# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR MATE Desktop Environment team # This file is distributed under the same license as the mate-session-manager package. # FIRST AUTHOR , YEAR. # # Translators: # Asier Iturralde Sarasola , 2020 # Stefano Karapetsas , 2020 # Martin Wimpress , 2020 # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: mate-session-manager 1.24.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://mate-desktop.org/\n" "POT-Creation-Date: 2020-08-14 10:33+0200\n" "PO-Revision-Date: 2020-02-16 14:58+0000\n" "Last-Translator: Martin Wimpress , 2020\n" "Language-Team: Basque (https://www.transifex.com/mate/teams/13566/eu/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: eu\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: capplet/gsm-app-dialog.c:124 msgid "Select Command" msgstr "Hautatu komandoa" #: capplet/gsm-app-dialog.c:167 msgid "second" msgstr "" #: capplet/gsm-app-dialog.c:169 msgid "seconds" msgstr "segundo ondoren" #: capplet/gsm-app-dialog.c:215 mate-session/gsm-logout-dialog.c:452 #: mate-session/gsm-logout-dialog.c:485 msgid "_Cancel" msgstr "_Utzi" #: capplet/gsm-app-dialog.c:221 msgid "Add Startup Program" msgstr "Gehitu abioko programa" #: capplet/gsm-app-dialog.c:223 data/session-properties.ui:86 msgid "_Add" msgstr "_Gehitu" #: capplet/gsm-app-dialog.c:226 msgid "Edit Startup Program" msgstr "Editatu abioko programa" #: capplet/gsm-app-dialog.c:228 msgid "_Save" msgstr "_Gorde" #: capplet/gsm-app-dialog.c:541 msgid "The startup command cannot be empty" msgstr "Abioko komandoa ezin da hutsik egon" #: capplet/gsm-app-dialog.c:547 msgid "The startup command is not valid" msgstr "Abioko komandoa ez da baliozkoa" #: capplet/gsm-properties-dialog.c:514 msgid "_Help" msgstr "_Laguntza" #: capplet/gsm-properties-dialog.c:518 msgid "_Close" msgstr "_Itxi" #: capplet/gsm-properties-dialog.c:558 msgid "Enabled" msgstr "Gaituta" #: capplet/gsm-properties-dialog.c:570 msgid "Icon" msgstr "Ikonoa" #: capplet/gsm-properties-dialog.c:582 msgid "Program" msgstr "Programa" #: capplet/gsm-properties-dialog.c:789 msgid "Startup Applications Preferences" msgstr "Abioko aplikazioen hobespenak" #: capplet/gsp-app.c:284 msgid "No name" msgstr "Izenik gabe" #: capplet/gsp-app.c:290 msgid "No description" msgstr "Azalpenik ez" #: capplet/main.c:35 mate-session/main.c:614 msgid "Version of this application" msgstr "Aplikazio honen bertsioa" #: capplet/main.c:51 msgid "Could not display help document" msgstr "Ezin izan da laguntzako dokumentua bistaratu" #: data/org.mate.session.gschema.xml.in:5 msgid "Current session start time" msgstr "Uneko saioaren hasierako denbora" #: data/org.mate.session.gschema.xml.in:6 msgid "Unix time of the start of the current session." msgstr "Uneko saioaren hasierako Unix denbora." #: data/org.mate.session.gschema.xml.in:10 msgid "Save sessions" msgstr "Gorde saioak" #: data/org.mate.session.gschema.xml.in:11 msgid "If enabled, mate-session will save the session automatically." msgstr "Gaituta badago, mate-session-ek saioa automatikoki gordeko du." #: data/org.mate.session.gschema.xml.in:15 msgid "Show hidden autostart applications" msgstr "" #: data/org.mate.session.gschema.xml.in:16 msgid "" "If enabled, mate-session-properties will show hidden autostart applications." msgstr "" #: data/org.mate.session.gschema.xml.in:20 msgid "Logout prompt" msgstr "Saio-amaierako gonbita" #: data/org.mate.session.gschema.xml.in:21 msgid "If enabled, mate-session will prompt the user before ending a session." msgstr "" "Gaituta badago, mate-session-ek erabiltzaileari galdetuko dio saioa bukatu " "aurretik." #: data/org.mate.session.gschema.xml.in:26 msgid "Logout timeout" msgstr "" #: data/org.mate.session.gschema.xml.in:27 msgid "" "If logout prompt is enabled, this set the timeout in seconds before logout " "automatically. If 0, automatic logout is disabled." msgstr "" #: data/org.mate.session.gschema.xml.in:31 msgid "Time before session is considered idle" msgstr "Denbora saioa inaktibotzat hartu arte" #: data/org.mate.session.gschema.xml.in:32 msgid "" "The number of minutes of inactivity before the session is considered idle." msgstr "Inaktibitateko minutu kopurua, saioa inaktibotzat hartu arte." #: data/org.mate.session.gschema.xml.in:36 msgid "Default session" msgstr "Saio lehenetsia" #: data/org.mate.session.gschema.xml.in:37 msgid "List of applications that are part of the default session." msgstr "Saio lehenetsiko zati diren aplikazioen zerrenda." #: data/org.mate.session.gschema.xml.in:41 msgid "Required session components" msgstr "Saioaren beharrezko osagaiak" #: data/org.mate.session.gschema.xml.in:42 msgid "" "List of components that are required as part of the session. (Each element " "names a key under \"/org/mate/desktop/session/required_components\"). The " "Startup Applications preferences tool will not normally allow users to " "remove a required component from the session, and the session manager will " "automatically add the required components back to the session at login time " "if they do get removed." msgstr "" #: data/org.mate.session.gschema.xml.in:46 msgid "Control gnome compatibility component startup" msgstr "" #: data/org.mate.session.gschema.xml.in:47 msgid "Control which compatibility components to start." msgstr "" #: data/org.mate.session.gschema.xml.in:54 data/mate-wm.desktop.in:4 msgid "Window Manager" msgstr "Leiho-kudeatzailea" #: data/org.mate.session.gschema.xml.in:55 msgid "" "The window manager is the program that draws the title bar and borders " "around windows, and allows you to move and resize windows." msgstr "" "Leiho-kudeatzailea leihoen inguruan titulu-barra eta ertzak marrazten ditu, " "eta leihoak lekuz edo tamainaz aldatzea uzten du." #: data/org.mate.session.gschema.xml.in:59 msgid "Panel" msgstr "Panela" #: data/org.mate.session.gschema.xml.in:60 msgid "" "The panel provides the bar at the top or bottom of the screen containing " "menus, the window list, status icons, the clock, etc." msgstr "" "Panelak pantailaren goiko edo beheko barra eskaintzen du. Panel batek " "menuak, leihoen zerrenda, egoera-ikonoak, ordularia e.a. eduki ditzake." #: data/org.mate.session.gschema.xml.in:64 msgid "File Manager" msgstr "Fitxategi-kudeatzailea" #: data/org.mate.session.gschema.xml.in:65 msgid "" "The file manager provides the desktop icons and allows you to interact with " "your saved files." msgstr "" "Fitxategi-kudeatzaileak mahaigaineko ikonoak eskaintzen ditu, eta gordetako " "fitxategiekin elkarreragitea baimentzen dizu." #: data/org.mate.session.gschema.xml.in:69 msgid "Dock" msgstr "" #: data/org.mate.session.gschema.xml.in:70 msgid "" "A dock provides a dockable area, similar to a panel, for launching and " "switching applications." msgstr "" #: data/mate.desktop.in:3 msgid "MATE" msgstr "MATE" #: data/mate.desktop.in:4 msgid "This session logs you into MATE" msgstr "Saio honek MATEn sartuko zaitu" #. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or #. localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! #: data/mate.desktop.in:11 msgid "launch;MATE;desktop;session;" msgstr "" #. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or #. localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! #: data/mate-wm.desktop.in:7 msgid "MATE;window;manager;launch;MDM;" msgstr "" #: data/gsm-inhibit-dialog.ui:14 msgid "Some programs are still running:" msgstr "Programa batzuk oraindik exekutatzen ari dira:" #: data/gsm-inhibit-dialog.ui:52 mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:631 msgid "" "Waiting for the program to finish. Interrupting the program may cause you " "to lose work." msgstr "" "Programak amaitu zain. Programa hau eteteak zure lanak galtzea eragin " "dezake." #: data/mate-session-properties.desktop.in:3 msgid "Startup Applications" msgstr "Abioko aplikazioak" #: data/mate-session-properties.desktop.in:4 msgid "Choose what applications to start when you log in" msgstr "Aukeratu zein aplikazio abiarazi saioa-hasten duzunean" #. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or #. localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! #: data/mate-session-properties.desktop.in:13 msgid "MATE;session;properties;applications;login;start;" msgstr "" #: data/session-properties.ui:35 msgid "Additional startup _programs:" msgstr "Abioko _programa osagarriak:" #: data/session-properties.ui:101 msgid "_Remove" msgstr "_Kendu" #: data/session-properties.ui:117 msgid "_Edit" msgstr "_Editatu" #: data/session-properties.ui:147 msgid "_Show hidden" msgstr "" #: data/session-properties.ui:168 msgid "Startup Programs" msgstr "Abioko programak" #: data/session-properties.ui:183 msgid "_Automatically remember running applications when logging out" msgstr "" "Gogoratu _automatikoki exekutatzen ari diren aplikazioak saioa amaitzean" #: data/session-properties.ui:225 msgid "_Remember Currently Running Application" msgstr "_Gogoratu unean exekutatzen ari diren aplikazioak" #: data/session-properties.ui:259 msgid "Options" msgstr "Aukerak" #: data/session-properties.ui:297 msgid "Browse…" msgstr "Arakatu..." #: data/session-properties.ui:340 msgid "Comm_ent:" msgstr "_Iruzkina:" #: data/session-properties.ui:354 msgid "Co_mmand:" msgstr "_Komandoa:" #: data/session-properties.ui:368 msgid "_Name:" msgstr "_Izena" #: data/session-properties.ui:382 msgid "_Delay:" msgstr "_Atzerapena:" #: egg/eggdesktopfile.c:152 msgid "File is not a valid .desktop file" msgstr "Fitxategia ez da baliozko .desktop fitxategia" #: egg/eggdesktopfile.c:172 #, c-format msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'" msgstr "Mahaigaineko (.desktop) fitxategiaren '%s' bertsioa ezezaguna" #: egg/eggdesktopfile.c:956 #, c-format msgid "Starting %s" msgstr "%s hasieratzen" #: egg/eggdesktopfile.c:1097 msgid "Application does not accept documents on command line" msgstr "Aplikazioak ez ditu dokumenturik onartzen komando-lerroan" #: egg/eggdesktopfile.c:1165 #, c-format msgid "Unrecognized launch option: %d" msgstr "Abiarazteko aukera ezezaguna: %d" #: egg/eggdesktopfile.c:1363 msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry" msgstr "Ezin zaio dokumentuen URIrik eman 'Type=Link' mahaigaineko sarrerari" #: egg/eggdesktopfile.c:1384 msgid "Not a launchable item" msgstr "Ez da elementu abiarazgarria" #: egg/eggsmclient.c:221 msgid "Disable connection to session manager" msgstr "Desgaitu saio-kudeatzailearen konexioa" #: egg/eggsmclient.c:224 msgid "Specify file containing saved configuration" msgstr "Zehaztu gordetako konfigurazioa duen fitxategia" #: egg/eggsmclient.c:224 msgid "FILE" msgstr "FITXATEGIA" #: egg/eggsmclient.c:227 msgid "Specify session management ID" msgstr "Zehaztu saio-kudeatzailearen IDa" #: egg/eggsmclient.c:227 msgid "ID" msgstr "IDa" #: egg/eggsmclient.c:248 msgid "Session management options:" msgstr "Saio-kudeaketaren aukerak:" #: egg/eggsmclient.c:249 msgid "Show session management options" msgstr "Erakutsi saio-kudeaketaren aukerak" #: mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:249 #, c-format msgid "Icon '%s' not found" msgstr "Ez da '%s' ikonoa aurkitu" #: mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:579 msgid "Unknown" msgstr "Ezezaguna" #: mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:630 msgid "A program is still running:" msgstr "Programa bat oraindik exekutatzen ari da:" #: mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:634 msgid "Some programs are still running:" msgstr "Programa batzuk oraindik exekutatzen ari dira:" #: mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:635 msgid "" "Waiting for programs to finish. Interrupting these programs may cause you " "to lose work." msgstr "" "Programek amaitu zain. Programa hauek eteteak zure lanak galtzea eragin " "dezake." #: mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:865 msgid "Switch User Anyway" msgstr "Aldatu erabiltzailez hala ere" #: mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:868 msgid "Log Out Anyway" msgstr "Amaitu saioa dena den" #: mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:871 msgid "Suspend Anyway" msgstr "Eseki hala ere" #: mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:874 msgid "Hibernate Anyway" msgstr "Hibernatu hala ere" #: mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:877 msgid "Shut Down Anyway" msgstr "Itzali dena den" #: mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:880 msgid "Reboot Anyway" msgstr "Berrabiarazi hala ere" #: mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:888 msgid "Lock Screen" msgstr "Blokeatu pantaila" #: mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:891 msgid "Cancel" msgstr "Utzi" #: mate-session/gsm-logout-dialog.c:307 #, c-format msgid "You will be automatically logged out in %d second" msgid_plural "You will be automatically logged out in %d seconds" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: mate-session/gsm-logout-dialog.c:315 #, c-format msgid "This system will be automatically shut down in %d second" msgid_plural "This system will be automatically shut down in %d seconds" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: mate-session/gsm-logout-dialog.c:361 #, c-format msgid "You are currently logged in as \"%s\"." msgstr "Unean \"%s\" gisa zaude saioan hasita." #: mate-session/gsm-logout-dialog.c:441 msgid "Log out of this system now?" msgstr "Amaitu saioa sistematik orain?" #: mate-session/gsm-logout-dialog.c:447 msgid "_Switch User" msgstr "_Aldatu erabiltzailez" #: mate-session/gsm-logout-dialog.c:456 msgid "_Log Out" msgstr "_Irten saiotik" #: mate-session/gsm-logout-dialog.c:462 msgid "Shut down this system now?" msgstr "Itzali sistema orain?" #: mate-session/gsm-logout-dialog.c:468 msgid "S_uspend" msgstr "_Eseki" #: mate-session/gsm-logout-dialog.c:474 msgid "_Hibernate" msgstr "_Hibernatu" #: mate-session/gsm-logout-dialog.c:480 msgid "_Restart" msgstr "_Berrabiarazi" #: mate-session/gsm-logout-dialog.c:490 msgid "_Shut Down" msgstr "_Itzali" #: mate-session/gsm-manager.c:1513 mate-session/gsm-manager.c:2337 msgid "Not responding" msgstr "Ez du erantzuten" #. It'd be really surprising to reach this code: if we're here, #. * then the XSMP client already has set several XSMP #. * properties. But it could still be that SmProgram is not set. #: mate-session/gsm-xsmp-client.c:595 msgid "Remembered Application" msgstr "" #: mate-session/gsm-xsmp-client.c:1262 msgid "This program is blocking logout." msgstr "Programa hau saioa amaitzea blokeatzen ari da." #: mate-session/gsm-xsmp-server.c:322 msgid "" "Refusing new client connection because the session is currently being shut " "down\n" msgstr "Bezero berrien konexioa ukatzen, unean saioa itzaltzen ari delako\n" #: mate-session/gsm-xsmp-server.c:584 #, c-format msgid "Could not create ICE listening socket: %s" msgstr "Ezin izan da entzuteko ICE socket-a sortu: %s" #. Oh well, no X for you! #: mate-session/gsm-util.c:355 msgid "Unable to start login session (and unable to connect to the X server)" msgstr "Ezin da saio-hasiera hasi (eta ezin da X zerbitzariarekin konektatu)" #: mate-session/main.c:611 msgid "Override standard autostart directories" msgstr "Jaramonik ez egin hasiera automatikoko direktorio estandarrei" #: mate-session/main.c:612 msgid "Enable debugging code" msgstr "Gaitu kode arazketa" #: mate-session/main.c:613 msgid "Do not load user-specified applications" msgstr "Ez kargatu erabiltzaileak zehaztutako aplikazioak" #: mate-session/main.c:615 msgid "Disable hardware acceleration check" msgstr "" #: mate-session/main.c:635 msgid " - the MATE session manager" msgstr "- MATEren saio-kudeatzailea" #: tools/mate-session-save.c:66 msgid "Log out" msgstr "Amaitu saioa" #: tools/mate-session-save.c:67 msgid "Log out, ignoring any existing inhibitors" msgstr "Amaitu saioa (ezikusi egin dauden inhibitzaileei)" #: tools/mate-session-save.c:68 msgid "Show logout dialog" msgstr "Erakutsi 'Amaitu saioa' elkarrizketa-koadroa" #: tools/mate-session-save.c:69 msgid "Show shutdown dialog" msgstr "Erakutsi 'Itzali' elkarrizketa-koadroa" #: tools/mate-session-save.c:70 msgid "Use dialog boxes for errors" msgstr "Erabili erroreen elkarrizketa-koadroak" #. deprecated options #: tools/mate-session-save.c:72 msgid "Set the current session name" msgstr "Ezarri uneko saioaren izena" #: tools/mate-session-save.c:72 msgid "NAME" msgstr "IZENA" #: tools/mate-session-save.c:73 msgid "Kill session" msgstr "Hil saioa" #: tools/mate-session-save.c:74 msgid "Do not require confirmation" msgstr "Ez du baieztapenik behar" #. Okay, it wasn't the upgrade case, so now we can give up. #: tools/mate-session-save.c:126 msgid "Could not connect to the session manager" msgstr "Ezin izan da saio-kudeatzailearekin konektatu" #: tools/mate-session-save.c:251 msgid "Program called with conflicting options" msgstr "Gatazkan dauden aukerekin deitu da programa" #: tools/mate-session-inhibit.c:115 #, c-format msgid "" "%s [OPTION...] COMMAND\n" "\n" "Execute COMMAND while inhibiting some session functionality.\n" "\n" " -h, --help Show this help\n" " --version Show program version\n" " --app-id ID The application id to use\n" " when inhibiting (optional)\n" " --reason REASON The reason for inhibiting (optional)\n" " --inhibit ARG Things to inhibit, colon-separated list of:\n" " logout, switch-user, suspend, idle, automount\n" "\n" "If no --inhibit option is specified, idle is assumed.\n" msgstr "" #: tools/mate-session-inhibit.c:169 tools/mate-session-inhibit.c:179 #: tools/mate-session-inhibit.c:189 #, c-format msgid "%s requires an argument\n" msgstr "" #: tools/mate-session-inhibit.c:225 #, c-format msgid "Failed to execute %s\n" msgstr ""