# translation of mate-session.HEAD.he.po to Hebrew
# translation of mate-session.mate-2-0.po to Hebrew
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# Copyright (C) 2006 THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER.
# Gil Osher <dolfin@rpg.org.il>, 2002, 2005.
# Gil 'Dolfin' Osher <dolfin@rpg.org.il>, 2002,2003.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: mate-session.HEAD.he\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2010-09-02 17:57+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2010-09-02 18:00+0200\n"
"Last-Translator: Yaron Shahrabani <sh.yaron@gmail.com>\n"
"Language-Team: Hebrew <he@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"

#: ../capplet/gsm-app-dialog.c:120
msgid "Select Command"
msgstr "בחירת פקודה"

#: ../capplet/gsm-app-dialog.c:194
msgid "Add Startup Program"
msgstr "הוספת תכנית הפעלה"

#: ../capplet/gsm-app-dialog.c:198
msgid "Edit Startup Program"
msgstr "עריכת תכנית הפעלה"

#: ../capplet/gsm-app-dialog.c:486
msgid "The startup command cannot be empty"
msgstr "פקודת ההפעלה לא יכולה להיות ריקה"

#: ../capplet/gsm-app-dialog.c:492
msgid "The startup command is not valid"
msgstr "פקודת ההפעלה אינה תקינה"

#: ../capplet/gsm-properties-dialog.c:555
msgid "Enabled"
msgstr "מאופשר"

#: ../capplet/gsm-properties-dialog.c:567
msgid "Icon"
msgstr "איקון"

#: ../capplet/gsm-properties-dialog.c:579
msgid "Program"
msgstr "תכנית"

#: ../capplet/gsm-properties-dialog.c:792
msgid "Startup Applications Preferences"
msgstr "העדפות יישומי הפעלה"

#: ../capplet/gsp-app.c:269
msgid "No name"
msgstr "ללא שם"

#: ../capplet/gsp-app.c:275
msgid "No description"
msgstr "ללא תיאור"

#: ../capplet/main.c:37 ../mate-session/main.c:441
msgid "Version of this application"
msgstr "Version of this application"

#: ../capplet/main.c:63
msgid "Could not display help document"
msgstr "Could not display help document"

#: ../data/mate.desktop.in.h:1
msgid "MATE"
msgstr "‏MATE"

#: ../data/mate.desktop.in.h:2
msgid "This session logs you into MATE"
msgstr "הפעלה זאת מחברת אותך לשולחן העבודה MATE"

#: ../data/mate-session.schemas.in.in.h:1
msgid "Default session"
msgstr "Default session"

#: ../data/mate-session.schemas.in.in.h:2
msgid "File Manager"
msgstr "File Manager"

#: ../data/mate-session.schemas.in.in.h:3
msgid "If enabled, mate-session will prompt the user before ending a session."
msgstr ""
"If enabled, mate-session will prompt the user before ending a session."

#: ../data/mate-session.schemas.in.in.h:4
msgid "If enabled, mate-session will save the session automatically."
msgstr "If enabled, mate-session will save the session automatically."

#: ../data/mate-session.schemas.in.in.h:5
msgid "List of applications that are part of the default session."
msgstr "List of applications that are part of the default session."

#: ../data/mate-session.schemas.in.in.h:6
msgid ""
"List of components that are required as part of the session. (Each element "
"names a key under \"/desktop/mate/session/required_components\"). The "
"Startup Applications preferences tool will not normally allow users to "
"remove a required component from the session, and the session manager will "
"automatically add the required components back to the session at login time "
"if they do get removed."
msgstr ""
"List of components that are required as part of the session. (Each element "
"names a key under \"/desktop/mate/session/required_components\"). The "
"Startup Applications preferences tool will not normally allow users to "
"remove a required component from the session, and the session manager will "
"automatically add the required components back to the session at login time "
"if they do get removed."

#: ../data/mate-session.schemas.in.in.h:7
msgid "Logout prompt"
msgstr "Logout prompt"

#: ../data/mate-session.schemas.in.in.h:8
msgid "Panel"
msgstr "Panel"

#: ../data/mate-session.schemas.in.in.h:9
msgid "Required session components"
msgstr "Required session components"

#: ../data/mate-session.schemas.in.in.h:10
msgid "Save sessions"
msgstr "Save sessions"

#: ../data/mate-session.schemas.in.in.h:11
msgid ""
"The file manager provides the desktop icons and allows you to interact with "
"your saved files."
msgstr ""
"The file manager provides the desktop icons and allows you to interact with "
"your saved files."

#: ../data/mate-session.schemas.in.in.h:12
msgid ""
"The number of minutes of inactivity before the session is considered idle."
msgstr ""
"The number of minutes of inactivity before the session is considered idle."

#: ../data/mate-session.schemas.in.in.h:13
msgid ""
"The panel provides the bar at the top or bottom of the screen containing "
"menus, the window list, status icons, the clock, etc."
msgstr ""
"The panel provides the bar at the top or bottom of the screen containing "
"menus, the window list, status icons, the clock, etc."

#: ../data/mate-session.schemas.in.in.h:14
msgid ""
"The window manager is the program that draws the title bar and borders "
"around windows, and allows you to move and resize windows."
msgstr ""
"The window manager is the program that draws the title bar and borders "
"around windows, and allows you to move and resize windows."

#: ../data/mate-session.schemas.in.in.h:15
msgid "Time before session is considered idle"
msgstr "Time before session is considered idle"

#: ../data/mate-session.schemas.in.in.h:16 ../data/mate-wm.desktop.in.in.h:1
msgid "Window Manager"
msgstr "Window Manager"

#: ../data/gsm-inhibit-dialog.ui.h:1
msgid "<b>Some programs are still running:</b>"
msgstr "<b>קיימות תכניות שעדיין רצות:</b>"

#: ../data/gsm-inhibit-dialog.ui.h:2 ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:667
msgid ""
"Waiting for the program to finish.  Interrupting the program may cause you "
"to lose work."
msgstr "בהמתנה לסיום התכנית. הפרעה לתכנית עלולה לגרום לאבדן העבודה שלך."

#: ../data/session-properties.desktop.in.in.h:1
msgid "Choose what applications to start when you log in"
msgstr "בחירת אילו יישומים יופעלו בעת כניסת המשתמש"

#: ../data/session-properties.desktop.in.in.h:2
msgid "Startup Applications"
msgstr "יישומי ההפעלה"

#: ../data/session-properties.ui.h:1
msgid "Additional startup _programs:"
msgstr "_תכניות הפעלה נוספות:"

#: ../data/session-properties.ui.h:2
msgid "Browse…"
msgstr "דפדף…"

#: ../data/session-properties.ui.h:3
msgid "Co_mmand:"
msgstr "_פקודה:"

#: ../data/session-properties.ui.h:4
msgid "Comm_ent:"
msgstr "הע_רה:"

#: ../data/session-properties.ui.h:5
msgid "Options"
msgstr "אפשרויות"

#: ../data/session-properties.ui.h:6
msgid "Startup Programs"
msgstr "תוכניות הפעלה"

#: ../data/session-properties.ui.h:7
msgid "_Automatically remember running applications when logging out"
msgstr "_זכור יישומים פעילים בזמן התנתקות"

#: ../data/session-properties.ui.h:8
msgid "_Name:"
msgstr "_שם:"

#: ../data/session-properties.ui.h:9
msgid "_Remember Currently Running Application"
msgstr "זכור את היישומים הפועלים _כאת"

#: ../egg/eggdesktopfile.c:165
#, c-format
msgid "File is not a valid .desktop file"
msgstr "הקובץ אינו קובץ .desktop תקני"

#: ../egg/eggdesktopfile.c:188
#, c-format
msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'"
msgstr "גירסת קובץ .desktop '%s' אינה מזוהה"

#: ../egg/eggdesktopfile.c:958
#, c-format
msgid "Starting %s"
msgstr "מתחיל %s"

#: ../egg/eggdesktopfile.c:1100
#, c-format
msgid "Application does not accept documents on command line"
msgstr "היישום לא מקבל מסמכים בשורת הפקודה"

#: ../egg/eggdesktopfile.c:1168
#, c-format
msgid "Unrecognized launch option: %d"
msgstr "אפשרות הרצה לא מזוהה: %d"

#: ../egg/eggdesktopfile.c:1373
#, c-format
msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry"
msgstr "לא ניתן חהעביר כתובת מסמך לכניסת .desktop מסוג 'Type=link'"

#: ../egg/eggdesktopfile.c:1394
#, c-format
msgid "Not a launchable item"
msgstr "הפריט לא ניתן להרצה"

#: ../egg/eggsmclient.c:225
msgid "Disable connection to session manager"
msgstr "Disable connection to session manager"

#: ../egg/eggsmclient.c:228
msgid "Specify file containing saved configuration"
msgstr "Specify file containing saved configuration"

#: ../egg/eggsmclient.c:228
msgid "FILE"
msgstr "FILE"

#: ../egg/eggsmclient.c:231
msgid "Specify session management ID"
msgstr "Specify session management ID"

#: ../egg/eggsmclient.c:231
msgid "ID"
msgstr "ID"

#: ../egg/eggsmclient.c:252
msgid "Session management options:"
msgstr "Session management options:"

#: ../egg/eggsmclient.c:253
msgid "Show session management options"
msgstr "Show session management options"

#: ../mate-session/gsm-mateconf.c:106
#, c-format
msgid ""
"There is a problem with the configuration server.\n"
"(%s exited with status %d)"
msgstr ""
"יש בעיה עם שרת ההגדרות.\n"
"(‏%s יצא עם המצב %d)"

#: ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:255
#, c-format
msgid "Icon '%s' not found"
msgstr "האיקון '%s' לא נמצא"

#: ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:615
msgid "Unknown"
msgstr "לא ידוע"

#: ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:666
msgid "A program is still running:"
msgstr "קיימת תוכנית שעדיין רצה:"

#: ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:670
msgid "Some programs are still running:"
msgstr "קיימות תוכניות שעדיין רצות:"

#: ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:671
msgid ""
"Waiting for programs to finish.  Interrupting these programs may cause you "
"to lose work."
msgstr "ממתין לסיום תוכניות. הפרעה לתוכניות עלולה לגרום לאיבוד העבודה שלך."

#: ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:901
msgid "Switch User Anyway"
msgstr "_החלף משתמש בכל מקרה"

#: ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:904
msgid "Log Out Anyway"
msgstr "יציאה בכול מקרה"

#: ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:907
msgid "Suspend Anyway"
msgstr "השהה בכל מקרה"

#: ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:910
msgid "Hibernate Anyway"
msgstr "עבור למצב שינה בכל מקרה"

#: ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:913
msgid "Shut Down Anyway"
msgstr "כיבוי בכול מקרה"

#: ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:916
msgid "Reboot Anyway"
msgstr "שתחל בכל מקרה"

#: ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:924
msgid "Lock Screen"
msgstr "נעל מסך"

#: ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:927
msgid "Cancel"
msgstr "ביטול"

#: ../mate-session/gsm-logout-dialog.c:266
#, c-format
msgid "You will be automatically logged out in %d second."
msgid_plural "You will be automatically logged out in %d seconds."
msgstr[0] "בעוד שניה אחת תנותק אוטומטית."
msgstr[1] "אתה תנותק אוטומטית בעוד %d שניות."

#: ../mate-session/gsm-logout-dialog.c:274
#, c-format
msgid "This system will be automatically shut down in %d second."
msgid_plural "This system will be automatically shut down in %d seconds."
msgstr[0] "בעוד שניה אחת המערכת תכבה אוטומטית."
msgstr[1] "המערכת תכבה אוטומטית בעוד %d שניות."

#: ../mate-session/gsm-logout-dialog.c:306
#, c-format
msgid "You are currently logged in as \"%s\"."
msgstr "אתה כרגע מחובר כ־\"%s\"."

#: ../mate-session/gsm-logout-dialog.c:372
msgid "Log out of this system now?"
msgstr "להתנתק מהמערכת?"

#: ../mate-session/gsm-logout-dialog.c:378
msgid "_Switch User"
msgstr "_החלף משתמש"

#: ../mate-session/gsm-logout-dialog.c:387
msgid "_Log Out"
msgstr "_התנתק"

#: ../mate-session/gsm-logout-dialog.c:393
msgid "Shut down this system now?"
msgstr "לכבות את המערכת?"

#: ../mate-session/gsm-logout-dialog.c:399
msgid "S_uspend"
msgstr "_השהה"

#: ../mate-session/gsm-logout-dialog.c:405
msgid "_Hibernate"
msgstr "_מצב שינה"

#: ../mate-session/gsm-logout-dialog.c:411
msgid "_Restart"
msgstr "_אתחול"

#: ../mate-session/gsm-logout-dialog.c:421
msgid "_Shut Down"
msgstr "_כבה"

#: ../mate-session/gsm-manager.c:1214 ../mate-session/gsm-manager.c:1906
msgid "Not responding"
msgstr "אין תגובה"

#: ../mate-session/gsm-xsmp-client.c:1189
msgid "This program is blocking logout."
msgstr "תכנית זו מונעת את היציאה."

#: ../mate-session/gsm-xsmp-server.c:325
msgid ""
"Refusing new client connection because the session is currently being shut "
"down\n"
msgstr "מסרב לחיבור לקוח חדש מכיון שההפעלה נמצאת במהלך כיבוי\n"

#: ../mate-session/gsm-xsmp-server.c:587
#, c-format
msgid "Could not create ICE listening socket: %s"
msgstr "לא ניתן ליצור שקע ICE: ‏%s"

#. Oh well, no X for you!
#: ../mate-session/gsm-util.c:354
#, c-format
msgid "Unable to start login session (and unable to connect to the X server)"
msgstr "Unable to start login session (and unable to connect to the X server)"

#: ../mate-session/main.c:437
msgid "Override standard autostart directories"
msgstr "Override standard autostart directories"

#: ../mate-session/main.c:438
msgid "MateConf key used to look up default session"
msgstr "MateConf key used to look up default session"

#: ../mate-session/main.c:439
msgid "Enable debugging code"
msgstr "Enable debugging code"

#: ../mate-session/main.c:440
msgid "Do not load user-specified applications"
msgstr "Do not load user-specified applications"

#: ../mate-session/main.c:461
msgid " - the MATE session manager"
msgstr " - the MATE session manager"

#: ../tools/mate-session-save.c:65
msgid "Log out"
msgstr "Log out"

#: ../tools/mate-session-save.c:66
msgid "Log out, ignoring any existing inhibitors"
msgstr "Log out, ignoring any existing inhibitors"

#: ../tools/mate-session-save.c:67
msgid "Show logout dialog"
msgstr "Show logout dialog"

#: ../tools/mate-session-save.c:68
msgid "Show shutdown dialog"
msgstr "Show shutdown dialog"

#: ../tools/mate-session-save.c:69
msgid "Use dialog boxes for errors"
msgstr "Use dialog boxes for errors"

#. deprecated options
#: ../tools/mate-session-save.c:71
msgid "Set the current session name"
msgstr "Set the current session name"

#: ../tools/mate-session-save.c:71
msgid "NAME"
msgstr "NAME"

#: ../tools/mate-session-save.c:72
msgid "Kill session"
msgstr "Kill session"

#: ../tools/mate-session-save.c:73
msgid "Do not require confirmation"
msgstr "Do not require confirmation"

#: ../tools/mate-session-save.c:120 ../tools/mate-session-save.c:130
msgid "Could not connect to the session manager"
msgstr "לא ניתן להתחבר למנהל ההפעלה"

#: ../tools/mate-session-save.c:273
msgid "Program called with conflicting options"
msgstr "התוכנית נקראה עם אפשרויות סותרות"

#~ msgid "Preferred Image to use for login splash screen"
#~ msgstr "Preferred Image to use for login splash screen"

#~ msgid "Show the splash screen"
#~ msgstr "Show the splash screen"

#~ msgid "Show the splash screen when the session starts up"
#~ msgstr "Show the splash screen when the session starts up"

#~ msgid ""
#~ "This is a relative path value based off the $datadir/pixmaps/ directory. "
#~ "Sub-directories and image names are valid values. Changing this value "
#~ "will affect the next session login."
#~ msgstr ""
#~ "This is a relative path value based off the $datadir/pixmaps/ directory. "
#~ "Sub-directories and image names are valid values. Changing this value "
#~ "will affect the next session login."

#~ msgid ""
#~ "Waiting for program to finish.  Interrupting program may cause you to "
#~ "lose work."
#~ msgstr "ממתין לסיום תוכנית. הפרעה לתוכנית עלולה לגרום לאיבוד העבודה שלך."

#~ msgid "- MATE Splash Screen"
#~ msgstr "- MATE Splash Screen"

#~ msgid "MATE Splash Screen"
#~ msgstr "MATE Splash Screen"

#~ msgid ""
#~ "If enabled, mate-session will save the session automatically. Otherwise, "
#~ "the logout dialog will have an option to save the session."
#~ msgstr ""
#~ "If enabled, mate-session will save the session automatically. Otherwise, "
#~ "the logout dialog will have an option to save the session."

#~ msgid ""
#~ "Assistive technology support has been requested for this session, but the "
#~ "accessibility registry was not found. Please ensure that the AT-SPI "
#~ "package is installed. Your session has been started without assistive "
#~ "technology support."
#~ msgstr ""
#~ "תמיכה בטכנולוגיה מסייעת התבקשה עבור הפעלה זאת, אבל הגדרות הנגישות לא "
#~ "נמצאו. נא לוודא שהחבילה AT-SPI מותקנת. ההפעלה הותחלה ללא תמיכה בטכנולוגיה "
#~ "מסייעת."

#~ msgid "AT SPI Registry Wrapper"
#~ msgstr "עוטף רישומי ה־AT SPI"

#~ msgid "MATE Settings Daemon Helper"
#~ msgstr "מסייע מנוע ההגדרות של MATE"

#~ msgid "The name of the startup program cannot be empty"
#~ msgstr "שם פקודת ההפעלה לא יכול להיות ריק"

#~ msgid "Sessions Preferences"
#~ msgstr "העדפות הפעלה"

#~ msgid "Selected option in the log out dialog"
#~ msgstr "Selected option in the log out dialog"

#~ msgid ""
#~ "This is the option that will be selected in the logout dialog, valid "
#~ "values are \"logout\" for logging out, \"shutdown\" for halting the "
#~ "system and \"restart\" for restarting the system."
#~ msgstr ""
#~ "This is the option that will be selected in the logout dialog, valid "
#~ "values are \"logout\" for logging out, \"shutdown\" for halting the "
#~ "system and \"restart\" for restarting the system."

#~ msgid "Configure your sessions"
#~ msgstr "הגדר את תצורות ההפעלה שלך"

#~ msgid "Sessions"
#~ msgstr "תצורות הפעלה"

#~ msgid "Session management"
#~ msgstr "ניהול תצורת ההפעלה"

#~ msgid "MATE GUI Library + EggSMClient"
#~ msgstr "MATE GUI Library + EggSMClient"

#~ msgid ""
#~ "The Window manager that mate-session will start. Valid values are "
#~ "\"marco\" and \"compiz\"."
#~ msgstr ""
#~ "The Window manager that mate-session will start. Valid values are "
#~ "\"marco\" and \"compiz\"."

#~ msgid "Window Manager to start"
#~ msgstr "Window Manager to start"

#~ msgid "gtk-cancel"
#~ msgstr "gtk-cancel"

#~ msgid "Could not connect to the session manager\n"
#~ msgstr "לא ניתן להתחבר למנהל ההפעלה\n"

#~ msgid " - Save the current session"
#~ msgstr "- Save the current session"

#~ msgid "Play logout sound instead of login"
#~ msgstr "Play logout sound instead of login"

#~ msgid "- MATE login/logout sound"
#~ msgstr "- MATE login/logout sound"

#~ msgid "Allow TCP connections"
#~ msgstr "Allow TCP connections"

#~ msgid ""
#~ "For security reasons, on platforms which have _IceTcpTransNoListen() "
#~ "(XFree86 systems), mate-session does not listen for connections on TCP "
#~ "ports. This option will allow connections from (authorized) remote hosts. "
#~ "mate-session must be restarted for this to take effect."
#~ msgstr ""
#~ "For security reasons, on platforms which have _IceTcpTransNoListen() "
#~ "(XFree86 systems), mate-session does not listen for connections on TCP "
#~ "ports. This option will allow connections from (authorized) remote hosts. "
#~ "mate-session must be restarted for this to take effect."

#~ msgid "_Order:"
#~ msgstr "_סדר:"

#~ msgid "What happens to the application when it exits."
#~ msgstr "מה שקורה ליישום כשהוא נסגר."

#~ msgid "_Style:"
#~ msgstr "_סגנון:"

#~ msgid "Inactive"
#~ msgstr "לא פעיל"

#~ msgid "Waiting to start or already finished."
#~ msgstr "מחכה להפעלה או כבר סיים."

#~ msgid "Started but has not yet reported state."
#~ msgstr "התחיל אך טרם ציין מצב."

#~ msgid "Running"
#~ msgstr "פועל"

#~ msgid "A normal member of the session."
#~ msgstr "חבר רגיל בתצורת ההפעלה."

#~ msgid "Saving"
#~ msgstr "שומר"

#~ msgid "Saving session details."
#~ msgstr "שומר פרטי מצב."

#~ msgid "State not reported within timeout."
#~ msgstr "מצב לא צויין בזמן הנתון."

#~ msgid "Normal"
#~ msgstr "רגיל"

#~ msgid "Unaffected by logouts but can die."
#~ msgstr "לא מושפע על-ידי התנתקויות, אך יכול למות."

#~ msgid "Never allowed to die."
#~ msgstr "לעולם לא מורשה למות."

#~ msgid "Trash"
#~ msgstr "אשפה"

#~ msgid "Discarded on logout and can die."
#~ msgstr "מבוטל בהתנתקות ויכול למות."

#~ msgid "Settings"
#~ msgstr "הגדרות"

#~ msgid "Always started on every login."
#~ msgstr "תמיד מופעל בכל התחברות."

#~ msgid "Order"
#~ msgstr "סדר"

#~ msgid "Style"
#~ msgstr "סגנון"

#~ msgid "State"
#~ msgstr "מצב"

#~ msgid ""
#~ "There was an error starting the MATE Settings Daemon.\n"
#~ "\n"
#~ "Some things, such as themes, sounds, or background settings may not work "
#~ "correctly."
#~ msgstr ""
#~ "ארעה שגיאה בהפעלת תהליך השירות של הגדרות MATE.\n"
#~ "\n"
#~ "כמה דברים, כמו הגדרות ערכות נושא, צלילים, או רקעים עלולים לא לפעול כראוי."

#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "\n"
#~ "The last error message was:\n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "\n"
#~ "הודעת השגיאה האחרונה הייתה:\n"
#~ "\n"

#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "\n"
#~ "MATE will still try to restart the Settings Daemon next time you log in."
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "\n"
#~ "MATE עדיין ינסה להפעיל מחדש את תהליך שירות ההגדרות בפעם הבאה שתתחבר."

#~ msgid "The Settings Daemon restarted too many times."
#~ msgstr "תהליך שירות ההגדרות הופעל מחדש יותר מידי פעמים."

#~ msgid "List registered clients, then exit"
#~ msgstr "List registered clients, then exit"

#~ msgid "PROGRAM..."
#~ msgstr "PROGRAM..."

#~ msgid ""
#~ "You must specify at least one program to remove. You can list the "
#~ "programs with --list.\n"
#~ msgstr ""
#~ "You must specify at least one program to remove. You can list the "
#~ "programs with --list.\n"

#~ msgid "Error: could not connect to the session manager\n"
#~ msgstr "Error: could not connect to the session manager\n"

#~ msgid "Currently registered clients:\n"
#~ msgstr "Currently registered clients:\n"

#~ msgid "Couldn't find program %s in session\n"
#~ msgstr "Couldn't find program %s in session\n"

#~ msgid "Are you sure you want to log out?"
#~ msgstr "אתה בטוח שברצונך להתנתק?"

#~ msgid "_Restart the computer"
#~ msgstr "הפעל _מחדש את המחשב"

#~ msgid "Only read saved sessions from the default.session file"
#~ msgstr "Only read saved sessions from the default.session file"

#~ msgid "Millisecond period spent waiting for clients to register (0=forever)"
#~ msgstr ""
#~ "Millisecond period spent waiting for clients to register (0=forever)"

#~ msgid "DELAY"
#~ msgstr "DELAY"

#~ msgid "Millisecond period spent waiting for clients to respond (0=forever)"
#~ msgstr "תקופת זמן במילי שניות לחכות שהלקוחות יגיבו (0=לנצח)"

#~ msgid "Millisecond period spent waiting for clients to die (0=forever)"
#~ msgstr "Millisecond period spent waiting for clients to die (0=forever)"

#~ msgid "_Ignore"
#~ msgstr "ה_תעלם"

#~ msgid ""
#~ "Could not look up internet address for %s.\n"
#~ "This will prevent MATE from operating correctly.\n"
#~ "It may be possible to correct the problem by adding\n"
#~ "%s to the file /etc/hosts."
#~ msgstr ""
#~ "לא הצלחתי למצוא את כתובת האינטרנט: %s.\n"
#~ "זה ימנע מ MATE לעבוד כנדרש.\n"
#~ "ייתכן וכל הנדרש לתיקון הבעיה הוא הוספת\n"
#~ "%s לקובץ /etc/hosts."

#~ msgid "Try Again"
#~ msgstr "נסה שנית"

#~ msgid "Wait abandoned due to conflict."
#~ msgstr "ההמתנה הופסקה בגלל התנגשות."

#~ msgid "No response to the %s command."
#~ msgstr "אין תגובה לפקודה %s."

#~ msgid "The program may be slow, stopped or broken."
#~ msgstr "התוכנית עשויה להיות אטית, מופסקת או שבורה."

#~ msgid "You may wait for it to respond or remove it."
#~ msgstr "אתה יכול לחכות לתגובה ממנה או להסיר אותה."

#~ msgid "Restart abandoned due to failures."
#~ msgstr "הפעלה מחדש הופסקה בגלל מספר כשלים."

#~ msgid "A session shutdown is in progress."
#~ msgstr "כיבוי ההפעלה בתהליכים."

#~ msgid "Save changes to the current session before closing?"
#~ msgstr "לשמור שינויים לתצורת ההפעלה הנוכחית לפני הסגירה?"

#~ msgid "_Close without Saving"
#~ msgstr "_סגור מבלי לשמור"

#~ msgid "Current Session"
#~ msgstr "תצורת הפעלה נוכחית"

#~ msgid "Your session has been saved."
#~ msgstr "תצורת ההפעלה שלך נשמרה."

#~ msgid "Remove the currently selected client from the session."
#~ msgstr "הסר את הלקוח הנבחר מתצורת ההפעלה."

#~ msgid "Apply changes to the current session"
#~ msgstr "שמור שינויים לתצורת ההפעלה הנוכחית"

#~ msgid "The list of programs in the session."
#~ msgstr "רשימת תוכניות בתצורת ההפעלה."

#~ msgid "Currently running _programs:"
#~ msgstr "ה_תוכניות הפועלות כרגע:"

#~ msgid "Sawfish Window Manager"
#~ msgstr "מנהל החלונות Sawfish"

#~ msgid "Marco Window Manager"
#~ msgstr "מנהל החלונות Marco"

#~ msgid "Caja"
#~ msgstr "נאוטילוס"

#~ msgid "Desktop Settings"
#~ msgstr "הגדרות שולחן עבודה"

#~ msgid "New Startup Program"
#~ msgstr "תוכנית הפעלה חדשה"

#~ msgid "_Save current setup"
#~ msgstr "_שמור תצורה נוכחית"

#~ msgid "Automatically save chan_ges to session"
#~ msgstr "_שמור שינויים בתצורת ההפעלה באופן אוטומטי"

#~ msgid "Save the current session"
#~ msgstr "קבע את תצורת ההפעלה הנוכחית"

#~ msgid "There was an unknown activation error."
#~ msgstr "ארעה שגיאת הפעלה לא ידועה."

#~ msgid "The session name cannot be empty"
#~ msgstr "שם תצורת ההפעלה לא יכול להיות ריק"

#~ msgid "The session name already exists"
#~ msgstr "שם תצורת ההפעלה כבר קיים"

#~ msgid "Add a new session"
#~ msgstr "הוסף תצורת הפעלה חדשה"

#~ msgid "Edit session name"
#~ msgstr "ערוך את שם תצורת ההפעלה"

#~ msgid "Disable"
#~ msgstr "אל-תאפשר"

#~ msgid "_Edit"
#~ msgstr "_ערוך"

#~ msgid ""
#~ "Some changes are not saved.\n"
#~ "Is it still OK to exit?"
#~ msgstr ""
#~ "מספר שינויים לא נשמרו.\n"
#~ "זה עדיין בסדר לצאת?"

#~ msgid "Show splash screen on _login"
#~ msgstr "הצג מסך פתיחה בה_תחברות"

#~ msgid "As_k on logout"
#~ msgstr "_שאל בהתנתקות"

#~ msgid "_Sessions:"
#~ msgstr "_תצורות הפעלה:"

#~ msgid "Initialize session settings"
#~ msgstr "אתחל הגדרות תצורת הפעלה"

#~ msgid "_Startup Command:"
#~ msgstr "_פקודת הפעלה:"