# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR MATE Desktop Environment team
# This file is distributed under the same license as the mate-session-manager package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
# 
# Translators:
# Tomislav Krznar <tomislav.krznar@gmail.com>, 2018
# Martin Wimpress <code@flexion.org>, 2018
# Tedo Vrbanec <tedo.vrbanec@gmail.com>, 2018
# Ivan Branimir Škorić <ivanskrc123@gmail.com>, 2018
# Elvis M. Lukšić <meluksic@yahoo.com>, 2018
# Stefano Karapetsas <stefano@karapetsas.com>, 2019
# Ivica  Kolić <ikoli@yahoo.com>, 2019
# 
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: mate-session-manager 1.23.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://mate-desktop.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2019-11-19 13:25+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2018-03-12 08:06+0000\n"
"Last-Translator: Ivica  Kolić <ikoli@yahoo.com>, 2019\n"
"Language-Team: Croatian (https://www.transifex.com/mate/teams/13566/hr/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: hr\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"

#: capplet/gsm-app-dialog.c:127
msgid "Select Command"
msgstr "Odaberi naredbu"

#: capplet/gsm-app-dialog.c:170
msgid "second"
msgstr "sekunda"

#: capplet/gsm-app-dialog.c:172
msgid "seconds"
msgstr "sekundi/e"

#: capplet/gsm-app-dialog.c:218 mate-session/gsm-logout-dialog.c:452
#: mate-session/gsm-logout-dialog.c:485
msgid "_Cancel"
msgstr "_Opozovi"

#: capplet/gsm-app-dialog.c:224
msgid "Add Startup Program"
msgstr "Dodaj početni program"

#: capplet/gsm-app-dialog.c:226 data/session-properties.ui:86
msgid "_Add"
msgstr "_Dodaj"

#: capplet/gsm-app-dialog.c:229
msgid "Edit Startup Program"
msgstr "Uredi početni program"

#: capplet/gsm-app-dialog.c:231
msgid "_Save"
msgstr "_Spremi"

#: capplet/gsm-app-dialog.c:544
msgid "The startup command cannot be empty"
msgstr "Pokretačka naredba ne može biti prazna"

#: capplet/gsm-app-dialog.c:550
msgid "The startup command is not valid"
msgstr "Pokretačka naredba nije ispravna"

#: capplet/gsm-properties-dialog.c:516
msgid "_Help"
msgstr "_Pomoć"

#: capplet/gsm-properties-dialog.c:520
msgid "_Close"
msgstr "_Zatvori"

#: capplet/gsm-properties-dialog.c:560
msgid "Enabled"
msgstr "Omogućeno"

#: capplet/gsm-properties-dialog.c:572
msgid "Icon"
msgstr "Sličica"

#: capplet/gsm-properties-dialog.c:584
msgid "Program"
msgstr "Program"

#: capplet/gsm-properties-dialog.c:791
msgid "Startup Applications Preferences"
msgstr "Prilagodbe početnih programa"

#: capplet/gsp-app.c:284
msgid "No name"
msgstr "Bez imena"

#: capplet/gsp-app.c:290
msgid "No description"
msgstr "Bez opisa"

#: capplet/main.c:35 mate-session/main.c:614
msgid "Version of this application"
msgstr "Inačica ove aplikacije"

#: capplet/main.c:51
msgid "Could not display help document"
msgstr "Nije bilo moguće prikazati pomoćni zapis"

#: data/org.mate.session.gschema.xml.in:5
msgid "Current session start time"
msgstr "Početno vrijeme tekuće pristupne dionice"

#: data/org.mate.session.gschema.xml.in:6
msgid "Unix time of the start of the current session."
msgstr "Unixovo vrijeme početka tekuće pristupne dionice."

#: data/org.mate.session.gschema.xml.in:10
msgid "Save sessions"
msgstr "Spremi pristupne dionice"

#: data/org.mate.session.gschema.xml.in:11
msgid "If enabled, mate-session will save the session automatically."
msgstr ""
"Ako je omogućeno, mate-session će samostalno spremiti pristupnu dionicu."

#: data/org.mate.session.gschema.xml.in:15
msgid "Show hidden autostart applications"
msgstr ""

#: data/org.mate.session.gschema.xml.in:16
msgid ""
"If enabled, mate-session-properties will show hidden autostart applications."
msgstr ""

#: data/org.mate.session.gschema.xml.in:20
msgid "Logout prompt"
msgstr "Odjavna poruka"

#: data/org.mate.session.gschema.xml.in:21
msgid "If enabled, mate-session will prompt the user before ending a session."
msgstr ""
"Ako je omogućeno, mate-session će korisniku prikazati odzivnu poruku prije "
"dovršetka pristupne dionice."

#: data/org.mate.session.gschema.xml.in:26
msgid "Logout timeout"
msgstr "Istek odjave"

#: data/org.mate.session.gschema.xml.in:27
msgid ""
"If logout prompt is enabled, this set the timeout in seconds before logout "
"automatically. If 0, automatic logout is disabled."
msgstr ""
"Ako je odjavna poruka omogućena, ovo određuje vrijeme odjave u sekundama "
"prije automatske odjave. Ako je 0, automatska odjava je onemogućena."

#: data/org.mate.session.gschema.xml.in:31
msgid "Time before session is considered idle"
msgstr "Vrijeme nakon kojega se pristupna dionica smatra u mirovanju"

#: data/org.mate.session.gschema.xml.in:32
msgid ""
"The number of minutes of inactivity before the session is considered idle."
msgstr ""
"Vrijeme nedjelovanja u minutama nakon kojega se pristupna dionica smatra u "
"mirovanju."

#: data/org.mate.session.gschema.xml.in:36
msgid "Default session"
msgstr "Zadana pristupna dionica"

#: data/org.mate.session.gschema.xml.in:37
msgid "List of applications that are part of the default session."
msgstr "Popis programa koji su dio zadane pristupne dionice."

#: data/org.mate.session.gschema.xml.in:41
msgid "Required session components"
msgstr "Potrebne sastavnice pristupne dionice"

#: data/org.mate.session.gschema.xml.in:42
msgid ""
"List of components that are required as part of the session. (Each element "
"names a key under \"/org/mate/desktop/session/required_components\"). The "
"Startup Applications preferences tool will not normally allow users to "
"remove a required component from the session, and the session manager will "
"automatically add the required components back to the session at login time "
"if they do get removed."
msgstr ""
"Popis sastavnica koje su potrebne kao dio pristupne dionice. (Svaka "
"sastavnica daje ime ključu pod "
"\"/org/mate/desktop/session/required_components\"). Pomagalo prilagodbi "
"početnih programa obično neće korisnicima dopustiti uklanjanje potrebne "
"sastavnice iz pristupne dionice, a upravitelj pristupne dionice će joj "
"samostalno vratiti potrebne sastavnice u trenutku prijave ako one budu "
"uklonjene."

#: data/org.mate.session.gschema.xml.in:46
msgid "Control gnome compatibility component startup"
msgstr "Nadziri pokretanje GNOME sastavnice sukladnosti"

#: data/org.mate.session.gschema.xml.in:47
msgid "Control which compatibility components to start."
msgstr "Nadziri koje sastavnice sukladnosti pokrenuti."

#: data/org.mate.session.gschema.xml.in:54 data/mate-wm.desktop.in:4
msgid "Window Manager"
msgstr "Upravitelj prozora"

#: data/org.mate.session.gschema.xml.in:55
msgid ""
"The window manager is the program that draws the title bar and borders "
"around windows, and allows you to move and resize windows."
msgstr ""
"Prozorski upravitelj jest program koji ocrtava naslovnu traku i rubove oko "
"prozora, te ti omogućava premještanje prozora i promjenu njihove veličine."

#: data/org.mate.session.gschema.xml.in:59
msgid "Panel"
msgstr "Ploča"

#: data/org.mate.session.gschema.xml.in:60
msgid ""
"The panel provides the bar at the top or bottom of the screen containing "
"menus, the window list, status icons, the clock, etc."
msgstr ""
"Ploča omogućava traku pri vrhu ili dnu zaslona sadržavajući izbornike, popis"
" prozora, sličice slanja, uru itd."

#: data/org.mate.session.gschema.xml.in:64
msgid "File Manager"
msgstr "Datotečni upravitelj"

#: data/org.mate.session.gschema.xml.in:65
msgid ""
"The file manager provides the desktop icons and allows you to interact with "
"your saved files."
msgstr ""
"Datotečni upravitelj omogućava sličice radne površine i dopušta ti uzajamno "
"djelovanje s tvojim pohranjenim datotekama."

#: data/org.mate.session.gschema.xml.in:69
msgid "Dock"
msgstr "Sidrište"

#: data/org.mate.session.gschema.xml.in:70
msgid ""
"A dock provides a dockable area, similar to a panel, for launching and "
"switching applications."
msgstr ""
"Sidrište pruža područje usidrenja za pokretanje i izmjenu aplikacija, slično"
" ploči."

#: data/mate.desktop.in:3
msgid "MATE"
msgstr "MATE"

#: data/mate.desktop.in:4
msgid "This session logs you into MATE"
msgstr "Ova pristupna dionica prijavljuje te u MATE"

#: data/mate.desktop.in:8
msgid "Type=Application"
msgstr ""

#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or
#. localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
#: data/mate.desktop.in:11
msgid "launch;MATE;desktop;session;"
msgstr ""

#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or
#. localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
#: data/mate-wm.desktop.in:7
msgid "MATE;window;manager;launch;MDM;"
msgstr ""

#: data/gsm-inhibit-dialog.ui:14
msgid "<b>Some programs are still running:</b>"
msgstr "<b>Pojedini programi su još uvijek pokrenuti:</b>"

#: data/gsm-inhibit-dialog.ui:52 mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:633
msgid ""
"Waiting for the program to finish.  Interrupting the program may cause you "
"to lose work."
msgstr ""
"Čekanje na svršetak programa. Prekidanje programa može ti prouzročiti "
"gubitak rada."

#: data/mate-session-properties.desktop.in:3
msgid "Startup Applications"
msgstr "Početni programi"

#: data/mate-session-properties.desktop.in:4
msgid "Choose what applications to start when you log in"
msgstr "Izaberi programe koje treba pokrenuti nakon prijave"

#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon
#. file name)!
#: data/mate-session-properties.desktop.in:7
msgid "mate-session-properties"
msgstr ""

#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or
#. localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
#: data/mate-session-properties.desktop.in:13
msgid "MATE;session;properties;applications;login;start;"
msgstr ""

#: data/session-properties.ui:35
msgid "Additional startup _programs:"
msgstr "Dodatni početni _programi:"

#: data/session-properties.ui:101
msgid "_Remove"
msgstr "_Ukloni"

#: data/session-properties.ui:117
msgid "_Edit"
msgstr "_Uredi"

#: data/session-properties.ui:147
msgid "_Show hidden"
msgstr ""

#: data/session-properties.ui:168
msgid "Startup Programs"
msgstr "Početni programi"

#: data/session-properties.ui:183
msgid "_Automatically remember running applications when logging out"
msgstr "_Samostalno upamti pokrenute programe pri odjavljivanju"

#: data/session-properties.ui:225
msgid "_Remember Currently Running Application"
msgstr "_Upamti trenutno pokrenute programe"

#: data/session-properties.ui:259
msgid "Options"
msgstr "Opcije"

#: data/session-properties.ui:297
msgid "Browse…"
msgstr "Pregledaj..."

#: data/session-properties.ui:340
msgid "Comm_ent:"
msgstr "Napo_mena:"

#: data/session-properties.ui:354
msgid "Co_mmand:"
msgstr "Na_redba:"

#: data/session-properties.ui:368
msgid "_Name:"
msgstr "_Ime:"

#: data/session-properties.ui:382
msgid "_Delay:"
msgstr "_Odgoda:"

#: egg/eggdesktopfile.c:152
msgid "File is not a valid .desktop file"
msgstr "Datoteka nije valjana .desktop datoteka"

#: egg/eggdesktopfile.c:172
#, c-format
msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'"
msgstr "Neprepoznata inačica datoteke radne površine '%s'"

#: egg/eggdesktopfile.c:956
#, c-format
msgid "Starting %s"
msgstr "Pokretanje %s"

#: egg/eggdesktopfile.c:1097
msgid "Application does not accept documents on command line"
msgstr "Aplikacija ne prihvaća dokumente iz naredbenog retka"

#: egg/eggdesktopfile.c:1165
#, c-format
msgid "Unrecognized launch option: %d"
msgstr "Neprepoznata mogućnost pokretanja: %d"

#: egg/eggdesktopfile.c:1363
msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry"
msgstr ""
"Nije moguće proslijediti URI-je zapisa na unos radne površine 'Type=Link'"

#: egg/eggdesktopfile.c:1384
msgid "Not a launchable item"
msgstr "Nije izvršna stavka"

#: egg/eggsmclient.c:221
msgid "Disable connection to session manager"
msgstr "Isključi vezu prema upravitelju sesija"

#: egg/eggsmclient.c:224
msgid "Specify file containing saved configuration"
msgstr "Odredi datoteku koja sadrži spremljenu konfiguraciju"

#: egg/eggsmclient.c:224
msgid "FILE"
msgstr "DATOTEKA"

#: egg/eggsmclient.c:227
msgid "Specify session management ID"
msgstr "Navedi označivač upravljanja pristupnom dionicom"

#: egg/eggsmclient.c:227
msgid "ID"
msgstr "Identifikator"

#: egg/eggsmclient.c:248
msgid "Session management options:"
msgstr "Opcije upravljanja sesijom:"

#: egg/eggsmclient.c:249
msgid "Show session management options"
msgstr "Prikaži opcije upravitelja prijava"

#: mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:251
#, c-format
msgid "Icon '%s' not found"
msgstr "Sličica '%s' nije pronađena"

#: mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:581
msgid "Unknown"
msgstr "Nepoznato"

#: mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:632
msgid "A program is still running:"
msgstr "Program se još uvijek izvodi:"

#: mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:636
msgid "Some programs are still running:"
msgstr "Pojedini programi se još uvijek izvode:"

#: mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:637
msgid ""
"Waiting for programs to finish.  Interrupting these programs may cause you "
"to lose work."
msgstr ""
"Čekanje na svršetak programa. Prekidanje ovih programa može ti prouzročiti "
"gubitak rada."

#: mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:867
msgid "Switch User Anyway"
msgstr "Ipak zamijeni korisnika"

#: mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:870
msgid "Log Out Anyway"
msgstr "Ipak se odjavi"

#: mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:873
msgid "Suspend Anyway"
msgstr "Ipak obustavi"

#: mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:876
msgid "Hibernate Anyway"
msgstr "Ipak hiberniraj"

#: mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:879
msgid "Shut Down Anyway"
msgstr "Ipak isključi"

#: mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:882
msgid "Reboot Anyway"
msgstr "Ipak ponovno pokreni"

#: mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:890
msgid "Lock Screen"
msgstr "Zaključaj zaslon"

#: mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:893
msgid "Cancel"
msgstr "Opozovi"

#: mate-session/gsm-logout-dialog.c:307
#, c-format
msgid "You will be automatically logged out in %d second"
msgid_plural "You will be automatically logged out in %d seconds"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""

#: mate-session/gsm-logout-dialog.c:315
#, c-format
msgid "This system will be automatically shut down in %d second"
msgid_plural "This system will be automatically shut down in %d seconds"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""

#: mate-session/gsm-logout-dialog.c:361
#, c-format
msgid "You are currently logged in as \"%s\"."
msgstr "Tvoja se trenutna prijava vodi kao \"%s\"."

#: mate-session/gsm-logout-dialog.c:441
msgid "Log out of this system now?"
msgstr "Želiš li odmah odjavu iz ovog sustava?"

#: mate-session/gsm-logout-dialog.c:447
msgid "_Switch User"
msgstr "_Promijeni korisnika"

#: mate-session/gsm-logout-dialog.c:456
msgid "_Log Out"
msgstr "_Odjavi se"

#: mate-session/gsm-logout-dialog.c:462
msgid "Shut down this system now?"
msgstr "Želiš li odmah isključenje ovog sustava?"

#: mate-session/gsm-logout-dialog.c:468
msgid "S_uspend"
msgstr "O_bustavi"

#: mate-session/gsm-logout-dialog.c:474
msgid "_Hibernate"
msgstr "_Hiberniraj"

#: mate-session/gsm-logout-dialog.c:480
msgid "_Restart"
msgstr "_Ponovno pokreni"

#: mate-session/gsm-logout-dialog.c:490
msgid "_Shut Down"
msgstr "_Isključi"

#: mate-session/gsm-manager.c:1515 mate-session/gsm-manager.c:2339
msgid "Not responding"
msgstr "Nema odziva"

#. It'd be really surprising to reach this code: if we're here,
#. * then the XSMP client already has set several XSMP
#. * properties. But it could still be that SmProgram is not set.
#: mate-session/gsm-xsmp-client.c:595
msgid "Remembered Application"
msgstr "Upamćeni program"

#: mate-session/gsm-xsmp-client.c:1262
msgid "This program is blocking logout."
msgstr "Ovaj program sprječava odjavu."

#: mate-session/gsm-xsmp-server.c:324
msgid ""
"Refusing new client connection because the session is currently being shut "
"down\n"
msgstr ""
"Odbija se veza novoga klijenta jer je pristupna dionica trenutno u "
"isključivanju\n"

#: mate-session/gsm-xsmp-server.c:586
#, c-format
msgid "Could not create ICE listening socket: %s"
msgstr "Nije bilo moguće stvoriti ICE primateljsku spojnicu: %s"

#. Oh well, no X for you!
#: mate-session/gsm-util.c:355
msgid "Unable to start login session (and unable to connect to the X server)"
msgstr ""
"Nije moguće pokrenuti pristupnu dionicu prijave (i nije moguće povezati se "
"na X poslužitelj)"

#: mate-session/main.c:611
msgid "Override standard autostart directories"
msgstr "Premosti uobičajene direktorije samopokretanja"

#: mate-session/main.c:612
msgid "Enable debugging code"
msgstr "Omogući kod za uklanjanje grešaka"

#: mate-session/main.c:613
msgid "Do not load user-specified applications"
msgstr "Ne učitavaj korisnički određene programe"

#: mate-session/main.c:615
msgid "Disable hardware acceleration check"
msgstr ""

#: mate-session/main.c:635
msgid " - the MATE session manager"
msgstr " - MATE-ov upravitelj pristupne dionice"

#: tools/mate-session-save.c:66
msgid "Log out"
msgstr "Odjavi se"

#: tools/mate-session-save.c:67
msgid "Log out, ignoring any existing inhibitors"
msgstr "Odjavi se zanemarujući sve postojeće prepreke"

#: tools/mate-session-save.c:68
msgid "Show logout dialog"
msgstr "Prikaži odjavni dijaloški okvir"

#: tools/mate-session-save.c:69
msgid "Show shutdown dialog"
msgstr "Prikaži dijaloški okvir isključivanja"

#: tools/mate-session-save.c:70
msgid "Use dialog boxes for errors"
msgstr "Koristi dijaloške okvire za neispravnosti"

#. deprecated options
#: tools/mate-session-save.c:72
msgid "Set the current session name"
msgstr "Postavi ime tekuće pristupne dionice"

#: tools/mate-session-save.c:72
msgid "NAME"
msgstr "IME"

#: tools/mate-session-save.c:73
msgid "Kill session"
msgstr "Prekini pristupnu dionicu"

#: tools/mate-session-save.c:74
msgid "Do not require confirmation"
msgstr "Ne zahtijevaj potvrdu"

#. Okay, it wasn't the upgrade case, so now we can give up.
#: tools/mate-session-save.c:126
msgid "Could not connect to the session manager"
msgstr "Nije bilo moguće povezati se s upraviteljem pristupne dionice"

#: tools/mate-session-save.c:251
msgid "Program called with conflicting options"
msgstr "Program pozvan sukobljenim izborima"

#: tools/mate-session-inhibit.c:115
#, c-format
msgid ""
"%s [OPTION...] COMMAND\n"
"\n"
"Execute COMMAND while inhibiting some session functionality.\n"
"\n"
"  -h, --help        Show this help\n"
"  --version         Show program version\n"
"  --app-id ID       The application id to use\n"
"                    when inhibiting (optional)\n"
"  --reason REASON   The reason for inhibiting (optional)\n"
"  --inhibit ARG     Things to inhibit, colon-separated list of:\n"
"                    logout, switch-user, suspend, idle, automount\n"
"\n"
"If no --inhibit option is specified, idle is assumed.\n"
msgstr ""
"%s [MOGUĆNOST...] NAREDBA\n"
"\n"
"Izvrši NAREDBU pri onemogućavanju neke od funkcionalnosti pristupne dionice.\n"
"\n"
"  -h, --help        Prikaži ovu pomoć\n"
"  --version         Prikaži programsku inačicu\n"
"  --app-id ID       Označivač programa za korištenje\n"
"                    pri onemogućavanju (mogućnost)\n"
"  --reason REASON   Razlog za onemogućavanje (mogućnost)\n"
"  --inhibit ARG     Radnje za onemogućenje, popis u stupcima:\n"
"                    odjavi, zamijeni-korisnika, obustavi, mirovanje, samopostavi\n"
"\n"
"Ako nijedna --inhibit mogućnost nije određena, pretpostavljeno je mirovanje.\n"

#: tools/mate-session-inhibit.c:169 tools/mate-session-inhibit.c:179
#: tools/mate-session-inhibit.c:189
#, c-format
msgid "%s requires an argument\n"
msgstr "%s zahtijeva primjenjivu vrijednost\n"

#: tools/mate-session-inhibit.c:225
#, c-format
msgid "Failed to execute %s\n"
msgstr "Neuspjelo izvršenje %s\n"