgstr "因為多次失敗所以放棄重新啟動。" - -#~ msgid "A session shutdown is in progress." -#~ msgstr "己經正在關閉作業階段。" - -#~ msgid "- Save the current session" -#~ msgstr "- 儲存目前的作業階段" - -#~ msgid "Save changes to the current session before closing?" -#~ msgstr "關閉前儲存目前的作業階段?" - -#~ msgid "If you don't save, changes will be discarded." -#~ msgstr "如不儲存,將會放棄全部所作的變更。" - -#~ msgid "_Close without Saving" -#~ msgstr "關閉但不儲存(_C)" - -#~ msgid "Current Session" -#~ msgstr "目前的作業階段" - -#~ msgid "Your session has been saved." -#~ msgstr "作業階段已經儲存。" - -#~ msgid "could not connect to the session manager\n" -#~ msgstr "無法連接作業階段總管\n" - -#~ msgid "session manager does not support MATE extensions\n" -#~ msgstr "作業階段總管不支援 MATE 伸延\n" - -#~ msgid "Remove the currently selected client from the session." -#~ msgstr "在作業階段中移除選定的程式。" - -#~ msgid "Apply changes to the current session" -#~ msgstr "將更改後的設定套用至目前的作業階段" - -#~ msgid "The list of programs in the session." -#~ msgstr "目前作業階段中正在運行的程式的清單。" - -#~ msgid "Currently running _programs:" -#~ msgstr "目前正在執行的程式(_P):" - -#~ msgid "Sawfish Window Manager" -#~ msgstr "Sawfish 視窗管理員" - -#~ msgid "Marco Window Manager" -#~ msgstr "Marco 視窗管理員" - -#~ msgid "Caja" -#~ msgstr "Caja" - -#~ msgid "Desktop Settings" -#~ msgstr "桌面設定值" - -#~ msgid "_Save current setup" -#~ msgstr "儲存目前的設定(_S)" - -#~ msgid "Automatically save chan_ges to session" -#~ msgstr "自動儲存作業階段(_G)" - -#~ msgid "Save the current session" -#~ msgstr "儲存目前的作業階段" - -#~ msgid "New Startup Program" -#~ msgstr "新增初始啟動程式" - -#~ msgid "The session name cannot be empty" -#~ msgstr "作業階段名稱不能留空" - -#~ msgid "The session name already exists" -#~ msgstr "該作業階段名稱已經存在" - -#~ msgid "Add a new session" -#~ msgstr "加入新的作業階段" - -#~ msgid "Disable" -#~ msgstr "停用" - -#~ msgid "_Edit" -#~ msgstr "編輯(_E)" - -#~ msgid "" -#~ "Some changes are not saved.\n" -#~ "Is it still OK to exit?" -#~ msgstr "" -#~ "部份改變仍未儲存。\n" -#~ "是否仍然要離開?" - -#~ msgid "Show splash screen on _login" -#~ msgstr "登入時顯示啟動畫面(_L)" - -#~ msgid "As_k on logout" -#~ msgstr "登出前作出詢問(_K)" - -#~ msgid "_Sessions:" -#~ msgstr "作業階段(_S):" - -#~ msgid "_Startup Command:" -#~ msgstr "初始啟動指令(_S):" -- cgit v1.2.1