# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR MATE Desktop Environment team # This file is distributed under the same license as the mate-session-manager package. # FIRST AUTHOR , YEAR. # # Translators: # Allan Nordhøy , 2018 # Martin Wimpress , 2018 # Aputsiak Niels Janussen , 2018 # Stefano Karapetsas , 2019 # Joe Hansen , 2021 # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: mate-session-manager 1.26.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://mate-desktop.org/\n" "POT-Creation-Date: 2022-10-29 15:25+0200\n" "PO-Revision-Date: 2018-03-12 08:06+0000\n" "Last-Translator: Joe Hansen , 2021\n" "Language-Team: Danish (https://www.transifex.com/mate/teams/13566/da/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: da\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: capplet/gsm-app-dialog.c:125 msgid "Select Command" msgstr "Vælg kommando" #: capplet/gsm-app-dialog.c:168 msgid "second" msgstr "sekund" #: capplet/gsm-app-dialog.c:170 msgid "seconds" msgstr "sekunder" #: capplet/gsm-app-dialog.c:218 mate-session/gsm-logout-dialog.c:453 #: mate-session/gsm-logout-dialog.c:486 msgid "_Cancel" msgstr "_Afbryd" #: capplet/gsm-app-dialog.c:224 msgid "Add Startup Program" msgstr "Tilføj opstartsprogram" #: capplet/gsm-app-dialog.c:226 data/session-properties.ui:86 msgid "_Add" msgstr "_Tilføj" #: capplet/gsm-app-dialog.c:229 msgid "Edit Startup Program" msgstr "Rediger opstartsprogram" #: capplet/gsm-app-dialog.c:231 msgid "_Save" msgstr "_Gem" #: capplet/gsm-app-dialog.c:544 msgid "The startup command cannot be empty" msgstr "Startkommandoen kan ikke være tom" #: capplet/gsm-app-dialog.c:550 msgid "The startup command is not valid" msgstr "Startkommandoen er ugyldig" #: capplet/gsm-properties-dialog.c:586 msgid "_Help" msgstr "_Hjælp" #: capplet/gsm-properties-dialog.c:590 msgid "_Close" msgstr "_Luk" #: capplet/gsm-properties-dialog.c:640 msgid "Enabled" msgstr "Aktiveret" #: capplet/gsm-properties-dialog.c:652 msgid "Icon" msgstr "Ikon" #: capplet/gsm-properties-dialog.c:664 msgid "Program" msgstr "Program" #: capplet/gsm-properties-dialog.c:862 msgid "Startup Applications Preferences" msgstr "Indstillinger for opstartsprogrammer" #: capplet/gsp-app.c:280 msgid "No name" msgstr "Intet navn" #: capplet/gsp-app.c:286 msgid "No description" msgstr "Ingen beskrivelse" #: capplet/main.c:36 mate-session/main.c:614 msgid "Version of this application" msgstr "Version af dette programmel" #: capplet/main.c:52 msgid "Could not display help document" msgstr "Kunne ikke vise hjælpedokument" #: capplet/main.c:80 msgid "- MATE Session Properties" msgstr "- MATE-sessionsegenskaber" #: data/org.mate.session.gschema.xml.in:5 msgid "Current session start time" msgstr "Nuværende sessions starttidspunkt" #: data/org.mate.session.gschema.xml.in:6 msgid "Unix time of the start of the current session." msgstr "Unix-tid for start på den nuværende session." #: data/org.mate.session.gschema.xml.in:10 msgid "Save sessions" msgstr "Gem sessioner" #: data/org.mate.session.gschema.xml.in:11 msgid "If enabled, mate-session will save the session automatically." msgstr "Hvis aktiveret vil mate-session automatisk gemme sessionen." #: data/org.mate.session.gschema.xml.in:15 msgid "Show hidden autostart applications" msgstr "Vis skjulte programmer til automatisk start" #: data/org.mate.session.gschema.xml.in:16 msgid "" "If enabled, mate-session-properties will show hidden autostart applications." msgstr "" "Hvis aktiveret vil mate-session-properties vise skjulte programmer til " "automatisk opstart." #: data/org.mate.session.gschema.xml.in:20 msgid "Logout prompt" msgstr "Log ud-prompt" #: data/org.mate.session.gschema.xml.in:21 msgid "If enabled, mate-session will prompt the user before ending a session." msgstr "" "Hvis aktiveret vil mate-session spørge brugeren før en session afsluttes." #: data/org.mate.session.gschema.xml.in:26 msgid "Logout timeout" msgstr "Log ud-tidsudløb" #: data/org.mate.session.gschema.xml.in:27 msgid "" "If logout prompt is enabled, this set the timeout in seconds before logout " "automatically. If 0, automatic logout is disabled." msgstr "" "Hvis log ud-prompt er aktiveret, så er dette tidsudløb i sekunder før " "automatisk log ud. Hvis 0, er automatisk log ud deaktiveret." #: data/org.mate.session.gschema.xml.in:31 msgid "Time before session is considered idle" msgstr "Tid før sessionen anses for at være i tomgang" #: data/org.mate.session.gschema.xml.in:32 msgid "" "The number of minutes of inactivity before the session is considered idle." msgstr "" "Antallet af minutters inaktivitet før sessionen anses for værende i tomgang." #: data/org.mate.session.gschema.xml.in:36 msgid "Default session" msgstr "Standardsession" #: data/org.mate.session.gschema.xml.in:37 msgid "List of applications that are part of the default session." msgstr "Programmer som er en del af standardsessionen." #: data/org.mate.session.gschema.xml.in:41 msgid "Required session components" msgstr "Nødvendige sessionskomponenter" #: data/org.mate.session.gschema.xml.in:42 msgid "" "List of components that are required as part of the session. (Each element " "names a key under \"/org/mate/desktop/session/required_components\"). The " "Startup Applications preferences tool will not normally allow users to " "remove a required component from the session, and the session manager will " "automatically add the required components back to the session at login time " "if they do get removed." msgstr "" "Liste over komponenter der er nødvendige som en del af sessionen. (Hvert " "element navngiver en nøgle under »/org/mate/desktop/session/required-" "components«). Værktøjet »Indstillinger for opstartprogrammer« vil normalt " "ikke tillade brugere at fjerne en nødvendig komponent fra sessionen, og " "sessionshåndteringen vil automatisk tilføje nødvendige komponenter tilbage " "til sessionen på logindtidspunktet, hvis de bliver fjernet." #: data/org.mate.session.gschema.xml.in:46 msgid "Control gnome compatibility component startup" msgstr "Kontroller GNOME-kompatibilitetskomponentopstart" #: data/org.mate.session.gschema.xml.in:47 msgid "Control which compatibility components to start." msgstr "Kontroller hvilke kompatibilitetskomponenter at starte." #: data/org.mate.session.gschema.xml.in:54 data/mate-wm.desktop.in:4 msgid "Window Manager" msgstr "Vindueshåndtering" #: data/org.mate.session.gschema.xml.in:55 msgid "" "The window manager is the program that draws the title bar and borders " "around windows, and allows you to move and resize windows." msgstr "" "Vindueshåndteringen er det program, som optegner titelbjælken og grænserne " "rundt om vinduer, samt lader dig flytte og ændre størrelse på vinduer." #: data/org.mate.session.gschema.xml.in:59 msgid "Panel" msgstr "Panel" #: data/org.mate.session.gschema.xml.in:60 msgid "" "The panel provides the bar at the top or bottom of the screen containing " "menus, the window list, status icons, the clock, etc." msgstr "" "Panelet sørger for bjælken i toppen eller bunden af skærmen, som indeholder " "menuer, vindueslisten, statusikoner, uret, osv." #: data/org.mate.session.gschema.xml.in:64 msgid "File Manager" msgstr "Filhåndtering" #: data/org.mate.session.gschema.xml.in:65 msgid "" "The file manager provides the desktop icons and allows you to interact with " "your saved files." msgstr "" "Filhåndteringen sørger for skrivebordsikoner og lader dig bruge dine gemte " "filer." #: data/org.mate.session.gschema.xml.in:69 msgid "Dock" msgstr "Dok" #: data/org.mate.session.gschema.xml.in:70 msgid "" "A dock provides a dockable area, similar to a panel, for launching and " "switching applications." msgstr "" "En dok tilbyder et dokområde, svarende til et panel, for start og skift af " "programmer." #: data/mate.desktop.in:3 msgid "MATE" msgstr "MATE" #: data/mate.desktop.in:4 msgid "This session logs you into MATE" msgstr "Denne session logger dig ind i MATE" #. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or #. localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! #: data/mate.desktop.in:11 msgid "launch;MATE;desktop;session;" msgstr "start;MATE;skrivebord;session;" #. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or #. localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! #: data/mate-wm.desktop.in:7 msgid "MATE;window;manager;launch;MDM;" msgstr "MATE;vindue;håndtering;start;MDM;" #: data/gsm-inhibit-dialog.ui:14 msgid "Some programs are still running:" msgstr "Nogle programmer kører stadigvæk:" #: data/gsm-inhibit-dialog.ui:52 mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:643 msgid "" "Waiting for the program to finish. Interrupting the program may cause you " "to lose work." msgstr "" "Venter på at programmet afslutter. At afbryde dette program kan føre til at " "du mister data." #: data/mate-session-properties.desktop.in:3 msgid "Startup Applications" msgstr "Opstartsprogrammer" #: data/mate-session-properties.desktop.in:4 msgid "Choose what applications to start when you log in" msgstr "Vælg hvilke programmer som skal startes når du logger ind" #. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or #. localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! #: data/mate-session-properties.desktop.in:13 msgid "MATE;session;properties;applications;login;start;" msgstr "MATE;session;egenskaber;programmer;login;start;" #: data/session-properties.ui:35 msgid "Additional startup _programs:" msgstr "Yderligere opstarts_programmer:" #: data/session-properties.ui:101 msgid "_Remove" msgstr "_Fjern" #: data/session-properties.ui:117 msgid "_Edit" msgstr "_Rediger" #: data/session-properties.ui:147 msgid "_Show hidden" msgstr "_Vis skjulte" #: data/session-properties.ui:168 msgid "Startup Programs" msgstr "Opstartsprogrammer" #: data/session-properties.ui:183 msgid "_Automatically remember running applications when logging out" msgstr "Husk _automatisk kørende programmer når der logges ud" #: data/session-properties.ui:225 msgid "_Remember Currently Running Application" msgstr "_Husk program, der kører nu" #: data/session-properties.ui:259 msgid "Options" msgstr "Indstillinger" #: data/session-properties.ui:297 msgid "Browse…" msgstr "Gennemse …" #: data/session-properties.ui:340 msgid "Comm_ent:" msgstr "Komm_entar:" #: data/session-properties.ui:354 msgid "Co_mmand:" msgstr "Ko_mmando:" #: data/session-properties.ui:368 msgid "_Name:" msgstr "_Navn:" #: data/session-properties.ui:382 msgid "_Delay:" msgstr "_Ventetid:" #: mate-submodules/libegg/eggdesktopfile.c:168 msgid "File is not a valid .desktop file" msgstr "Filen er ikke en gyldig .desktop-fil" #: mate-submodules/libegg/eggdesktopfile.c:193 #, c-format msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'" msgstr "Skrivebordsfilversion »%s« ikke genkendt" #: mate-submodules/libegg/eggdesktopfile.c:975 #, c-format msgid "Starting %s" msgstr "Starter %s" #: mate-submodules/libegg/eggdesktopfile.c:1117 msgid "Application does not accept documents on command line" msgstr "Programmet accepterer ikke dokumenter på kommandolinjen" #: mate-submodules/libegg/eggdesktopfile.c:1185 #, c-format msgid "Unrecognized launch option: %d" msgstr "Ukendt opstartstilvalg: %d" #: mate-submodules/libegg/eggdesktopfile.c:1401 msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry" msgstr "Kan ikke give dokument-URI'er til et »Type=Link«-skrivebordselement" #: mate-submodules/libegg/eggdesktopfile.c:1422 msgid "Not a launchable item" msgstr "Ikke et kørbart element" #: mate-submodules/libegg/eggsmclient.c:233 msgid "Disable connection to session manager" msgstr "Deaktiver forbindelse til sessionshåndtering" #: mate-submodules/libegg/eggsmclient.c:238 msgid "Specify file containing saved configuration" msgstr "Specificer fil som indeholder gemt konfiguration" #: mate-submodules/libegg/eggsmclient.c:238 msgid "FILE" msgstr "FIL" #: mate-submodules/libegg/eggsmclient.c:243 msgid "Specify session management ID" msgstr "Specificer sessionshåndterings-ID" #: mate-submodules/libegg/eggsmclient.c:243 msgid "ID" msgstr "Id" #: mate-submodules/libegg/eggsmclient.c:269 msgid "Session management options:" msgstr "Sessionhåndteringsindstillinger:" #: mate-submodules/libegg/eggsmclient.c:270 msgid "Show session management options" msgstr "Vis sessionhåndteringsindstillinger" #: mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:262 #, c-format msgid "Icon '%s' not found" msgstr "Ikonet »%s« blev ikke fundet" #: mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:591 msgid "Unknown" msgstr "Ukendt" #: mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:642 msgid "A program is still running:" msgstr "Et program kører stadigvæk:" #: mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:646 msgid "Some programs are still running:" msgstr "Nogle programmer kører stadigvæk:" #: mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:647 msgid "" "Waiting for programs to finish. Interrupting these programs may cause you " "to lose work." msgstr "" "Venter på at programmer afslutter. At afbryde disse programmer kan føre til " "at du mister data." #: mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:876 msgid "Switch User Anyway" msgstr "Skift bruger alligevel" #: mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:879 msgid "Log Out Anyway" msgstr "Log ud alligevel" #: mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:882 msgid "Suspend Anyway" msgstr "Gå i hvile alligevel" #: mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:885 msgid "Hibernate Anyway" msgstr "Gå i dvale alligevel" #: mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:888 msgid "Shut Down Anyway" msgstr "Sluk alligevel" #: mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:891 msgid "Reboot Anyway" msgstr "Genstart alligevel" #: mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:899 msgid "Lock Screen" msgstr "Lås skærmen" #: mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:902 msgid "Cancel" msgstr "Annuller" #: mate-session/gsm-logout-dialog.c:308 #, c-format msgid "You will be automatically logged out in %d second" msgid_plural "You will be automatically logged out in %d seconds" msgstr[0] "Du vil automatisk blive logget ud om %d sekund" msgstr[1] "Du vil automatisk blive logget ud om %d sekunder" #: mate-session/gsm-logout-dialog.c:316 #, c-format msgid "This system will be automatically shut down in %d second" msgid_plural "This system will be automatically shut down in %d seconds" msgstr[0] "Dette system vil automatisk lukke ned om %d sekund" msgstr[1] "Dette system vil automatisk lukke ned om %d sekunder" #: mate-session/gsm-logout-dialog.c:362 #, c-format msgid "You are currently logged in as \"%s\"." msgstr "Du er på nuværende tidspunkt logget ind som »%s«." #: mate-session/gsm-logout-dialog.c:442 msgid "Log out of this system now?" msgstr "Log ud af dette system nu?" #: mate-session/gsm-logout-dialog.c:448 msgid "_Switch User" msgstr "_Skift bruger" #: mate-session/gsm-logout-dialog.c:457 msgid "_Log Out" msgstr "_Log ud" #: mate-session/gsm-logout-dialog.c:463 msgid "Shut down this system now?" msgstr "Sluk dette system nu?" #: mate-session/gsm-logout-dialog.c:469 msgid "S_uspend" msgstr "S_tandby" #: mate-session/gsm-logout-dialog.c:475 msgid "_Hibernate" msgstr "_Dvale" #: mate-session/gsm-logout-dialog.c:481 msgid "_Restart" msgstr "_Genstart" #: mate-session/gsm-logout-dialog.c:491 msgid "_Shut Down" msgstr "_Sluk" #: mate-session/gsm-manager.c:1525 mate-session/gsm-manager.c:2348 msgid "Not responding" msgstr "Svarer ikke" #. It'd be really surprising to reach this code: if we're here, #. * then the XSMP client already has set several XSMP #. * properties. But it could still be that SmProgram is not set. #: mate-session/gsm-xsmp-client.c:593 msgid "Remembered Application" msgstr "Husket program" #: mate-session/gsm-xsmp-client.c:1258 msgid "This program is blocking logout." msgstr "Dette program blokerer log ud." #: mate-session/gsm-xsmp-server.c:323 msgid "" "Refusing new client connection because the session is currently being shut " "down\n" msgstr "" "Nægter ny klientforbindelse fordi sessionen er ved at blive lukket ned\n" #: mate-session/gsm-xsmp-server.c:584 #, c-format msgid "Could not create ICE listening socket: %s" msgstr "Kunne ikke oprette ICE-lyttesoklen: %s" #. Oh well, no X for you! #: mate-session/gsm-util.c:382 msgid "Unable to start login session (and unable to connect to the X server)" msgstr "" "Kunne ikke starte logind-session (og kunne ikke forbinde til X-serveren)" #: mate-session/main.c:611 msgid "Override standard autostart directories" msgstr "Tilsidesæt standard-autostartmapper" #: mate-session/main.c:612 msgid "Enable debugging code" msgstr "Aktiver fejlsøgningskode" #: mate-session/main.c:613 msgid "Do not load user-specified applications" msgstr "Hent ikke brugerangivne programmer" #: mate-session/main.c:615 msgid "Disable hardware acceleration check" msgstr "Deaktiver kontrol af udstyrsacceleration" #: mate-session/main.c:637 msgid " - the MATE session manager" msgstr " - MATE-sessionshåndteringen" #: tools/mate-session-inhibit.c:118 #, c-format msgid "" "%s [OPTION...] COMMAND\n" "\n" "Execute COMMAND while inhibiting some session functionality.\n" "\n" " -h, --help Show this help\n" " --version Show program version\n" " --app-id ID The application id to use\n" " when inhibiting (optional)\n" " --reason REASON The reason for inhibiting (optional)\n" " --inhibit ARG Things to inhibit, colon-separated list of:\n" " logout, switch-user, suspend, idle, automount\n" "\n" "If no --inhibit option is specified, idle is assumed.\n" msgstr "" "%s [TILVALG…] KOMMANDO\n" "\n" "Kør KOMMANDO mens nogen sessionsfunktionalitet hæmmes.\n" "\n" " -h, --help Vis denne hjælpetekst\n" " --version Vis programversion\n" " --app-id ID Applikations-id at bruge under hæmning (valgfri)\n" " --reason REASON Årsagen for hæmning (valgfri)\n" " --inhibit ARG Ting at hæmme, kolonseparareret liste af:\n" " logout, switch-user, suspend, idle, automount\n" "\n" "Hvis no --inhibit tilvalg er specificeret, antages idle (ledig).\n" #: tools/mate-session-inhibit.c:174 tools/mate-session-inhibit.c:184 #: tools/mate-session-inhibit.c:194 #, c-format msgid "%s requires an argument\n" msgstr "%s kræver et argument\n" #: tools/mate-session-inhibit.c:230 #, c-format msgid "Failed to execute %s\n" msgstr "Kunne ikke køre %s\n" #: tools/mate-session-save.c:67 msgid "Log out" msgstr "Log ud" #: tools/mate-session-save.c:68 msgid "Log out, ignoring any existing inhibitors" msgstr "Log ud, og ignorer eventuelle eksisterende blokeringer" #: tools/mate-session-save.c:69 msgid "Show logout dialog" msgstr "Vis log ud-dialog" #: tools/mate-session-save.c:70 msgid "Show shutdown dialog" msgstr "Vis sluk-dialog" #: tools/mate-session-save.c:71 msgid "Use dialog boxes for errors" msgstr "Benyt vinduesbokse til fejl" #. deprecated options #: tools/mate-session-save.c:73 msgid "Set the current session name" msgstr "Sæt det nuværende sessionsnavn" #: tools/mate-session-save.c:73 msgid "NAME" msgstr "NAVN" #: tools/mate-session-save.c:74 msgid "Kill session" msgstr "Afslut session" #: tools/mate-session-save.c:75 msgid "Do not require confirmation" msgstr "Opkræv ikke beskæftigelse" #. Okay, it wasn't the upgrade case, so now we can give up. #: tools/mate-session-save.c:127 msgid "Could not connect to the session manager" msgstr "Kunne ikke tilkoble til sessionshåndteringen" #: tools/mate-session-save.c:254 msgid "Program called with conflicting options" msgstr "Program blev kaldt med selvmodsigende tilvalg"