# translation of mate-session.master.gu.po to Gujarati # MagNet , 2004. # Ankit Patel , 2004, 2005, 2007, 2009. # Ankit Patel , 2006. # Sweta Kothari , 2009, 2010. # Copyright (C) 2004, 2005, 2006, 2007, 2009, 2010 Free Software Foundation, Inc. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: mate-session.master.gu\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=mate-session&component=general\n" "POT-Creation-Date: 2010-07-24 18:21+0000\n" "PO-Revision-Date: 2010-08-02 17:18+0530\n" "Last-Translator: Sweta Kothari \n" "Language-Team: Gujarati\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n" "\n" "\n" "\n" "\n" "\n" "\n" "\n" "\n" "\n" # mate-session/session-properties-capplet.c:362 #: ../capplet/gsm-app-dialog.c:120 msgid "Select Command" msgstr "આદેશ ને પસંદ કરો" # mate-session/startup-programs.c:392 #: ../capplet/gsm-app-dialog.c:194 msgid "Add Startup Program" msgstr "શરુઆતી કાર્યક્રમને ઉમેરો" # mate-session/startup-programs.c:392 #: ../capplet/gsm-app-dialog.c:198 msgid "Edit Startup Program" msgstr "શરુઆતી કાર્યક્રમમાં ફેરફાર કરો" # mate-session/startup-programs.c:332 #: ../capplet/gsm-app-dialog.c:486 msgid "The startup command cannot be empty" msgstr "શરુઆતી આદેશ ખાલી હોઈ શકે નહિ" # mate-session/startup-programs.c:332 #: ../capplet/gsm-app-dialog.c:492 msgid "The startup command is not valid" msgstr "શરૂઆતી આદેશ માન્ય નથી" #: ../capplet/gsm-properties-dialog.c:555 msgid "Enabled" msgstr "સક્રિય કરેલ" # mate-session/logout.c:266 #: ../capplet/gsm-properties-dialog.c:567 msgid "Icon" msgstr "ચિહ્ન" # mate-session/gsm-client-list.c:111 #: ../capplet/gsm-properties-dialog.c:579 msgid "Program" msgstr "કાર્યક્રમ" #: ../capplet/gsm-properties-dialog.c:792 msgid "Startup Applications Preferences" msgstr "શરૂઆતી કાર્યક્રમોની પસંદગીઓ" #: ../capplet/gsp-app.c:269 msgid "No name" msgstr "નામ નથી" #: ../capplet/gsp-app.c:275 msgid "No description" msgstr "કોઈ વર્ણન નથી" #: ../capplet/main.c:37 ../mate-session/main.c:441 msgid "Version of this application" msgstr "આ કાર્યક્રમની આવૃત્તિ" #: ../capplet/main.c:63 msgid "Could not display help document" msgstr "મદદ દસ્તાવેજ દર્શાવી શકાયુ નહિં" #: ../data/mate.desktop.in.h:1 msgid "MATE" msgstr "MATE" #: ../data/mate.desktop.in.h:2 msgid "This session logs you into MATE" msgstr "આ સત્ર તમને MATE માં પ્રવેશ આપે છે" # mate-session/save-session.c:43 #: ../data/mate-session.schemas.in.in.h:1 msgid "Default session" msgstr "મૂળભૂત સત્ર" # mate-session/splash.c:71 #: ../data/mate-session.schemas.in.in.h:2 msgid "File Manager" msgstr "ફાઇલ સંચાલક" #: ../data/mate-session.schemas.in.in.h:3 msgid "If enabled, mate-session will prompt the user before ending a session." msgstr "જો સક્રિય હોય તો, સત્ર સમાપ્ત કરતાં પહેલા જીનોમ-સત્ર વપરાશકર્તાને પૂછશે." #: ../data/mate-session.schemas.in.in.h:4 #| msgid "" #| "If enabled, mate-session will prompt the user before ending a session." msgid "If enabled, mate-session will save the session automatically." msgstr "જો સક્રિય હોય તો, mate-session સ્વયં સત્રનો સંગ્રહ કરશે." #: ../data/mate-session.schemas.in.in.h:5 msgid "List of applications that are part of the default session." msgstr "કાર્યક્રમોની યાદી કે જે મૂળભૂત સત્ર ને ભાગ છે." #: ../data/mate-session.schemas.in.in.h:6 msgid "" "List of components that are required as part of the session. (Each element " "names a key under \"/desktop/mate/session/required_components\"). The " "Startup Applications preferences tool will not normally allow users to " "remove a required component from the session, and the session manager will " "automatically add the required components back to the session at login time " "if they do get removed." msgstr "" "ઘટકોની યાદી કે જેઓ સત્રના ભાગરૂપે જરૂરી છે. (દરેક ઘટક નામ \"/desktop/mate/session/" "required_components\" હેઠળ કી આપે છે). શરૂઆતી કાર્યક્રમો પસંદગીઓ સાધન સામાન્ય રીતે " "વપરાશકર્તાઓને સત્રમાંથી જરૂરી ઘટક દૂર કરવા માટે પરવાનગી આપતું નથી, અને સત્ર વ્યવસ્થાપક " "આપોઆપ જરૂરી ઘટકો સત્રમાં પ્રવેશ સમયે ઉમેરી દેશે જો તેઓ દૂર થઈ ગયા હોય." #: ../data/mate-session.schemas.in.in.h:7 msgid "Logout prompt" msgstr "બહાર નીકળવાનુ પૂછો" # mate-session/splash.c:69 #: ../data/mate-session.schemas.in.in.h:8 msgid "Panel" msgstr "પેનલ" #: ../data/mate-session.schemas.in.in.h:9 msgid "Required session components" msgstr "જરૂરી સત્ર ઘટકો" # mate-session/session-properties.c:272 #: ../data/mate-session.schemas.in.in.h:10 msgid "Save sessions" msgstr "સત્રોનો સંગ્રહ કરો" #: ../data/mate-session.schemas.in.in.h:11 msgid "" "The file manager provides the desktop icons and allows you to interact with " "your saved files." msgstr "" "ફાઇલ વ્યવસ્થાપક એ ડેસ્કટોપ ચિહ્નોને પૂરા પાડે છે અને તમારી સંગ્રહ થયેલ ફાઇલો સાથે તમને સંપર્ક " "કરવા પરવાનગી આપે છે." #: ../data/mate-session.schemas.in.in.h:12 msgid "The number of minutes of inactivity before the session is considered idle." msgstr "સત્રને ફાજલ સમજવામાં આવે તે પહેલાં અસક્રિયતાનો દર મિનિટોમાં." #: ../data/mate-session.schemas.in.in.h:13 msgid "" "The panel provides the bar at the top or bottom of the screen containing " "menus, the window list, status icons, the clock, etc." msgstr "" "મેનુઓ, વિન્ડો યાદી, પરિસ્થિતિ ચિહ્નો, ઘડિયાળ, વગેરે સમાવતી સ્ક્રીનની ટોચે કે તળિયે પેનલ " "પટ્ટી પૂરી પાડે છે." #: ../data/mate-session.schemas.in.in.h:14 msgid "" "The window manager is the program that draws the title bar and borders " "around windows, and allows you to move and resize windows." msgstr "" "વિન્ડો વ્યવસ્થાપક એ કાર્યક્રમ છે કે જે વિન્ડોની ફરતે શીર્ષક પટ્ટી અને કિનારીઓ દોરે છે, અને " "તમને વિન્ડો ખસેડવા અને માપ બદલવા માટે પરવાનગી આપે છે." #: ../data/mate-session.schemas.in.in.h:15 msgid "Time before session is considered idle" msgstr "સત્ર ફાજલ સમજવામાં આવે તે પહેલાંનો સમય" # mate-session/splash.c:71 #: ../data/mate-session.schemas.in.in.h:16 ../data/mate-wm.desktop.in.in.h:1 msgid "Window Manager" msgstr "વિન્ડો સંચાલક" #: ../data/gsm-inhibit-dialog.ui.h:1 msgid "Some programs are still running:" msgstr "કેટલીક પ્રક્રિયાઓ એ હજુ ચાલી રહી છે:" #: ../data/gsm-inhibit-dialog.ui.h:2 ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:667 msgid "" "Waiting for program to finish. Interrupting program may cause you to lose " "work." msgstr "" "સમાપ્ત કરવા પ્રક્રિયા માટે રાહ જોઇ રહ્યા છે. અટકાવેલી પ્રક્રિયા એ તમે તમારા કામ ને " "ગુમાવવાનું કારણ બની શકે છે." #: ../data/session-properties.desktop.in.in.h:1 msgid "Choose what applications to start when you log in" msgstr "જ્યારે તમે પ્રવેશો તો શરૂ કરવા માટે ક્યા કાર્યક્મો જોઇએ છે તેને પસંદ કરો" #: ../data/session-properties.desktop.in.in.h:2 msgid "Startup Applications" msgstr "શરૂઆતી કાર્યક્રમો" # mate-session/startup-programs.c:372 #: ../data/session-properties.ui.h:1 msgid "Additional startup _programs:" msgstr "વધારાનો પ્રારંભીક કાર્યક્રમ (_p):" #: ../data/session-properties.ui.h:2 msgid "Browse..." msgstr "બ્રાઉઝ..." # mate-session/session-properties-capplet.c:362 #: ../data/session-properties.ui.h:3 msgid "Co_mmand:" msgstr "આદેશ (_m):" # mate-session/session-properties-capplet.c:362 #: ../data/session-properties.ui.h:4 msgid "Comm_ent:" msgstr "ટિપ્પણી (_e):" # mate-session/session-properties-capplet.c:332 #: ../data/session-properties.ui.h:5 msgid "Options" msgstr "વિકલ્પો" # mate-session/session-properties-capplet.c:399 #: ../data/session-properties.ui.h:6 msgid "Startup Programs" msgstr "શુરુઆતી કાર્યક્રમો" #: ../data/session-properties.ui.h:7 msgid "_Automatically remember running applications when logging out" msgstr "જ્યારે બહાર નીકળી રહ્યા હોય ત્યારે ચાલી રહેલ કાર્યક્રમો આપોઆપ યાદ રાખો (_A)" #: ../data/session-properties.ui.h:8 msgid "_Name:" msgstr "નામ (_N):" #: ../data/session-properties.ui.h:9 msgid "_Remember Currently Running Application" msgstr "વર્તમાનમાં ચાલી રહેલ કાર્યક્રમો યાદ રાખો (_R)" #: ../egg/eggdesktopfile.c:165 #, c-format msgid "File is not a valid .desktop file" msgstr "ફાઇલ એ યોગ્ય .desktop ફાઇલ નથી" #: ../egg/eggdesktopfile.c:188 #, c-format msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'" msgstr "ઓળખી ન શકાય તેવી ડેસ્કટોપ ફાઇલ આવૃત્તિ '%s'" # mate-session/gsm-client-row.c:34 #: ../egg/eggdesktopfile.c:958 #, c-format msgid "Starting %s" msgstr "શરુ થઈ રહ્યુ છે %s" #: ../egg/eggdesktopfile.c:1100 #, c-format msgid "Application does not accept documents on command line" msgstr "આદેશ વાક્ય પર કાર્યક્રમ એ દસ્તાવેજોને સ્વીકારતુ નથી" #: ../egg/eggdesktopfile.c:1168 #, c-format msgid "Unrecognized launch option: %d" msgstr "નહિં ઓળખાતો લોન્ચ વિકલ્પ: %d" #: ../egg/eggdesktopfile.c:1373 #, c-format msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry" msgstr "'Type=Link' ડેસ્કટોપ પ્રવેશમાં દસ્તાવેજ URIs ને પસાર કરી શકાતી નથી" #: ../egg/eggdesktopfile.c:1394 #, c-format msgid "Not a launchable item" msgstr "શરૂ કરવા માટે વસ્તુ નથી" # mate-session/save-session.c:112 #: ../egg/eggsmclient.c:225 msgid "Disable connection to session manager" msgstr "સત્ર સંચાલક નાં જોડાણને નિષ્ક્રિય કરો" #: ../egg/eggsmclient.c:228 msgid "Specify file containing saved configuration" msgstr "ચોક્કસ ફાઇલ એ સંગ્રહ થયેલ રૂપરેખાંકનને સમાવી રહ્યુ છે" #: ../egg/eggsmclient.c:228 msgid "FILE" msgstr "ફાઇલ" # mate-session/main.c:66 #: ../egg/eggsmclient.c:231 msgid "Specify session management ID" msgstr "સત્ર વ્યવસ્થાપન ID ને સ્પષ્ટ કરો" #: ../egg/eggsmclient.c:231 msgid "ID" msgstr "ID" # mate-session/session-properties-capplet.c:332 #: ../egg/eggsmclient.c:252 msgid "Session management options:" msgstr "સત્ર વ્યવસ્થાપન વિકલ્પો:" # mate-session/session-properties-capplet.c:332 #: ../egg/eggsmclient.c:253 msgid "Show session management options" msgstr "સત્ર વ્યવસ્થાપન વિકલ્પો ને બતાવો" #: ../mate-session/gsm-mateconf.c:106 #, c-format msgid "" "There is a problem with the configuration server.\n" "(%s exited with status %d)" msgstr "" "ત્યાં રૂપરેખાંકન સર્વર સાથે સમસ્યા છે.\n" "(સ્થિતિ %2$d સાથે %1$s બહાર નીકળેલ છે)" #: ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:255 #, c-format msgid "Icon '%s' not found" msgstr "ચિહ્ન '%s' એ શોધાયુ નથી" # mate-session/gsm-client-row.c:43 #: ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:615 msgid "Unknown" msgstr "અજ્ઞાત" #: ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:666 msgid "A program is still running:" msgstr "પ્રક્રિયા એ હજુ ચાલી રહી છે:" #: ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:670 msgid "Some programs are still running:" msgstr "કેટલીક પ્રક્રિયાઓ એ હજુ ચાલી રહી છે:" #: ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:671 msgid "" "Waiting for programs to finish. Interrupting these programs may cause you " "to lose work." msgstr "" "સમાપ્ત કરવા પ્રક્રિયા માટે રાહ જોઇ રહ્યા છે. અટકાવેલી પ્રક્રિયા એ તમે તમારા કામ ને " "ગુમાવવાનું કારણ બની શકે છે." #: ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:901 msgid "Switch User Anyway" msgstr "કોઇપણ રીતે વપરાશકર્તાને બદલો" #: ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:904 msgid "Logout Anyway" msgstr "કોઈ પણ રીતે બંધ કરો" #: ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:907 msgid "Suspend Anyway" msgstr "કોઇપણ રીતે અટકાવો" #: ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:910 msgid "Hibernate Anyway" msgstr "કોઈ પણ રીતે હાઇબરનેટ કરો" #: ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:913 msgid "Shutdown Anyway" msgstr "કોઈ પણ રીતે બંધ કરો" #: ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:916 msgid "Reboot Anyway" msgstr "કોઈ પણ રીતે ફરી બુટ કરો" #: ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:924 msgid "Lock Screen" msgstr "સ્ક્રીન ને તાળુ મારો" #: ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:927 msgid "Cancel" msgstr "રદ કરો" #: ../mate-session/gsm-logout-dialog.c:266 #, c-format msgid "You will be automatically logged out in %d second." msgid_plural "You will be automatically logged out in %d seconds." msgstr[0] "તમે %d સેકન્ડમાં આપમેળે બહાર નીકળી જશો." msgstr[1] "તમે %d સેકન્ડોમાં આપમેળે બહાર નીકળી જશો." #: ../mate-session/gsm-logout-dialog.c:274 #, c-format msgid "This system will be automatically shut down in %d second." msgid_plural "This system will be automatically shut down in %d seconds." msgstr[0] "આ સિસ્ટમ એ %d સેકન્ડમાં આપમેળે બહાર નીકળી જશે." msgstr[1] "આ સિસ્ટમ એ %d સેકન્ડોમાં આપમેળે બહાર નીકળી જશે." #: ../mate-session/gsm-logout-dialog.c:306 #, c-format msgid "You are currently logged in as \"%s\"." msgstr "\"%s\" તરીકે તમે હાલમાં પ્રવેશેલ છો." #: ../mate-session/gsm-logout-dialog.c:372 msgid "Log out of this system now?" msgstr "હવે આ સિસ્ટમની બહાર નીકળો?" #: ../mate-session/gsm-logout-dialog.c:378 msgid "_Switch User" msgstr "વપરાશકર્તા ને બદલો (_S)" # mate-session/logout.c:274 #: ../mate-session/gsm-logout-dialog.c:387 msgid "_Log Out" msgstr "બહાર નીકળો (_L)" #: ../mate-session/gsm-logout-dialog.c:393 msgid "Shut down this system now?" msgstr "હવે આ સિસ્ટમ ને બંધ કરો?" #: ../mate-session/gsm-logout-dialog.c:399 msgid "S_uspend" msgstr "અટકાવો (_u)" #: ../mate-session/gsm-logout-dialog.c:405 msgid "_Hibernate" msgstr "હાઇબરનેટ (_H)" # mate-session/session-properties.c:173 #: ../mate-session/gsm-logout-dialog.c:411 msgid "_Restart" msgstr "ફરીથી શરુ કરો (_R)" # mate-session/logout.c:277 #: ../mate-session/gsm-logout-dialog.c:421 msgid "_Shut Down" msgstr "બંધ કરો (_S)" #: ../mate-session/gsm-manager.c:1214 ../mate-session/gsm-manager.c:1906 msgid "Not responding" msgstr "જવાબ આપતુ નથી" #: ../mate-session/gsm-xsmp-client.c:1189 msgid "This program is blocking log out." msgstr "આ કાર્યક્રમ એ બહાર નીકળવાને અટકાવી રહ્યો છે." #: ../mate-session/gsm-xsmp-server.c:325 msgid "" "Refusing new client connection because the session is currently being shut " "down\n" msgstr "નવા ક્લાઇન્ટ જોડાણને ના પાડી રહ્યા છે કારણ કે સત્ર એ હાલમાં બંધ થયેલ છે\n" #: ../mate-session/gsm-xsmp-server.c:587 #, c-format msgid "Could not create ICE listening socket: %s" msgstr "ICE સાંભળવાની સોકેટ ને બનાવી શકાતી નથી: %s" #. Oh well, no X for you! #: ../mate-session/gsm-util.c:354 #, c-format msgid "Unable to start login session (and unable to connect to the X server)" msgstr "પ્રવેશ સત્ર ને શરૂ કરવામાં અસમર્થ (અને X server ને જોડવામાં અસમર્થ)" #: ../mate-session/main.c:437 msgid "Override standard autostart directories" msgstr "પ્રમાણભૂત આપોઆપશરૂઆત ડિરેક્ટરીઓ પર ફરી લખો" #: ../mate-session/main.c:438 msgid "MateConf key used to lookup default session" msgstr "MateConf કી એ મૂળભૂત સત્ર ને જોવા માટે વપરાયેલ છે" #: ../mate-session/main.c:439 msgid "Enable debugging code" msgstr "ડિબગીંગ કોડ ને સક્રિય કરો" #: ../mate-session/main.c:440 msgid "Do not load user-specified applications" msgstr "વપરાશકર્તા-સ્પષ્ટ થયેલ કાર્યક્રમો ને લોડ કરાતા નથી" #: ../mate-session/main.c:461 msgid " - the MATE session manager" msgstr " - જીનોમ સત્ર વ્યવસ્થાપક" # mate-session/logout.c:274 #: ../tools/mate-session-save.c:65 msgid "Log out" msgstr "બહાર નીકળો" #: ../tools/mate-session-save.c:66 msgid "Log out, ignoring any existing inhibitors" msgstr "બહાર નીકળો, કોઈપણ હાલના રોકાણો અવગણી રહ્યા છીએ" #: ../tools/mate-session-save.c:67 msgid "Show logout dialog" msgstr "સંવાદ ને બહાર નીકળવાનું બતાવો" #: ../tools/mate-session-save.c:68 msgid "Show shutdown dialog" msgstr "સંવાદ ને બંધ કરવાનું બતાવો" # mate-session/save-session.c:44 #: ../tools/mate-session-save.c:69 msgid "Use dialog boxes for errors" msgstr "ભૂલો માટે સંવાદ બોક્સો વાપરો" # mate-session/session-properties-capplet.c:259 #. deprecated options #: ../tools/mate-session-save.c:71 msgid "Set the current session name" msgstr "વર્તમાન સત્ર નામ સુયોજિત કરો" #: ../tools/mate-session-save.c:71 msgid "NAME" msgstr "NAME" # mate-session/save-session.c:43 #: ../tools/mate-session-save.c:72 msgid "Kill session" msgstr "સત્ર સમાપ્ત કરો" #: ../tools/mate-session-save.c:73 msgid "Do not require confirmation" msgstr "ખાતરી જરૂરી નથી" # mate-session/save-session.c:112 #: ../tools/mate-session-save.c:120 ../tools/mate-session-save.c:130 msgid "Could not connect to the session manager" msgstr "સત્ર સંચાલક સાથે સંપર્ક થઈ શક્યો નથી" #: ../tools/mate-session-save.c:273 msgid "Program called with conflicting options" msgstr "તકરાતા વિકલ્પો સાથે કાર્યક્રમ બોલાવવામાં આવ્યો"