# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Translators: # Ankit Patel , 2006 # Ankit Patel , 2004, 2005, 2007, 2009 # MagNet , 2004 # sweta , 2009, 2010 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2015-01-13 14:22+0100\n" "PO-Revision-Date: 2015-01-13 13:27+0000\n" "Last-Translator: infirit \n" "Language-Team: Gujarati (http://www.transifex.com/projects/p/MATE/language/gu/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: gu\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: ../capplet/gsm-app-dialog.c:125 msgid "Select Command" msgstr "આદેશ ને પસંદ કરો" #: ../capplet/gsm-app-dialog.c:198 msgid "Add Startup Program" msgstr "શરુઆતી કાર્યક્રમને ઉમેરો" #: ../capplet/gsm-app-dialog.c:202 msgid "Edit Startup Program" msgstr "શરુઆતી કાર્યક્રમમાં ફેરફાર કરો" #: ../capplet/gsm-app-dialog.c:491 msgid "The startup command cannot be empty" msgstr "શરુઆતી આદેશ ખાલી હોઈ શકે નહિ" #: ../capplet/gsm-app-dialog.c:497 msgid "The startup command is not valid" msgstr "શરૂઆતી આદેશ માન્ય નથી" #: ../capplet/gsm-properties-dialog.c:551 msgid "Enabled" msgstr "સક્રિય કરેલ" #: ../capplet/gsm-properties-dialog.c:563 msgid "Icon" msgstr "ચિહ્ન" #: ../capplet/gsm-properties-dialog.c:575 msgid "Program" msgstr "કાર્યક્રમ" #: ../capplet/gsm-properties-dialog.c:783 msgid "Startup Applications Preferences" msgstr "શરૂઆતી કાર્યક્રમોની પસંદગીઓ" #: ../capplet/gsp-app.c:273 msgid "No name" msgstr "નામ નથી" #: ../capplet/gsp-app.c:279 msgid "No description" msgstr "કોઈ વર્ણન નથી" #: ../capplet/main.c:35 ../mate-session/main.c:557 msgid "Version of this application" msgstr "આ કાર્યક્રમની આવૃત્તિ" #: ../capplet/main.c:54 msgid "Could not display help document" msgstr "મદદ દસ્તાવેજ દર્શાવી શકાયુ નહિં" #: ../data/org.mate.session.gschema.xml.in.in.h:1 msgid "Current session start time" msgstr "" #: ../data/org.mate.session.gschema.xml.in.in.h:2 msgid "Unix time of the start of the current session." msgstr "" #: ../data/org.mate.session.gschema.xml.in.in.h:3 msgid "Save sessions" msgstr "સત્રોનો સંગ્રહ કરો" #: ../data/org.mate.session.gschema.xml.in.in.h:4 msgid "If enabled, mate-session will save the session automatically." msgstr "જો સક્રિય હોય તો, mate-session સ્વયં સત્રનો સંગ્રહ કરશે." #: ../data/org.mate.session.gschema.xml.in.in.h:5 msgid "Logout prompt" msgstr "બહાર નીકળવાનુ પૂછો" #: ../data/org.mate.session.gschema.xml.in.in.h:6 msgid "If enabled, mate-session will prompt the user before ending a session." msgstr "જો સક્રિય હોય તો, સત્ર સમાપ્ત કરતાં પહેલા જીનોમ-સત્ર વપરાશકર્તાને પૂછશે." #: ../data/org.mate.session.gschema.xml.in.in.h:7 msgid "Logout timeout" msgstr "" #: ../data/org.mate.session.gschema.xml.in.in.h:8 msgid "" "If logout prompt is enabled, this set the timeout in seconds before logout " "automatically. If 0, automatic logout is disabled." msgstr "" #: ../data/org.mate.session.gschema.xml.in.in.h:9 msgid "Time before session is considered idle" msgstr "સત્ર ફાજલ સમજવામાં આવે તે પહેલાંનો સમય" #: ../data/org.mate.session.gschema.xml.in.in.h:10 msgid "" "The number of minutes of inactivity before the session is considered idle." msgstr "સત્રને ફાજલ સમજવામાં આવે તે પહેલાં અસક્રિયતાનો દર મિનિટોમાં." #: ../data/org.mate.session.gschema.xml.in.in.h:11 msgid "Default session" msgstr "મૂળભૂત સત્ર" #: ../data/org.mate.session.gschema.xml.in.in.h:12 msgid "List of applications that are part of the default session." msgstr "કાર્યક્રમોની યાદી કે જે મૂળભૂત સત્ર ને ભાગ છે." #: ../data/org.mate.session.gschema.xml.in.in.h:13 msgid "Required session components" msgstr "જરૂરી સત્ર ઘટકો" #: ../data/org.mate.session.gschema.xml.in.in.h:14 msgid "" "List of components that are required as part of the session. (Each element " "names a key under \"/org/mate/desktop/session/required_components\"). The " "Startup Applications preferences tool will not normally allow users to " "remove a required component from the session, and the session manager will " "automatically add the required components back to the session at login time " "if they do get removed." msgstr "" #: ../data/org.mate.session.gschema.xml.in.in.h:15 msgid "Control gnome compatibility component startup" msgstr "" #: ../data/org.mate.session.gschema.xml.in.in.h:16 msgid "Control which compatibility components to start." msgstr "" #: ../data/org.mate.session.gschema.xml.in.in.h:17 #: ../data/mate-wm.desktop.in.in.h:1 msgid "Window Manager" msgstr "વિન્ડો સંચાલક" #: ../data/org.mate.session.gschema.xml.in.in.h:18 msgid "" "The window manager is the program that draws the title bar and borders " "around windows, and allows you to move and resize windows." msgstr "વિન્ડો વ્યવસ્થાપક એ કાર્યક્રમ છે કે જે વિન્ડોની ફરતે શીર્ષક પટ્ટી અને કિનારીઓ દોરે છે, અને તમને વિન્ડો ખસેડવા અને માપ બદલવા માટે પરવાનગી આપે છે." #: ../data/org.mate.session.gschema.xml.in.in.h:19 msgid "Panel" msgstr "પેનલ" #: ../data/org.mate.session.gschema.xml.in.in.h:20 msgid "" "The panel provides the bar at the top or bottom of the screen containing " "menus, the window list, status icons, the clock, etc." msgstr "મેનુઓ, વિન્ડો યાદી, પરિસ્થિતિ ચિહ્નો, ઘડિયાળ, વગેરે સમાવતી સ્ક્રીનની ટોચે કે તળિયે પેનલ પટ્ટી પૂરી પાડે છે." #: ../data/org.mate.session.gschema.xml.in.in.h:21 msgid "File Manager" msgstr "ફાઇલ સંચાલક" #: ../data/org.mate.session.gschema.xml.in.in.h:22 msgid "" "The file manager provides the desktop icons and allows you to interact with " "your saved files." msgstr "ફાઇલ વ્યવસ્થાપક એ ડેસ્કટોપ ચિહ્નોને પૂરા પાડે છે અને તમારી સંગ્રહ થયેલ ફાઇલો સાથે તમને સંપર્ક કરવા પરવાનગી આપે છે." #: ../data/mate.desktop.in.h:1 msgid "MATE" msgstr "MATE" #: ../data/mate.desktop.in.h:2 msgid "This session logs you into MATE" msgstr "આ સત્ર તમને MATE માં પ્રવેશ આપે છે" #: ../data/gsm-inhibit-dialog.ui.h:1 msgid "Some programs are still running:" msgstr "કેટલીક પ્રક્રિયાઓ એ હજુ ચાલી રહી છે:" #: ../data/gsm-inhibit-dialog.ui.h:2 ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:709 msgid "" "Waiting for the program to finish. Interrupting the program may cause you " "to lose work." msgstr "" #: ../data/mate-session-properties.desktop.in.in.h:1 msgid "Startup Applications" msgstr "શરૂઆતી કાર્યક્રમો" #: ../data/mate-session-properties.desktop.in.in.h:2 msgid "Choose what applications to start when you log in" msgstr "જ્યારે તમે પ્રવેશો તો શરૂ કરવા માટે ક્યા કાર્યક્મો જોઇએ છે તેને પસંદ કરો" #: ../data/session-properties.ui.h:1 msgid "Additional startup _programs:" msgstr "વધારાનો પ્રારંભીક કાર્યક્રમ (_p):" #: ../data/session-properties.ui.h:2 msgid "Startup Programs" msgstr "શુરુઆતી કાર્યક્રમો" #: ../data/session-properties.ui.h:3 msgid "_Automatically remember running applications when logging out" msgstr "જ્યારે બહાર નીકળી રહ્યા હોય ત્યારે ચાલી રહેલ કાર્યક્રમો આપોઆપ યાદ રાખો (_A)" #: ../data/session-properties.ui.h:4 msgid "_Remember Currently Running Application" msgstr "વર્તમાનમાં ચાલી રહેલ કાર્યક્રમો યાદ રાખો (_R)" #: ../data/session-properties.ui.h:5 msgid "Options" msgstr "વિકલ્પો" #: ../data/session-properties.ui.h:6 msgid "Browse…" msgstr "" #: ../data/session-properties.ui.h:7 msgid "Comm_ent:" msgstr "ટિપ્પણી (_e):" #: ../data/session-properties.ui.h:8 msgid "Co_mmand:" msgstr "આદેશ (_m):" #: ../data/session-properties.ui.h:9 msgid "_Name:" msgstr "નામ (_N):" #: ../egg/eggdesktopfile.c:152 #, c-format msgid "File is not a valid .desktop file" msgstr "ફાઇલ એ યોગ્ય .desktop ફાઇલ નથી" #: ../egg/eggdesktopfile.c:172 #, c-format msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'" msgstr "ઓળખી ન શકાય તેવી ડેસ્કટોપ ફાઇલ આવૃત્તિ '%s'" #: ../egg/eggdesktopfile.c:956 #, c-format msgid "Starting %s" msgstr "શરુ થઈ રહ્યુ છે %s" #: ../egg/eggdesktopfile.c:1097 #, c-format msgid "Application does not accept documents on command line" msgstr "આદેશ વાક્ય પર કાર્યક્રમ એ દસ્તાવેજોને સ્વીકારતુ નથી" #: ../egg/eggdesktopfile.c:1165 #, c-format msgid "Unrecognized launch option: %d" msgstr "નહિં ઓળખાતો લોન્ચ વિકલ્પ: %d" #: ../egg/eggdesktopfile.c:1364 #, c-format msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry" msgstr "'Type=Link' ડેસ્કટોપ પ્રવેશમાં દસ્તાવેજ URIs ને પસાર કરી શકાતી નથી" #: ../egg/eggdesktopfile.c:1385 #, c-format msgid "Not a launchable item" msgstr "શરૂ કરવા માટે વસ્તુ નથી" #: ../egg/eggsmclient.c:225 msgid "Disable connection to session manager" msgstr "સત્ર સંચાલક નાં જોડાણને નિષ્ક્રિય કરો" #: ../egg/eggsmclient.c:228 msgid "Specify file containing saved configuration" msgstr "ચોક્કસ ફાઇલ એ સંગ્રહ થયેલ રૂપરેખાંકનને સમાવી રહ્યુ છે" #: ../egg/eggsmclient.c:228 msgid "FILE" msgstr "ફાઇલ" #: ../egg/eggsmclient.c:231 msgid "Specify session management ID" msgstr "સત્ર વ્યવસ્થાપન ID ને સ્પષ્ટ કરો" #: ../egg/eggsmclient.c:231 msgid "ID" msgstr "ID" #: ../egg/eggsmclient.c:252 msgid "Session management options:" msgstr "સત્ર વ્યવસ્થાપન વિકલ્પો:" #: ../egg/eggsmclient.c:253 msgid "Show session management options" msgstr "સત્ર વ્યવસ્થાપન વિકલ્પો ને બતાવો" #: ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:258 #, c-format msgid "Icon '%s' not found" msgstr "ચિહ્ન '%s' એ શોધાયુ નથી" #: ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:657 msgid "Unknown" msgstr "અજ્ઞાત" #: ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:708 msgid "A program is still running:" msgstr "પ્રક્રિયા એ હજુ ચાલી રહી છે:" #: ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:712 msgid "Some programs are still running:" msgstr "કેટલીક પ્રક્રિયાઓ એ હજુ ચાલી રહી છે:" #: ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:713 msgid "" "Waiting for programs to finish. Interrupting these programs may cause you " "to lose work." msgstr "સમાપ્ત કરવા પ્રક્રિયા માટે રાહ જોઇ રહ્યા છે. અટકાવેલી પ્રક્રિયા એ તમે તમારા કામ ને ગુમાવવાનું કારણ બની શકે છે." #: ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:943 msgid "Switch User Anyway" msgstr "કોઇપણ રીતે વપરાશકર્તાને બદલો" #: ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:946 msgid "Log Out Anyway" msgstr "" #: ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:949 msgid "Suspend Anyway" msgstr "કોઇપણ રીતે અટકાવો" #: ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:952 msgid "Hibernate Anyway" msgstr "કોઈ પણ રીતે હાઇબરનેટ કરો" #: ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:955 msgid "Shut Down Anyway" msgstr "" #: ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:958 msgid "Reboot Anyway" msgstr "કોઈ પણ રીતે ફરી બુટ કરો" #: ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:966 msgid "Lock Screen" msgstr "સ્ક્રીન ને તાળુ મારો" #: ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:969 msgid "Cancel" msgstr "રદ કરો" #: ../mate-session/gsm-logout-dialog.c:332 #, c-format msgid "You will be automatically logged out in %d second" msgid_plural "You will be automatically logged out in %d seconds" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../mate-session/gsm-logout-dialog.c:340 #, c-format msgid "This system will be automatically shut down in %d second" msgid_plural "This system will be automatically shut down in %d seconds" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../mate-session/gsm-logout-dialog.c:386 #, c-format msgid "You are currently logged in as \"%s\"." msgstr "\"%s\" તરીકે તમે હાલમાં પ્રવેશેલ છો." #: ../mate-session/gsm-logout-dialog.c:467 msgid "Log out of this system now?" msgstr "હવે આ સિસ્ટમની બહાર નીકળો?" #: ../mate-session/gsm-logout-dialog.c:473 msgid "_Switch User" msgstr "વપરાશકર્તા ને બદલો (_S)" #: ../mate-session/gsm-logout-dialog.c:482 msgid "_Log Out" msgstr "બહાર નીકળો (_L)" #: ../mate-session/gsm-logout-dialog.c:488 msgid "Shut down this system now?" msgstr "હવે આ સિસ્ટમ ને બંધ કરો?" #: ../mate-session/gsm-logout-dialog.c:494 msgid "S_uspend" msgstr "અટકાવો (_u)" #: ../mate-session/gsm-logout-dialog.c:500 msgid "_Hibernate" msgstr "હાઇબરનેટ (_H)" #: ../mate-session/gsm-logout-dialog.c:506 msgid "_Restart" msgstr "ફરીથી શરુ કરો (_R)" #: ../mate-session/gsm-logout-dialog.c:516 msgid "_Shut Down" msgstr "બંધ કરો (_S)" #: ../mate-session/gsm-manager.c:1443 ../mate-session/gsm-manager.c:2162 msgid "Not responding" msgstr "જવાબ આપતુ નથી" #. It'd be really surprising to reach this code: if we're here, #. * then the XSMP client already has set several XSMP #. * properties. But it could still be that SmProgram is not set. #: ../mate-session/gsm-xsmp-client.c:567 msgid "Remembered Application" msgstr "" #: ../mate-session/gsm-xsmp-client.c:1205 msgid "This program is blocking logout." msgstr "" #: ../mate-session/gsm-xsmp-server.c:325 msgid "" "Refusing new client connection because the session is currently being shut " "down\n" msgstr "નવા ક્લાઇન્ટ જોડાણને ના પાડી રહ્યા છે કારણ કે સત્ર એ હાલમાં બંધ થયેલ છે\n" #: ../mate-session/gsm-xsmp-server.c:587 #, c-format msgid "Could not create ICE listening socket: %s" msgstr "ICE સાંભળવાની સોકેટ ને બનાવી શકાતી નથી: %s" #. Oh well, no X for you! #: ../mate-session/gsm-util.c:355 #, c-format msgid "Unable to start login session (and unable to connect to the X server)" msgstr "પ્રવેશ સત્ર ને શરૂ કરવામાં અસમર્થ (અને X server ને જોડવામાં અસમર્થ)" #: ../mate-session/main.c:554 msgid "Override standard autostart directories" msgstr "પ્રમાણભૂત આપોઆપશરૂઆત ડિરેક્ટરીઓ પર ફરી લખો" #: ../mate-session/main.c:555 msgid "Enable debugging code" msgstr "ડિબગીંગ કોડ ને સક્રિય કરો" #: ../mate-session/main.c:556 msgid "Do not load user-specified applications" msgstr "વપરાશકર્તા-સ્પષ્ટ થયેલ કાર્યક્રમો ને લોડ કરાતા નથી" #: ../mate-session/main.c:577 msgid " - the MATE session manager" msgstr " - જીનોમ સત્ર વ્યવસ્થાપક" #: ../tools/mate-session-save.c:65 msgid "Log out" msgstr "બહાર નીકળો" #: ../tools/mate-session-save.c:66 msgid "Log out, ignoring any existing inhibitors" msgstr "બહાર નીકળો, કોઈપણ હાલના રોકાણો અવગણી રહ્યા છીએ" #: ../tools/mate-session-save.c:67 msgid "Show logout dialog" msgstr "સંવાદ ને બહાર નીકળવાનું બતાવો" #: ../tools/mate-session-save.c:68 msgid "Show shutdown dialog" msgstr "સંવાદ ને બંધ કરવાનું બતાવો" #: ../tools/mate-session-save.c:69 msgid "Use dialog boxes for errors" msgstr "ભૂલો માટે સંવાદ બોક્સો વાપરો" #. deprecated options #: ../tools/mate-session-save.c:71 msgid "Set the current session name" msgstr "વર્તમાન સત્ર નામ સુયોજિત કરો" #: ../tools/mate-session-save.c:71 msgid "NAME" msgstr "NAME" #: ../tools/mate-session-save.c:72 msgid "Kill session" msgstr "સત્ર સમાપ્ત કરો" #: ../tools/mate-session-save.c:73 msgid "Do not require confirmation" msgstr "ખાતરી જરૂરી નથી" #: ../tools/mate-session-save.c:117 ../tools/mate-session-save.c:125 msgid "Could not connect to the session manager" msgstr "સત્ર સંચાલક સાથે સંપર્ક થઈ શક્યો નથી" #: ../tools/mate-session-save.c:287 msgid "Program called with conflicting options" msgstr "તકરાતા વિકલ્પો સાથે કાર્યક્રમ બોલાવવામાં આવ્યો" #: ../tools/mate-session-inhibit.c:114 #, c-format msgid "" "%s [OPTION...] COMMAND\n" "\n" "Execute COMMAND while inhibiting some session functionality.\n" "\n" " -h, --help Show this help\n" " --version Show program version\n" " --app-id ID The application id to use\n" " when inhibiting (optional)\n" " --reason REASON The reason for inhibiting (optional)\n" " --inhibit ARG Things to inhibit, colon-separated list of:\n" " logout, switch-user, suspend, idle, automount\n" "\n" "If no --inhibit option is specified, idle is assumed.\n" msgstr "" #: ../tools/mate-session-inhibit.c:168 ../tools/mate-session-inhibit.c:178 #: ../tools/mate-session-inhibit.c:188 #, c-format msgid "%s requires an argument\n" msgstr "" #: ../tools/mate-session-inhibit.c:224 #, c-format msgid "Failed to execute %s\n" msgstr ""