# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # FIRST AUTHOR , YEAR. # #, fuzzy msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2018-03-17 15:30+0100\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "Last-Translator: Martin Wimpress , 2018\n" "Language-Team: Amharic (https://www.transifex.com/mate/teams/13566/am/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: am\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" #: ../capplet/gsm-app-dialog.c:125 msgid "Select Command" msgstr "ትእዛዝ ይምረጡ " #: ../capplet/gsm-app-dialog.c:197 msgid "Add Startup Program" msgstr "ፕሮግራም ማስጀመሪያ መጨመሪያ " #: ../capplet/gsm-app-dialog.c:201 msgid "Edit Startup Program" msgstr "ፕሮግራም ማስጀመሪያ ማረሚያ " #: ../capplet/gsm-app-dialog.c:486 msgid "The startup command cannot be empty" msgstr "ማስጀመሪያ ትእዛዝ ባዶ መሆን የለበትም " #: ../capplet/gsm-app-dialog.c:492 msgid "The startup command is not valid" msgstr "ማስጀመሪያ ትእዛዙ ዋጋ የሌለው ነው " #: ../capplet/gsm-properties-dialog.c:518 msgid "Enabled" msgstr "ተችሏል " #: ../capplet/gsm-properties-dialog.c:530 msgid "Icon" msgstr "ምልክት " #: ../capplet/gsm-properties-dialog.c:542 msgid "Program" msgstr "ፕሮግራም" #: ../capplet/gsm-properties-dialog.c:741 msgid "Startup Applications Preferences" msgstr "የ መተግበሪያዎች ማስጀመሪያ ምርጫዎች" #: ../capplet/gsp-app.c:273 msgid "No name" msgstr "ስም የለም " #: ../capplet/gsp-app.c:279 msgid "No description" msgstr "መግለጫ የለም " #: ../capplet/main.c:35 ../mate-session/main.c:589 msgid "Version of this application" msgstr "የመተግበሪያው እትም " #: ../capplet/main.c:51 msgid "Could not display help document" msgstr "የ እርዳታ ሰነድ ማሳየት አልተቻለም" #: ../data/org.mate.session.gschema.xml.in.h:1 msgid "Current session start time" msgstr "የ አሁኑን ክፍለ ጊዜ ማስጀመሪያ ሰአት" #: ../data/org.mate.session.gschema.xml.in.h:2 msgid "Unix time of the start of the current session." msgstr "የ Unix ጊዜ የ አሁኑን ክፍለ ጊዜ ለማስጀመር" #: ../data/org.mate.session.gschema.xml.in.h:3 msgid "Save sessions" msgstr "ክፍለ ጊዜዎችን አስቀምጥ" #: ../data/org.mate.session.gschema.xml.in.h:4 msgid "If enabled, mate-session will save the session automatically." msgstr "ይህን ካስቻሉ የ ሜት-ክፍለ ጊዜ ራሱ በራሱ ክፍል ጊዜ ያስቀምጣል" #: ../data/org.mate.session.gschema.xml.in.h:5 msgid "Logout prompt" msgstr "መውጫ" #: ../data/org.mate.session.gschema.xml.in.h:6 msgid "If enabled, mate-session will prompt the user before ending a session." msgstr "ይህን ካስቻሉ የ ሜት-ክፍለ ጊዜ ተጠቃሚውን ያስጠነቅቃል ክፍል ጊዜው ከ መጨረሱ በፊት" #: ../data/org.mate.session.gschema.xml.in.h:7 msgid "Logout timeout" msgstr "መውጫ ጊዜው አልፏል" #: ../data/org.mate.session.gschema.xml.in.h:8 msgid "" "If logout prompt is enabled, this set the timeout in seconds before logout " "automatically. If 0, automatic logout is disabled." msgstr "" "መውጫ ካስቻሉ ይህ ጊዜ ያሰናዳል መውጫውን በ ሰከንዶች ራሱ በራሱ ከ መውጣቱ በፊት: ይህ ከ ተሰናድ ወደ 0, መውጫ " "ይሰናከላል" #: ../data/org.mate.session.gschema.xml.in.h:9 msgid "Time before session is considered idle" msgstr "ክፍለ ጊዜው ቦዝኗል ተብሎ የሚወሰነው ከ መወሰኑ በፊት" #: ../data/org.mate.session.gschema.xml.in.h:10 msgid "" "The number of minutes of inactivity before the session is considered idle." msgstr "ንቁ በምይሆን ጊዜ ከ ተወሰነ የ ደቂቃዎች ቁጥር በኋላ እንደ ቦዘነ መገመቻ" #: ../data/org.mate.session.gschema.xml.in.h:11 msgid "Default session" msgstr "ነባር ክፍለ ጊዜ " #: ../data/org.mate.session.gschema.xml.in.h:12 msgid "List of applications that are part of the default session." msgstr "የ ነባር ክፍለ ጊዜ አክል የሆኑ የ መተግበሪያዎች ዝርዝር" #: ../data/org.mate.session.gschema.xml.in.h:13 msgid "Required session components" msgstr "የ ክፍለ ጊዜ አካላቶች ያስፈልጋል" #: ../data/org.mate.session.gschema.xml.in.h:14 msgid "" "List of components that are required as part of the session. (Each element " "names a key under \"/org/mate/desktop/session/required_components\"). The " "Startup Applications preferences tool will not normally allow users to " "remove a required component from the session, and the session manager will " "automatically add the required components back to the session at login time " "if they do get removed." msgstr "" "ለ ክፍለ ጊዜው የሚያስፈልጉ አካላቶች (የ እያንዳንዱ አካል ስም ቁልፍ በ " "\"/org/mate/desktop/session/required_components\"). የ መተግበሪያ ማስጀመሪያ መሳሪያ ምርጫ" " በ መደበኛ ተጠቃሚውን አያስችልም ማስወገድ የሚያስፈልግ አካላት ለ ክፍለ ጊዜ: እና የ ክፍለ ጊዜ አስተዳዳሪ ራሱ በራሱ" " ይጨምራል የሚያስፈልገውን አካል መልሶ ይጨምራል ለ ክፍለ ጊዜው:በ መግቢያ ጊዜ ተወግደው ከ ነበረ:" #: ../data/org.mate.session.gschema.xml.in.h:15 msgid "Control gnome compatibility component startup" msgstr "የ ኖም ተስማሚ አካላቶች ማስጀመሪያ መቆጣጠሪያ" #: ../data/org.mate.session.gschema.xml.in.h:16 msgid "Control which compatibility components to start." msgstr "የሚጀምሩትን ተስማሚ አካላቶች መቆጣጠሪያ" #: ../data/org.mate.session.gschema.xml.in.h:17 #: ../data/mate-wm.desktop.in.in.h:1 msgid "Window Manager" msgstr "የመስኮት አስተዳዳሪ" #: ../data/org.mate.session.gschema.xml.in.h:18 msgid "" "The window manager is the program that draws the title bar and borders " "around windows, and allows you to move and resize windows." msgstr "" "የ መስኮት አስተዳዳሪ ፕሮግራም ነው የ እርእስት መደርደሪያ እና ድንበር የሚያሰናዳ በ መስኮቶች ዙሪያ: እና እርስዎን " "ያስችሎታል መስኮቶችን ለ ማንቀሳቀስ እና እንደገና ለ መመጠን" #: ../data/org.mate.session.gschema.xml.in.h:19 msgid "Panel" msgstr "ክፍል" #: ../data/org.mate.session.gschema.xml.in.h:20 msgid "" "The panel provides the bar at the top or bottom of the screen containing " "menus, the window list, status icons, the clock, etc." msgstr "" "ይህ የ ክፍል መደርደሪያ የሚያቀርበው ከ ላይ ወይንም ከ ታች በኩል ዝርዝር የያዘውን መመልከቻ ነው: የ መስኮት ዝርዝር:" " ሁኔታዎች: ምልክቶች: ሰአት እና ወዘተ ነው:" #: ../data/org.mate.session.gschema.xml.in.h:21 msgid "File Manager" msgstr "የ ፋይል አስተዳዳሪ" #: ../data/org.mate.session.gschema.xml.in.h:22 msgid "" "The file manager provides the desktop icons and allows you to interact with " "your saved files." msgstr "" "የ ፋይል አስተዳዳሪ የሚያቀርበው የ ዴስክቶፕ ምልክቶች እና እርስዎን ካስቀመጡዋቸው ሰነዶች ጋር እንዴት እንደሚገናኙ ነው" #: ../data/org.mate.session.gschema.xml.in.h:23 msgid "Dock" msgstr "ማሳረፊያ" #: ../data/org.mate.session.gschema.xml.in.h:24 msgid "" "A dock provides a dockable area, similar to a panel, for launching and " "switching applications." msgstr "" "ማሳረፊያ የሚያቀርበው በ ማሳረፊያ ቦታ ውስጥ ነው: ከ ክፍል ጋር ተመሳሳይ ነው: መተግበሪያዎች ለ ማስጀመሪያ እና ለ " "መቀየሪያ" #: ../data/mate.desktop.in.h:1 msgid "MATE" msgstr "ሜት " #: ../data/mate.desktop.in.h:2 msgid "This session logs you into MATE" msgstr "ይህ ክፍለ ጊዜ እርስዎን ወደ ሜት ውስጥ ይስገባዎታል" #: ../data/gsm-inhibit-dialog.ui.h:1 msgid "Some programs are still running:" msgstr "አንዳንድ ፕሮግራሞች እየሄዱ ነው:" #: ../data/gsm-inhibit-dialog.ui.h:2 ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:634 msgid "" "Waiting for the program to finish. Interrupting the program may cause you " "to lose work." msgstr "ፕሮግራሙ እስከሚጨርስ ድረስ በ መጠበቅ ላይ: ፕሮግራሙን ማቋረጥ የ እርስዎን ስራዎች ሊያጠፋ ይችላል" #: ../data/mate-session-properties.desktop.in.in.h:1 msgid "Startup Applications" msgstr "መተግበሪያዎች ማስጀመሪያ" #: ../data/mate-session-properties.desktop.in.in.h:2 msgid "Choose what applications to start when you log in" msgstr "ማስጀመር የሚፈልጉትን መተግበሪያ ይምረጡ በሚገቡ ጊዜ" #: ../data/session-properties.ui.h:1 msgid "Additional startup _programs:" msgstr "ተጨማሪ ፕሮግራሞቹን አስጀምር" #: ../data/session-properties.ui.h:2 msgid "Startup Programs" msgstr "ፕሮግራሞቹን አስጀምር" #: ../data/session-properties.ui.h:3 msgid "_Automatically remember running applications when logging out" msgstr "_ራሱ በራሱ ያስታውሳል መተግበሪያዎችን በሚወጡ ጊዜ" #: ../data/session-properties.ui.h:4 msgid "_Remember Currently Running Application" msgstr "አሁን እየሄደ ያለውን መተግበሪያ _ማስታወሻ" #: ../data/session-properties.ui.h:5 msgid "Options" msgstr "ምርጫዎች" #: ../data/session-properties.ui.h:6 msgid "Browse…" msgstr "መቃኛ…" #: ../data/session-properties.ui.h:7 msgid "Comm_ent:" msgstr "አስተ_ያየት :" #: ../data/session-properties.ui.h:8 msgid "Co_mmand:" msgstr "_ትእዛዝ: " #: ../data/session-properties.ui.h:9 msgid "_Name:" msgstr "_ስም:" #: ../egg/eggdesktopfile.c:152 #, c-format msgid "File is not a valid .desktop file" msgstr "ፋይሉ ዋጋ ያለው የ .ዴስክቶፕ ፋይል አይደለም" #: ../egg/eggdesktopfile.c:172 #, c-format msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'" msgstr "ያልታወቀ የ ዴስክቶፕ ፋይል አይነት እትም '%s'" #: ../egg/eggdesktopfile.c:956 #, c-format msgid "Starting %s" msgstr "በማስጀመር ላይ %s" #: ../egg/eggdesktopfile.c:1097 #, c-format msgid "Application does not accept documents on command line" msgstr "መተግበሪያው ሰነድ በ ትእዛዝ መስመር አይቀበልም" #: ../egg/eggdesktopfile.c:1165 #, c-format msgid "Unrecognized launch option: %d" msgstr "ያልታወቀ ማስጀመሪያ ምርጫ: %d" #: ../egg/eggdesktopfile.c:1363 #, c-format msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry" msgstr "የ ሰነድ URIs ማለፍ አልተቻለም ወደ የ 'አይነት=አገናኝ' ዴስክቶፕ ማስገቢያ" #: ../egg/eggdesktopfile.c:1384 #, c-format msgid "Not a launchable item" msgstr "እቃው የሚጀምር አይነት አይደለም" #: ../egg/eggsmclient.c:225 msgid "Disable connection to session manager" msgstr "ከ ክፍለ ጊዜ አስተዳዳሪ ጋር ግንኙነት ማሰናከያ" #: ../egg/eggsmclient.c:228 msgid "Specify file containing saved configuration" msgstr "የ ተቀመጠውን የ ማሰናጃ ፋይል የያዘውን መወሰኛ" #: ../egg/eggsmclient.c:228 msgid "FILE" msgstr "ፋይል" #: ../egg/eggsmclient.c:231 msgid "Specify session management ID" msgstr "የ ክፍለ ጊዜ አስተዳዳሪ ID ይወስኑ " #: ../egg/eggsmclient.c:231 msgid "ID" msgstr "መለያ" #: ../egg/eggsmclient.c:252 msgid "Session management options:" msgstr "የ ክፍለ ጊዜ አስተዳዳሪ ምርጫ" #: ../egg/eggsmclient.c:253 msgid "Show session management options" msgstr "የ ክፍለ ጊዜ አስተዳዳሪ ምርጫ ማሳያ" #: ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:252 #, c-format msgid "Icon '%s' not found" msgstr "ምልክት '%s' አልተገኘም" #: ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:582 msgid "Unknown" msgstr "ያልታወቀ" #: ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:633 msgid "A program is still running:" msgstr "ፕሮግራም እየሄደ ነው:" #: ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:637 msgid "Some programs are still running:" msgstr "አንዳንድ ፕሮግራሞች እየሄዱ ነው:" #: ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:638 msgid "" "Waiting for programs to finish. Interrupting these programs may cause you " "to lose work." msgstr "ፕሮግራም እስኪጨርስ በ መጠበቅ ላይ: እነዚህን ፕሮግራሞች ማቋረጥ እርስዎ የ ሰሩትን ሊያሳጣዎት ይችላል" #: ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:868 msgid "Switch User Anyway" msgstr "ለማንኛውም ተጠቃሚ መቀየሪያ" #: ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:871 msgid "Log Out Anyway" msgstr "ለማንኛውም መውጫ" #: ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:874 msgid "Suspend Anyway" msgstr "ለማንኛውም ማገጃ" #: ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:877 msgid "Hibernate Anyway" msgstr "ለማንኛውም ማስተኛ" #: ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:880 msgid "Shut Down Anyway" msgstr "ለማንኛውም ማጥፊያ" #: ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:883 msgid "Reboot Anyway" msgstr "ለማንኛውም እንደገና ማስነሻ" #: ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:891 msgid "Lock Screen" msgstr "መመልከቻ _መቆለፊያ" #: ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:894 msgid "Cancel" msgstr "መሰረዣ" #: ../mate-session/gsm-logout-dialog.c:312 #, c-format msgid "You will be automatically logged out in %d second" msgid_plural "You will be automatically logged out in %d seconds" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../mate-session/gsm-logout-dialog.c:320 #, c-format msgid "This system will be automatically shut down in %d second" msgid_plural "This system will be automatically shut down in %d seconds" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../mate-session/gsm-logout-dialog.c:366 #, c-format msgid "You are currently logged in as \"%s\"." msgstr "እርስዎ አሁን የ ገቡት እንደ \"%s\"." #: ../mate-session/gsm-logout-dialog.c:446 msgid "Log out of this system now?" msgstr "አሁን ከዚህ ስርአት ውስጥ ልውጣ?" #: ../mate-session/gsm-logout-dialog.c:452 msgid "_Switch User" msgstr "ተጠቃሚ _መቀየሪያ" #: ../mate-session/gsm-logout-dialog.c:461 msgid "_Log Out" msgstr "_መውጫ" #: ../mate-session/gsm-logout-dialog.c:467 msgid "Shut down this system now?" msgstr "ይህን ስርአት አሁን መዝጊያ" #: ../mate-session/gsm-logout-dialog.c:473 msgid "S_uspend" msgstr "ማ_ገጃ " #: ../mate-session/gsm-logout-dialog.c:479 msgid "_Hibernate" msgstr "_ማስተኛ" #: ../mate-session/gsm-logout-dialog.c:485 msgid "_Restart" msgstr "_እንደገና ማስጀመሪያ " #: ../mate-session/gsm-logout-dialog.c:495 msgid "_Shut Down" msgstr "_ማጥፊያ" #: ../mate-session/gsm-manager.c:1417 ../mate-session/gsm-manager.c:2136 msgid "Not responding" msgstr "ምንም አይመልስም " #. It'd be really surprising to reach this code: if we're here, #. * then the XSMP client already has set several XSMP #. * properties. But it could still be that SmProgram is not set. #: ../mate-session/gsm-xsmp-client.c:565 msgid "Remembered Application" msgstr "መተግበሪያውን አስታውስ" #: ../mate-session/gsm-xsmp-client.c:1203 msgid "This program is blocking logout." msgstr "ይህ ፕሮግራም መውጣት ይከለክለል" #: ../mate-session/gsm-xsmp-server.c:325 msgid "" "Refusing new client connection because the session is currently being shut " "down\n" msgstr "አዲስ የ ደንበኛ ግንኙነት አልተቀበለም: ምክንያቱም ክፍለ ጊዜው አሁን በ መዘጋት ላይ ነው \n" #: ../mate-session/gsm-xsmp-server.c:587 #, c-format msgid "Could not create ICE listening socket: %s" msgstr "መፍጠር አልተቻለም የ ICE ማድማጫ ለ ተሰኪ: %s" #. Oh well, no X for you! #: ../mate-session/gsm-util.c:355 #, c-format msgid "Unable to start login session (and unable to connect to the X server)" msgstr "የ መግቢያ ክፍለ ጊዜ ማስጀመር አልተቻለም (እና መገናኘት አልተቻለም ከ X ሰርቨር ጋር)" #: ../mate-session/main.c:586 msgid "Override standard autostart directories" msgstr "በ መደበኛ በራሱ ማስጀመሪያ ዳይሬክቶሪ ላይ ደርቦ መጻፊያ" #: ../mate-session/main.c:587 msgid "Enable debugging code" msgstr "ኮድ ማስተካከያ ማስቻያ" #: ../mate-session/main.c:588 msgid "Do not load user-specified applications" msgstr "በ ተጠቃሚ-የ ተገለጸ መተግበሪያ አትጫን" #: ../mate-session/main.c:609 msgid " - the MATE session manager" msgstr " - የ ሜት ክፍለ ጊዜ አስተዳዳሪ" #: ../tools/mate-session-save.c:69 msgid "Log out" msgstr "መውጫ " #: ../tools/mate-session-save.c:70 msgid "Log out, ignoring any existing inhibitors" msgstr "መውጫ: የ ነበረውን መከልከያ በ መተው" #: ../tools/mate-session-save.c:71 msgid "Show logout dialog" msgstr "የ መውጫ ንግግር ማሳያ" #: ../tools/mate-session-save.c:72 msgid "Show shutdown dialog" msgstr "የ ማጥፊያ ንግግር ማሳያ" #: ../tools/mate-session-save.c:73 msgid "Use dialog boxes for errors" msgstr "ለ ስህተት የ ንግግር ሳጥን ተጠቀም" #. deprecated options #: ../tools/mate-session-save.c:75 msgid "Set the current session name" msgstr "የ አሁኑን ክፍል ጊዜ ስም ማሰናጃ" #: ../tools/mate-session-save.c:75 msgid "NAME" msgstr "ስም " #: ../tools/mate-session-save.c:76 msgid "Kill session" msgstr "ክፍለ ጊዜውን አቋርጥ" #: ../tools/mate-session-save.c:77 msgid "Do not require confirmation" msgstr "ማረጋገጫ አያስፈልግም" #. Okay, it wasn't the upgrade case, so now we can give up. #: ../tools/mate-session-save.c:135 ../tools/mate-session-save.c:150 msgid "Could not connect to the session manager" msgstr "ወደ ክፍል ጊዜ አስተዳዳሪ መገናኘት አልተቻለም" #: ../tools/mate-session-save.c:276 msgid "Program called with conflicting options" msgstr "ፕሮግራም የ ተጠራው በሚጋጭ ምርጫ ነው" #: ../tools/mate-session-inhibit.c:115 #, c-format msgid "" "%s [OPTION...] COMMAND\n" "\n" "Execute COMMAND while inhibiting some session functionality.\n" "\n" " -h, --help Show this help\n" " --version Show program version\n" " --app-id ID The application id to use\n" " when inhibiting (optional)\n" " --reason REASON The reason for inhibiting (optional)\n" " --inhibit ARG Things to inhibit, colon-separated list of:\n" " logout, switch-user, suspend, idle, automount\n" "\n" "If no --inhibit option is specified, idle is assumed.\n" msgstr "" "%s [ምርጫ...] ትእዛዝ\n" "\n" "ትእዛዝ መፈጸሚያ አንዳንድ ክፍለ ጊዜ በ መከልከል\n" "\n" " -እ, --እርዳታ እርዳታ ማሳያ\n" " --እትም የ ፕሮግራም እትም ማሳያ\n" " --መተግበሪያ-መለያ: መለያ የሚጠቀሙትን መተግበሪያ መለያ\n" " በሚከለክል ጊዜ (በ ምርጫ)\n" " --ምክንያት: ምክንያት የ ተከለከለበት ምክንያት (በ ምርጫ)\n" " --መከልከያ ARG የሚከለከሉ አካሎች: በ ኮለን-የሚለያይ ዝርዝር በ:\n" " መውጫ: ተጠቃሚ-መቀየሪያ: ማገጃ: ማስተኛ: በራሱ መጫኛ\n" "\n" "ምንም -- መከልከያ ምርጫ ካልተወሰነ: ማስተኛ ይወሰዳል\n" "\n" #: ../tools/mate-session-inhibit.c:169 ../tools/mate-session-inhibit.c:179 #: ../tools/mate-session-inhibit.c:189 #, c-format msgid "%s requires an argument\n" msgstr "%s ክርክር ይፈልጋል\n" #: ../tools/mate-session-inhibit.c:225 #, c-format msgid "Failed to execute %s\n" msgstr "መፈጸም አልተቻለም %s\n"