# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Amitakhya Phukan <aphukan@fedoraproject.org>, 2009, 2010.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: as\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug."
"cgi?product=mate-session&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2009-12-14 20:30+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-01-08 17:34+0530\n"
"Last-Translator: Amitakhya Phukan <aphukan@fedoraproject.org>\n"
"Language-Team: Assamese <>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Lokalize 0.2\n"

#: ../capplet/gsm-app-dialog.c:120
msgid "Select Command"
msgstr "আদেশ নিৰ্ব্বাচন কৰক"

#: ../capplet/gsm-app-dialog.c:194
msgid "Add Startup Program"
msgstr "প্ৰাৰম্ভিক কাৰ্য্যক্ৰম যোগ কৰক"

#: ../capplet/gsm-app-dialog.c:198
msgid "Edit Startup Program"
msgstr "প্ৰাৰম্ভিক কাৰ্য্যক্ৰম সম্পাদন কৰক"

#: ../capplet/gsm-app-dialog.c:486
msgid "The startup command cannot be empty"
msgstr "প্ৰাৰম্ভিক আদেশ ৰিক্ত ৰখা নাযাব"

#: ../capplet/gsm-app-dialog.c:492
msgid "The startup command is not valid"
msgstr "প্ৰাৰম্ভিক আদেশ অবৈধ"

#: ../capplet/gsm-properties-dialog.c:555
msgid "Enabled"
msgstr "সক্ৰিয়"

#: ../capplet/gsm-properties-dialog.c:567
msgid "Icon"
msgstr "আইকন"

#
#: ../capplet/gsm-properties-dialog.c:579
msgid "Program"
msgstr "কাৰ্য্যক্ৰম"

#: ../capplet/gsm-properties-dialog.c:792
msgid "Startup Applications Preferences"
msgstr "প্ৰাৰম্ভিক অনুপ্ৰয়োগ সংক্ৰান্ত পছন্দ"

#: ../capplet/gsp-app.c:269
msgid "No name"
msgstr "নাম নোহোৱা"

#: ../capplet/gsp-app.c:275
msgid "No description"
msgstr "বিৱৰণ অনুপস্থিত"

#
#: ../capplet/main.c:37 ../mate-session/main.c:437
msgid "Version of this application"
msgstr "অনুপ্ৰয়োগৰ সংস্কৰণ"

#: ../capplet/main.c:63
msgid "Could not display help document"
msgstr "সহায়ক নথিপত্ৰ প্ৰদৰ্শন কৰিবলৈ ব্যৰ্থ"

#: ../compat/mate-settings-daemon-helper.desktop.in.in.in.h:1
msgid "MATE Settings Daemon Helper"
msgstr "MATE Settings ডেমন সহায়ক"

#: ../data/mate.desktop.in.h:1
msgid "MATE"
msgstr "MATE"

#: ../data/mate.desktop.in.h:2
msgid "This session logs you into MATE"
msgstr "এই অধিবেশনে আপোনাক MATE ত প্ৰৱেশ কৰাই"

#: ../data/mate-session.schemas.in.in.h:1
msgid "Default session"
msgstr "অবিকল্পিত অধিবেশন"

#
#: ../data/mate-session.schemas.in.in.h:2
msgid "File Manager"
msgstr "নথিপত্ৰ পৰিচালক"

#: ../data/mate-session.schemas.in.in.h:3
msgid "If enabled, mate-session will prompt the user before ending a session."
msgstr ""
"সক্ৰিয় থাকিলে, অধিবেশন সমাপ্ত কৰাৰ আগতে mate-session এ ব্যৱহাৰকৰ্তাক প্ৰমপ্ট কৰিব ।"

#: ../data/mate-session.schemas.in.in.h:4
msgid ""
"If enabled, mate-session will save the session automatically. Otherwise, "
"the logout dialog will have an option to save the session."
msgstr ""
"সক্ৰিয় থাকিলে, mate-session দ্বাৰা স্বয়ংক্ৰিয়ৰূপে অধিবেশন সংৰক্ষণ কৰা হ'ব । অন্যথা, "
"প্ৰস্থান সম্বাদ বক্সত অধিবেশন সংৰক্ষণৰ বিকল্প উপস্থিত কৰা হ'ব ।"

#: ../data/mate-session.schemas.in.in.h:5
msgid "List of applications that are part of the default session."
msgstr "অবিকল্পিত অধিবেশনৰ বাবে অনুপ্ৰয়োগৰ তালিকা ।"

#: ../data/mate-session.schemas.in.in.h:6
msgid ""
"List of components that are required as part of the session. (Each element "
"names a key under \"/desktop/mate/session/required_components\"). The "
"Startup Applications preferences tool will not normally allow users to "
"remove a required component from the session, and the session manager will "
"automatically add the required components back to the session at login time "
"if they do get removed."
msgstr ""
"অধিবেশনৰ বাবে আৱশ্যক সমাগ্ৰীৰ তালিকা । (প্ৰতি বস্তুৱে "
"\"/desktop/mate/
session/required-components\" ত এটা চাবি চিহ্নিত কৰে) । প্ৰাৰম্ভিক "
"
অনুপ্ৰয়োগৰ পছন্দ নিৰ্ধাৰণৰ বৈশিষ্ট্যৰ ফলত ব্যৱহাৰকৰ্তাই অধিবেশনৰ কোনো আৱশ্যক "
"সামগ্ৰী আঁতৰাব নোৱাৰে, আৰু কোনো সমাগ্ৰী আঁতৰুৱা হ'লে, অধিবেশন পৰিচালন ব্যৱস্থা "
"দ্বাৰা তাক পুনঃ যোগ কৰা হ'ব ।"

#: ../data/mate-session.schemas.in.in.h:7
msgid "Logout prompt"
msgstr "প্ৰস্থান প্ৰম্পট"

#
#: ../data/mate-session.schemas.in.in.h:8
msgid "Panel"
msgstr "পেনেল"

#: ../data/mate-session.schemas.in.in.h:9
msgid "Preferred Image to use for login splash screen"
msgstr "প্ৰৱেশৰ প্ৰাথমিক পৰ্দাত প্ৰদৰ্শনৰ উদ্দেশ্যে চিহ্নিত পছন্দৰ ছবি"

#: ../data/mate-session.schemas.in.in.h:10
msgid "Required session components"
msgstr "অধিবেশনৰ আৱশ্যক সামগ্ৰী"

#: ../data/mate-session.schemas.in.in.h:11
msgid "Save sessions"
msgstr "অধিবেশন সংৰক্ষণ কৰক"

#: ../data/mate-session.schemas.in.in.h:12
msgid "Show the splash screen"
msgstr "প্ৰাথমিক পৰ্দা প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব"

#: ../data/mate-session.schemas.in.in.h:13
msgid "Show the splash screen when the session starts up"
msgstr "অধিবেশনৰ আৰম্ভণিত প্ৰাথমিক পৰ্দা প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব"

#: ../data/mate-session.schemas.in.in.h:14
msgid ""
"The file manager provides the desktop icons and allows you to interact with "
"your saved files."
msgstr ""
"নথিপত্ৰ পৰিচালন ব্যৱস্থা দ্বাৰা ডেস্কট'প আইকন উপলব্ধ কৰা হয় আৰু সংৰক্ষিত "
"নথিপত্ৰসমূহৰ সৈতে "
"ইন্টাৰেক্ট কৰাৰ সুবিধা উপস্থিত কৰা হয় ।"

#
#: ../data/mate-session.schemas.in.in.h:15
msgid "The number of minutes of inactivity before the session is considered idle."
msgstr "মিনিটত ধাৰ্য অধিবেশনক কাম নোহোৱা চিহ্নিত কৰাৰ আগতে কাম নোহোৱা অৱস্থাৰ সময় ।"

#: ../data/mate-session.schemas.in.in.h:16
msgid ""
"The panel provides the bar at the top or bottom of the screen containing "
"menus, the window list, status icons, the clock, etc."
msgstr ""
"পেনেলৰ সহায়ত পৰ্দাৰ ওপৰত অথবা তলৰ অংশত তালিকা, সংযোগক্ষেত্ৰ তালিকা, অৱস্থাসূচক আইকন, "
"ঘড়ি প্ৰভৃতি বাৰ উপলব্ধ কৰা হয় ।"

#: ../data/mate-session.schemas.in.in.h:17
msgid ""
"The window manager is the program that draws the title bar and borders "
"around windows, and allows you to move and resize windows."
msgstr ""
"সংযোগক্ষেত্ৰ পৰিচালক সেই কাৰ্য্যক্ৰ যাৰ সহায়ত সংযোগক্ষেত্ৰৰ শিৰোনামৰ বাৰ আৰু "
"প্ৰান্তৰেখা আঁকা হয় আৰু সংযোগক্ষেত্ৰৰ অৱস্থান আৰু মাপ পৰিবৰ্তন কৰা সম্ভৱ হয় ।"

#: ../data/mate-session.schemas.in.in.h:18
msgid ""
"This is a relative path value based off the $datadir/pixmaps/ directory. Sub-"
"directories and image names are valid values. Changing this value will "
"effect the next session login."
msgstr ""
"$datadir/pixmaps/ পঞ্জিকা অনুযায়ী এইটো আপেক্ষিক পাথ ৰূপে নিৰ্ধাৰিত হৈছে । উপ-"
"পঞ্জিকা আৰু ছবিৰ নাম বৈধ । এই মান পৰিবৰ্ত্তন কৰিলে পিছৰ অধিবেশন প্ৰভাবিত হ'ব ।"

#
#: ../data/mate-session.schemas.in.in.h:19
msgid "Time before session is considered idle"
msgstr "অধিবেশনক কাম নোহোৱা নিৰ্ধাৰণৰ আগতে ৰখা সময়"

#
#: ../data/mate-session.schemas.in.in.h:20 ../data/mate-wm.desktop.in.in.h:1
msgid "Window Manager"
msgstr "সংযোগক্ষেত্ৰ পৰিচালক"

#: ../data/gsm-inhibit-dialog.ui.h:1
msgid "<b>Some programs are still running:</b>"
msgstr "<b>কিছুমান কাৰ্য্যক্ৰম এতিয়াও চলি আছে:</b>"

#: ../data/gsm-inhibit-dialog.ui.h:2 ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:667
msgid ""
"Waiting for program to finish.  Interrupting program may cause you to lose "
"work."
msgstr ""
"কাৰ্য্যক্ৰম সমাপ্তিৰ অপেক্ষা কৰা হৈছে । কাৰ্য্যক্ৰম বিঘ্নিত হ'লে সঞ্চালিত কামৰ ফলাফল "
"হেৰাব পাৰে ।"

#: ../data/session-properties.desktop.in.in.h:1
msgid "Choose what applications to start when you log in"
msgstr "প্ৰৱেশ কৰাৰ সময়ত আৰম্ভ কৰাৰ উদ্দেশ্যে চিহ্নিত অনুপ্ৰয়োগ"

#: ../data/session-properties.desktop.in.in.h:2
msgid "Startup Applications"
msgstr "প্ৰাৰম্ভিক অনুপ্ৰয়োগ"

#: ../data/session-properties.ui.h:1
msgid "Additional startup _programs:"
msgstr "অতিৰিক্ত প্ৰাৰম্ভিক অনুপ্ৰয়োগ (_p):"

#
#: ../data/session-properties.ui.h:2
msgid "Browse..."
msgstr "চৰণ কৰক..."

#
#: ../data/session-properties.ui.h:3
msgid "Co_mmand:"
msgstr "আদেশ (_m):"

#: ../data/session-properties.ui.h:4
msgid "Comm_ent:"
msgstr "মন্তব্য (_e):"

#
#: ../data/session-properties.ui.h:5
msgid "Options"
msgstr "বিকল্প"

#: ../data/session-properties.ui.h:6
msgid "Startup Programs"
msgstr "প্ৰাৰম্ভিক অনুপ্ৰয়োগ"

#: ../data/session-properties.ui.h:7
msgid "_Automatically remember running applications when logging out"
msgstr "প্ৰস্থান কৰাৰ সময়ত চলমান অনুপ্ৰয়োগসমূহৰ তালিকা স্বয়ংক্ৰিয়ৰূপে মনত ৰখা হ'ব (_A)"

#
#: ../data/session-properties.ui.h:8
msgid "_Name:"
msgstr "নাম (_N):"

#: ../data/session-properties.ui.h:9
msgid "_Remember Currently Running Application"
msgstr "বৰ্তমানে চলমান অনুপ্ৰয়োগৰ তালিকা মনত ৰখা হ'ব (_R)"

#: ../egg/eggdesktopfile.c:165
#, c-format
msgid "File is not a valid .desktop file"
msgstr "এইটো বৈধ .desktop নথিপত্ৰ নহয়"

#: ../egg/eggdesktopfile.c:188
#, c-format
msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'"
msgstr "ডেস্কট'প নথিপত্ৰৰ অজ্ঞাত সংস্কৰণ '%s'"

#: ../egg/eggdesktopfile.c:958
#, c-format
msgid "Starting %s"
msgstr "%s আৰম্ভ কৰা হৈছে"

#: ../egg/eggdesktopfile.c:1100
#, c-format
msgid "Application does not accept documents on command line"
msgstr "এই অনুপ্ৰয়োগে আদেশ-শাৰীৰ মাধ্যমে নথিপত্ৰ গ্ৰহণ কৰা নহয়"

#: ../egg/eggdesktopfile.c:1168
#, c-format
msgid "Unrecognized launch option: %d"
msgstr "প্ৰাৰম্ভকালীন বিকল্প পৰিচিত নহয় : %d"

#: ../egg/eggdesktopfile.c:1373
#, c-format
msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry"
msgstr "'Type=Link' ডেস্কট'প নিবেশৰ ক্ষেত্ৰত আলেখ্যনৰ URI উল্লেখ কৰা নাযাব"

#: ../egg/eggdesktopfile.c:1394
#, c-format
msgid "Not a launchable item"
msgstr "প্ৰাৰম্ভ কৰাৰ যোগ্য বস্তু নহয় "

#
#: ../egg/eggsmclient.c:225
msgid "Disable connection to session manager"
msgstr "অধিবেশন পৰিচালন ব্যৱস্থাৰ সৈতে সংযোগ বিচ্ছিন্ন কৰা হ'ব"

#
#: ../egg/eggsmclient.c:228
msgid "Specify file containing saved configuration"
msgstr "সংৰক্ষিত বিন্যাস সহ নথিপত্ৰ চিহ্নিত কৰক"

#
#: ../egg/eggsmclient.c:228
msgid "FILE"
msgstr "FILE"

#
#: ../egg/eggsmclient.c:231
msgid "Specify session management ID"
msgstr "অধিবেশন পৰিচালনাৰ ID উল্লেখ কৰক"

#: ../egg/eggsmclient.c:231
msgid "ID"
msgstr "ID"

#: ../egg/eggsmclient.c:252
msgid "Session management options:"
msgstr "অধিবেশন পৰিচালনা সংক্ৰান্ত বিকল্প:"

#: ../egg/eggsmclient.c:253
msgid "Show session management options"
msgstr "অধিবেশন পৰিচালনা সংক্ৰান্ত বিকল্প প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব"

#: ../mate-session/gsm-mateconf.c:106
#, c-format
msgid ""
"There is a problem with the configuration server.\n"
"(%s exited with status %d)"
msgstr ""
"বিন্যাস সেৱকত কিছু সমস্যা আছে ।\n"
"(%s প্ৰস্থানসময়ত %d অৱস্থা উৎপন্ন হৈছে)"

#: ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:255
#, c-format
msgid "Icon '%s' not found"
msgstr "'%s' নামক আইকন পোৱা নাযায়"

#
#: ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:615
msgid "Unknown"
msgstr "অজ্ঞাত"

#: ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:666
msgid "A program is still running:"
msgstr "এটা অনুপ্ৰয়োগ বৰ্তমানে চলি আছে:"

#: ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:670
msgid "Some programs are still running:"
msgstr "কিছুমান অনুপ্ৰয়োগ চলি আছে:"

#: ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:671
msgid ""
"Waiting for programs to finish.  Interrupting these programs may cause you "
"to lose work."
msgstr ""
"অনুপ্ৰয়োগ সমাপ্তিৰ অপেক্ষা কৰা হৈছে । অনুপ্ৰয়োগ বিঘ্নিত হ'লে সঞ্চালিত কামৰ ফল "
"আঁতৰুৱাৰ সম্ভাৱনা আছে ।"

#: ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:901
msgid "Switch User Anyway"
msgstr "তথাপিও ব্যৱহাৰকৰ্তা হিচাপ পৰিবৰ্তন কৰা হ'ব"

#: ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:904
msgid "Logout Anyway"
msgstr "তথাপিও প্ৰস্থান কৰা হ'ব"

#: ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:907
msgid "Suspend Anyway"
msgstr "তথাপিও স্থগিত কৰা হ'ব"

#: ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:910
msgid "Hibernate Anyway"
msgstr "তথাপিও নিদ্ৰিত কৰা হ'ব"

#: ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:913
msgid "Shutdown Anyway"
msgstr "তথাপিও বন্ধ কৰা হ'ব"

#: ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:916
msgid "Reboot Anyway"
msgstr "তথাপিও পুনৰাৰম্ভ কৰা হ'ব"

#
#: ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:924
msgid "Lock Screen"
msgstr "পৰ্দা লক কৰক"

#
#: ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:927
msgid "Cancel"
msgstr "বাতিল কৰক"

#: ../mate-session/gsm-logout-dialog.c:274
#, c-format
msgid "You will be automatically logged out in %d second."
msgid_plural "You will be automatically logged out in %d seconds."
msgstr[0] "%d ছেকেণ্ডৰ পিছত স্বয়ংক্ৰিয়ৰূপে আপোনাক প্ৰস্থান কৰা হ'ব ।"
msgstr[1] "%d ছেকেণ্ডৰ পিছত স্বয়ংক্ৰিয়ৰূপে আপোনাক প্ৰস্থান কৰা হ'ব ।"

#: ../mate-session/gsm-logout-dialog.c:282
#, c-format
msgid "This system will be automatically shut down in %d second."
msgid_plural "This system will be automatically shut down in %d seconds."
msgstr[0] "%d ছেকেণ্ডৰ পিছত স্বয়ংক্ৰিয়ৰূপে প্ৰণালী বন্ধ কৰা হ'ব ।"
msgstr[1] "%d ছেকেণ্ডৰ পিছত স্বয়ংক্ৰিয়ৰূপে প্ৰণালী বন্ধ কৰা হ'ব ।"

#: ../mate-session/gsm-logout-dialog.c:314
#, c-format
msgid "You are currently logged in as \"%s\"."
msgstr "বৰ্তমানে আপুনি \"%s\" পৰিচয়ে প্ৰৱেশ কৰিছে ।"

#: ../mate-session/gsm-logout-dialog.c:380
msgid "Log out of this system now?"
msgstr "এতিয়াই প্ৰণালীৰ পৰা প্ৰস্থান কৰা হ'ব ?"

#
#: ../mate-session/gsm-logout-dialog.c:386
msgid "_Switch User"
msgstr "ব্যৱহাৰকৰ্তা সলনি কৰক (_S)"

#
#: ../mate-session/gsm-logout-dialog.c:395
msgid "_Log Out"
msgstr "প্ৰস্থান (_L)"

#
#: ../mate-session/gsm-logout-dialog.c:401
msgid "Shut down this system now?"
msgstr "এই মুহূৰ্তে প্ৰণালী বন্ধ কৰা হ'ব ?"

#: ../mate-session/gsm-logout-dialog.c:407
msgid "S_uspend"
msgstr "স্থগিত কৰা হ'ব (_u)"

#: ../mate-session/gsm-logout-dialog.c:413
msgid "_Hibernate"
msgstr "নিদ্ৰিত অৱস্থা (_H)"

#
#: ../mate-session/gsm-logout-dialog.c:419
msgid "_Restart"
msgstr "পুনৰাৰম্ভ (_R)"

#: ../mate-session/gsm-logout-dialog.c:429
msgid "_Shut Down"
msgstr "বন্ধ কৰক (_S)"

#: ../mate-session/gsm-manager.c:1220 ../mate-session/gsm-manager.c:1912
msgid "Not responding"
msgstr "কোনো প্ৰতিক্ৰিয়া নাই"

#: ../mate-session/gsm-xsmp-client.c:1206
msgid "This program is blocking log out."
msgstr "এই অনুপ্ৰয়োগৰ দ্বাৰা প্ৰস্থান কৰিবলৈ প্ৰতিৰোধ কৰা হৈছে ।"

#: ../mate-session/gsm-xsmp-server.c:234
msgid ""
"Refusing new client connection because the session is currently being shut "
"down\n"
msgstr ""
"প্ৰণালী বৰ্তমানে বন্ধ কৰাৰ প্ৰচেষ্টা কৰা হৈছে আৰু এই কাৰণে নতুন গ্ৰাহকৰ সৈতে সংযোগ "
"স্থাপনৰ অনুৰোধ প্ৰত্যাখ্যান কৰা হৈছে ।\n"

#: ../mate-session/gsm-xsmp-server.c:489
#, c-format
msgid "Could not create ICE listening socket: %s"
msgstr "ICE অপেক্ষাৰ ছ'কেট নিৰ্মাণ কৰিবলৈ ব্যৰ্থ: %s"

#. Oh well, no X for you!
#: ../mate-session/gsm-util.c:354
#, c-format
msgid "Unable to start login session (and unable to connect to the X server)"
msgstr "প্ৰৱেশ অধিবেশন আৰম্ভ কৰিবলৈ ব্যৰ্থ (X সেৱকৰ সৈতে সংযোগ স্থাপন কৰিবলৈ ব্যৰ্থ)"

#: ../mate-session/main.c:433
msgid "Override standard autostart directories"
msgstr "প্ৰমিত autostart পঞ্জিকাৰ মান উপেক্ষা কৰা হ'ব"

#: ../mate-session/main.c:434
msgid "MateConf key used to lookup default session"
msgstr "অবিকল্পিত অধিবেশন অনুসন্ধানৰ বাবে ব্যৱহৃত MateConf চাবি"

#
#: ../mate-session/main.c:435
msgid "Enable debugging code"
msgstr "কোড ডিবাগ ব্যৱস্থা সক্ৰিয় কৰা হ'ব"

#: ../mate-session/main.c:436
msgid "Do not load user-specified applications"
msgstr "ব্যৱহাৰকৰ্তা দ্বাৰা নিৰ্ধাৰিত অনুপ্ৰয়োগ লোড কৰা ন'হ'ব"

#: ../mate-session/main.c:457
msgid " - the MATE session manager"
msgstr "- MATE অধিবেশন পৰিচালনা ব্যৱস্থা"

#: ../splash/mate-session-splash.c:315
msgid "- MATE Splash Screen"
msgstr "- MATE ৰ স্প্লেশ্ব্ব পৰ্দা"

#: ../splash/mate-session-splash.desktop.in.in.in.h:1
msgid "MATE Splash Screen"
msgstr "MATE ৰ স্প্লেশ্ব পৰ্দা"

#
#: ../tools/mate-session-save.c:65
msgid "Log out"
msgstr "প্ৰস্থান"

#: ../tools/mate-session-save.c:66
msgid "Log out, ignoring any existing inhibitors"
msgstr "কোনো উপস্থিত প্ৰতিৰোধ অগ্ৰাহ্য কৰি, প্ৰস্থান কৰা হ'ব"

#: ../tools/mate-session-save.c:67
msgid "Show logout dialog"
msgstr "প্ৰস্থানৰ সম্বাদ বক্স প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব"

#: ../tools/mate-session-save.c:68
msgid "Show shutdown dialog"
msgstr "বন্ধ কৰাৰ সম্বাদ বক্স প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব"

#: ../tools/mate-session-save.c:69
msgid "Use dialog boxes for errors"
msgstr "ত্ৰুটিৰ ক্ষেত্ৰত সম্বাদ বক্স ব্যৱহাৰ কৰক"

#. deprecated options
#: ../tools/mate-session-save.c:71
msgid "Set the current session name"
msgstr "বৰ্তমান অধিবেশনৰ নাম নিৰ্ধাৰণ কৰক"

#
#: ../tools/mate-session-save.c:71
msgid "NAME"
msgstr "NAME"

#: ../tools/mate-session-save.c:72
msgid "Kill session"
msgstr "অধিবেশন অন্ত কৰক"

#: ../tools/mate-session-save.c:73
msgid "Do not require confirmation"
msgstr "নিশ্চিত কৰাৰ প্ৰয়োজন নাই"

#: ../tools/mate-session-save.c:120 ../tools/mate-session-save.c:130
msgid "Could not connect to the session manager"
msgstr "অধিবেশন পৰিচালনব্যৱস্থাৰ সৈতে সংযোগ স্থাপন কৰিবলৈ ব্যৰ্থ"

#: ../tools/mate-session-save.c:273
msgid "Program called with conflicting options"
msgstr "দ্বন্দ্বযুক্ত বিকল্প সহ অনুপ্ৰয়োগক কল কৰা হৈছে"

#~ msgid "The name of the startup program cannot be empty"
#~ msgstr "প্ৰাৰম্ভিক প্ৰোগ্ৰামেৰ নাম উল্লেখ কৰা আবশ্যক"

#~ msgid ""
#~ "Assistive technology support has been requested for this session, but the "
#~ "accessibility registry was not found. Please ensure that the AT-SPI "
#~ "package is installed. Your session has been started without assistive "
#~ "technology support."
#~ msgstr ""
#~ "এই সেশানৰ বাবে ব্যবহাৰেৰ বিশেষ সহায়ক প্ৰযুক্তিৰ অনুৰোধ কৰা হৈছে, কিন্তু বিশেষ "
#~ "সহায়ক প্ৰযুক্তি ৰেজিস্ট্ৰি সনাক্ত কৰা নাযায় । অনুগ্ৰহ কৰে পৰীক্ষা কৰক  AT-SPI "
#~ "প্যাকেজ ইনস্টল কৰা হৈছে নে নাই । বিশেষ সহায়ক প্ৰযুক্তি নোহোৱাকে, বৰ্তমান সেশান "
#~ "আৰম্ভ কৰা হৈছে ।"

#
#~ msgid "AT SPI Registry Wrapper"
#~ msgstr "AT SPI Registry Wrapper"

#~ msgid "Sessions Preferences"
#~ msgstr "সেশান সংক্ৰান্ত পৰিবৰ্তন"