# Irish translations for mate-session package. # Copyright (C) 2000-2009 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the mate-session package. # Seán Ó Ceallaigh , 2000. # Paul Duffy , 2003. # Seán de Búrca , 2007-2009. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: mate-session HEAD\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2009-07-31 18:10-0600\n" "PO-Revision-Date: 2009-07-31 18:26-0600\n" "Last-Translator: Seán de Búrca \n" "Language-Team: Irish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=5; plural=n==1 ? 0 : (n%10==1 || n%10==2) ? 1 : (n%" "10>=3 && n%10<= 6) ? 2 : ((n%10>=7 && n%10<=9) || n==10) ? 3 : 4;\n" #: ../capplet/gsm-app-dialog.c:120 msgid "Select Command" msgstr "Roghnaigh Ordú" #: ../capplet/gsm-app-dialog.c:192 msgid "Add Startup Program" msgstr "Cuir Ríomhchlár Tosaithe Leis" #: ../capplet/gsm-app-dialog.c:196 msgid "Edit Startup Program" msgstr "Cuir Ríomhchlár Tosaithe in Eagar" #: ../capplet/gsm-app-dialog.c:484 msgid "The startup command cannot be empty" msgstr "" #: ../capplet/gsm-app-dialog.c:490 msgid "The startup command is not valid" msgstr "" #: ../capplet/gsm-properties-dialog.c:555 msgid "Enabled" msgstr "Cumasaithe" #: ../capplet/gsm-properties-dialog.c:567 msgid "Icon" msgstr "Deilbhín" #: ../capplet/gsm-properties-dialog.c:579 msgid "Program" msgstr "Ríomhchlár" #: ../capplet/gsm-properties-dialog.c:790 msgid "Startup Applications Preferences" msgstr "Sainroghanna Feidhmchlár Tosaithe" #: ../capplet/gsp-app.c:269 msgid "No name" msgstr "Gan ainm" #: ../capplet/gsp-app.c:275 msgid "No description" msgstr "Gan cur síos" #: ../capplet/main.c:37 ../mate-session/main.c:437 msgid "Version of this application" msgstr "Leagan an fheidhmchláir seo" #: ../capplet/main.c:63 msgid "Could not display help document" msgstr "" #: ../compat/at-spi-registryd-wrapper.c:47 msgid "" "Assistive technology support has been requested for this session, but the " "accessibility registry was not found. Please ensure that the AT-SPI package " "is installed. Your session has been started without assistive technology " "support." msgstr "" #: ../compat/at-spi-registryd-wrapper.desktop.in.in.in.h:1 msgid "AT SPI Registry Wrapper" msgstr "Rapar Chlárlann AT SPI" #: ../compat/mate-settings-daemon-helper.desktop.in.in.in.h:1 msgid "MATE Settings Daemon Helper" msgstr "Cuiditheoir Dheamhan Socruithe MATE" #: ../data/mate.desktop.in.h:1 msgid "MATE" msgstr "MATE" #: ../data/mate.desktop.in.h:2 msgid "This session logs you into MATE" msgstr "Logálann an seisiún seo thú isteach i nMATE" #: ../data/mate-session.schemas.in.in.h:1 msgid "Default session" msgstr "Seisiún réamhshocraithe" #: ../data/mate-session.schemas.in.in.h:2 msgid "File Manager" msgstr "Bainisteoir Comhad" #: ../data/mate-session.schemas.in.in.h:3 msgid "If enabled, mate-session will prompt the user before ending a session." msgstr "" #: ../data/mate-session.schemas.in.in.h:4 msgid "" "If enabled, mate-session will save the session automatically. Otherwise, " "the logout dialog will have an option to save the session." msgstr "" #: ../data/mate-session.schemas.in.in.h:5 msgid "List of applications that are part of the default session." msgstr "" #: ../data/mate-session.schemas.in.in.h:6 msgid "" "List of components that are required as part of the session. (Each element " "names a key under \"/desktop/mate/session/required_components\"). The " "Startup Applications preferences tool will not normally allow users to " "remove a required component from the session, and the session manager will " "automatically add the required components back to the session at login time " "if they do get removed." msgstr "" #: ../data/mate-session.schemas.in.in.h:7 msgid "Logout prompt" msgstr "Leid logála amach" #: ../data/mate-session.schemas.in.in.h:8 msgid "Panel" msgstr "Painéal" #: ../data/mate-session.schemas.in.in.h:9 msgid "Preferred Image to use for login splash screen" msgstr "" #: ../data/mate-session.schemas.in.in.h:10 msgid "Required session components" msgstr "" #: ../data/mate-session.schemas.in.in.h:11 msgid "Save sessions" msgstr "Sábháil seisiúin" #: ../data/mate-session.schemas.in.in.h:12 msgid "Show the splash screen" msgstr "Taispeáin an splancscáileán" #: ../data/mate-session.schemas.in.in.h:13 msgid "Show the splash screen when the session starts up" msgstr "Taispeáin an splancscáileán nuair a thosaíonn an seisiún" #: ../data/mate-session.schemas.in.in.h:14 msgid "" "The file manager provides the desktop icons and allows you to interact with " "your saved files." msgstr "" #: ../data/mate-session.schemas.in.in.h:15 msgid "" "The number of minutes of inactivity before the session is considered idle." msgstr "" #: ../data/mate-session.schemas.in.in.h:16 msgid "" "The panel provides the bar at the top or bottom of the screen containing " "menus, the window list, status icons, the clock, etc." msgstr "" #: ../data/mate-session.schemas.in.in.h:17 msgid "" "The window manager is the program that draws the title bar and borders " "around windows, and allows you to move and resize windows." msgstr "" #: ../data/mate-session.schemas.in.in.h:18 msgid "" "This is a relative path value based off the $datadir/pixmaps/ directory. Sub-" "directories and image names are valid values. Changing this value will " "effect the next session login." msgstr "" #: ../data/mate-session.schemas.in.in.h:19 msgid "Time before session is considered idle" msgstr "" #: ../data/mate-session.schemas.in.in.h:20 ../data/mate-wm.desktop.in.in.h:1 msgid "Window Manager" msgstr "Bainisteoir Fuinneoga" #: ../data/gsm-inhibit-dialog.ui.h:1 msgid "Some programs are still running:" msgstr "Tá ríomhcláir éigin ag rith fós:" #: ../data/gsm-inhibit-dialog.ui.h:2 ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:667 msgid "" "Waiting for program to finish. Interrupting program may cause you to lose " "work." msgstr "" #: ../data/session-properties.desktop.in.in.h:1 msgid "Choose what applications to start when you log in" msgstr "Roghnaigh na feidhmchláir le tosú agus ag logáil isteach" #: ../data/session-properties.desktop.in.in.h:2 msgid "Startup Applications" msgstr "Feidhmchláir Tosaithe" #: ../data/session-properties.ui.h:1 msgid "Additional startup _programs:" msgstr "_Ríomhchláir tosaithe breise:" #: ../data/session-properties.ui.h:2 msgid "Browse..." msgstr "Brábhsáil..." #: ../data/session-properties.ui.h:3 msgid "Co_mmand:" msgstr "_Ordú:" #: ../data/session-properties.ui.h:4 msgid "Comm_ent:" msgstr "_Nóta:" #: ../data/session-properties.ui.h:5 msgid "Options" msgstr "Roghanna" #: ../data/session-properties.ui.h:6 msgid "Startup Programs" msgstr "Ríomhchláir Tosaithe" #: ../data/session-properties.ui.h:7 msgid "_Automatically remember running applications when logging out" msgstr "Meabhraigh feidhmchláir á rith go huathoibríoch agus ag logáil amach" #: ../data/session-properties.ui.h:8 msgid "_Name:" msgstr "_Ainm:" #: ../data/session-properties.ui.h:9 msgid "_Remember Currently Running Application" msgstr "_Meabhraigh Feidhmchlár á Rith Faoi Láthair" #: ../egg/eggdesktopfile.c:165 #, c-format msgid "File is not a valid .desktop file" msgstr "Ní comhad .desktop bailí é an comhad" #: ../egg/eggdesktopfile.c:188 #, c-format msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'" msgstr "Leagan comhaid deisce anaithnid '%s'" #: ../egg/eggdesktopfile.c:958 #, c-format msgid "Starting %s" msgstr "%s á Thosú" #: ../egg/eggdesktopfile.c:1100 #, c-format msgid "Application does not accept documents on command line" msgstr "" #: ../egg/eggdesktopfile.c:1168 #, c-format msgid "Unrecognized launch option: %d" msgstr "Rogha tosaithe anaithnid: %d" #: ../egg/eggdesktopfile.c:1373 #, c-format msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry" msgstr "" #: ../egg/eggdesktopfile.c:1394 #, c-format msgid "Not a launchable item" msgstr "" #: ../egg/eggsmclient.c:225 msgid "Disable connection to session manager" msgstr "" #: ../egg/eggsmclient.c:228 msgid "Specify file containing saved configuration" msgstr "" #: ../egg/eggsmclient.c:228 msgid "FILE" msgstr "COMHAD" #: ../egg/eggsmclient.c:231 msgid "Specify session management ID" msgstr "Sonraigh CA bainistíochta seisiún" #: ../egg/eggsmclient.c:231 msgid "ID" msgstr "CA" #: ../egg/eggsmclient.c:252 msgid "Session management options:" msgstr "Roghanna bainistíochta seisiún:" #: ../egg/eggsmclient.c:253 msgid "Show session management options" msgstr "Taispeáin roghanna bainistíochta seisiún" #: ../mate-session/gsm-mateconf.c:106 #, c-format msgid "" "There is a problem with the configuration server.\n" "(%s exited with status %d)" msgstr "" "Tá fadhb ann leis an bhfreastalaí cumraíochta.\n" "(Chríochnaigh %s le stádas %d)" #: ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:255 #, c-format msgid "Icon '%s' not found" msgstr "Deilbhín '%s' gan aimsiú" #: ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:615 msgid "Unknown" msgstr "Anaithnid" #: ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:666 msgid "A program is still running:" msgstr "Tá feidhmchlár á rith fós:" #: ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:670 msgid "Some programs are still running:" msgstr "" #: ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:671 msgid "" "Waiting for programs to finish. Interrupting these programs may cause you " "to lose work." msgstr "" #: ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:901 msgid "Switch User Anyway" msgstr "Aistrigh Úsáideoir Mar Sin Féin" #: ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:904 msgid "Logout Anyway" msgstr "Logáil Amach Mar Sin Féin" #: ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:907 msgid "Suspend Anyway" msgstr "Cuir ar Fionraí Mar Sin Féin" #: ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:910 msgid "Hibernate Anyway" msgstr "Geimhrigh Mar Sin Féin" #: ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:913 msgid "Shutdown Anyway" msgstr "Múch Mar Sin Féin" #: ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:916 msgid "Reboot Anyway" msgstr "Atosaigh Mar Sin Féin" #: ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:924 msgid "Lock Screen" msgstr "Cuir Scáileáin Faoi Ghlas" #: ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:927 msgid "Cancel" msgstr "Cealaigh" #: ../mate-session/gsm-logout-dialog.c:274 #, c-format msgid "You will be automatically logged out in %d second." msgid_plural "You will be automatically logged out in %d seconds." msgstr[0] "Logálfar thú amach go huathoibríoch i gceann %d soicind." msgstr[1] "Logálfar thú amach go huathoibríoch i gceann %d shoicind." msgstr[2] "Logálfar thú amach go huathoibríoch i gceann %d shoicind." msgstr[3] "Logálfar thú amach go huathoibríoch i gceann %d soicind." msgstr[4] "Logálfar thú amach go huathoibríoch i gceann %d soicind." #: ../mate-session/gsm-logout-dialog.c:282 #, c-format msgid "This system will be automatically shut down in %d second." msgid_plural "This system will be automatically shut down in %d seconds." msgstr[0] "Múchfar an córas seo go huathoibríoch i gceann %d soicind." msgstr[1] "Múchfar an córas seo go huathoibríoch i gceann %d shoicind." msgstr[2] "Múchfar an córas seo go huathoibríoch i gceann %d shoicind." msgstr[3] "Múchfar an córas seo go huathoibríoch i gceann %d soicind." msgstr[4] "Múchfar an córas seo go huathoibríoch i gceann %d soicind." #: ../mate-session/gsm-logout-dialog.c:314 #, c-format msgid "You are currently logged in as \"%s\"." msgstr "Tá tú logáilte isteach mar \"%s\"." #: ../mate-session/gsm-logout-dialog.c:379 msgid "Log out of this system now?" msgstr "Logáil amach as an gcóras seo anois?" #: ../mate-session/gsm-logout-dialog.c:385 msgid "_Switch User" msgstr "_Switch User" #: ../mate-session/gsm-logout-dialog.c:394 msgid "_Log Out" msgstr "_Lógáil Amach" #: ../mate-session/gsm-logout-dialog.c:400 msgid "Shut down this system now?" msgstr "Múch an córas seo anois?" #: ../mate-session/gsm-logout-dialog.c:406 msgid "S_uspend" msgstr "_Cuir ar Fionraí" #: ../mate-session/gsm-logout-dialog.c:412 msgid "_Hibernate" msgstr "_Geimhrigh" #: ../mate-session/gsm-logout-dialog.c:418 msgid "_Restart" msgstr "_Atosaigh" #: ../mate-session/gsm-logout-dialog.c:428 msgid "_Shut Down" msgstr "_Múch" #: ../mate-session/gsm-manager.c:1158 ../mate-session/gsm-manager.c:1850 msgid "Not responding" msgstr "Gan fhreagairt" #: ../mate-session/gsm-xsmp-client.c:1206 msgid "This program is blocking log out." msgstr "" #: ../mate-session/gsm-xsmp-server.c:234 msgid "" "Refusing new client connection because the session is currently being shut " "down\n" msgstr "" #: ../mate-session/gsm-xsmp-server.c:489 #, c-format msgid "Could not create ICE listening socket: %s" msgstr "" #. Oh well, no X for you! #: ../mate-session/gsm-util.c:354 #, c-format msgid "Unable to start login session (and unable to connect to the X server)" msgstr "" #: ../mate-session/main.c:433 msgid "Override standard autostart directories" msgstr "Sáraigh comhadlanna uath-thosaithe caighdeánacha" #: ../mate-session/main.c:434 msgid "MateConf key used to lookup default session" msgstr "Eochair MateConf úsáidte chun seisiún réamhshocraithe a chuardach" #: ../mate-session/main.c:435 msgid "Enable debugging code" msgstr "Cumasaigh cód dífhabhtaithe" #: ../mate-session/main.c:436 msgid "Do not load user-specified applications" msgstr "Ná luchtaigh feidhmchláir sonraithe ag an úsáideoir" #: ../mate-session/main.c:457 msgid " - the MATE session manager" msgstr "- an bainisteoir seisiún MATE" #: ../splash/mate-session-splash.c:315 msgid "- MATE Splash Screen" msgstr "- Splancscáileáin MATE" #: ../splash/mate-session-splash.desktop.in.in.in.h:1 msgid "MATE Splash Screen" msgstr "Splancscáileáin MATE" #: ../tools/mate-session-save.c:65 msgid "Log out" msgstr "Logáil amach" #: ../tools/mate-session-save.c:66 msgid "Log out, ignoring any existing inhibitors" msgstr "" #: ../tools/mate-session-save.c:67 msgid "Show logout dialog" msgstr "" #: ../tools/mate-session-save.c:68 msgid "Show shutdown dialog" msgstr "" #: ../tools/mate-session-save.c:69 msgid "Use dialog boxes for errors" msgstr "" #. deprecated options #: ../tools/mate-session-save.c:71 msgid "Set the current session name" msgstr "Socraigh ainm an tseisiúin reatha" #: ../tools/mate-session-save.c:71 msgid "NAME" msgstr "AINM" #: ../tools/mate-session-save.c:72 msgid "Kill session" msgstr "Maraigh seisiún" #: ../tools/mate-session-save.c:73 msgid "Do not require confirmation" msgstr "" #: ../tools/mate-session-save.c:120 ../tools/mate-session-save.c:130 msgid "Could not connect to the session manager" msgstr "" #: ../tools/mate-session-save.c:273 msgid "Program called with conflicting options" msgstr ""