# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR MATE Desktop Environment team # This file is distributed under the same license as the mate-session-manager package. # FIRST AUTHOR , YEAR. # # Translators: # Tomislav Krznar , 2018 # Martin Wimpress , 2018 # 7ba6a01a5af78e1cef1be42ee2984787_3581812 <626b5332d4cf5b67e6c93ce0038f7f1b_356141>, 2018 # Ivan Branimir Škorić , 2018 # Elvis M. Lukšić , 2018 # Stefano Karapetsas , 2019 # Ivica Kolić , 2019 # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: mate-session-manager 1.27.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://mate-desktop.org/\n" "POT-Creation-Date: 2023-09-04 20:19+0200\n" "PO-Revision-Date: 2018-03-12 08:06+0000\n" "Last-Translator: Ivica Kolić , 2019\n" "Language-Team: Croatian (https://app.transifex.com/mate/teams/13566/hr/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: hr\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" #: capplet/gsm-app-dialog.c:125 msgid "Select Command" msgstr "Odaberi naredbu" #: capplet/gsm-app-dialog.c:168 msgid "second" msgstr "sekunda" #: capplet/gsm-app-dialog.c:170 msgid "seconds" msgstr "sekundi/e" #: capplet/gsm-app-dialog.c:218 mate-session/gsm-logout-dialog.c:453 #: mate-session/gsm-logout-dialog.c:486 msgid "_Cancel" msgstr "_Opozovi" #: capplet/gsm-app-dialog.c:224 msgid "Add Startup Program" msgstr "Dodaj početni program" #: capplet/gsm-app-dialog.c:226 data/session-properties.ui:101 msgid "_Add" msgstr "_Dodaj" #: capplet/gsm-app-dialog.c:229 msgid "Edit Startup Program" msgstr "Uredi početni program" #: capplet/gsm-app-dialog.c:231 msgid "_Save" msgstr "_Spremi" #: capplet/gsm-app-dialog.c:544 msgid "The startup command cannot be empty" msgstr "Pokretačka naredba ne može biti prazna" #: capplet/gsm-app-dialog.c:550 msgid "The startup command is not valid" msgstr "Pokretačka naredba nije ispravna" #: capplet/gsm-properties-dialog.c:616 msgid "_Help" msgstr "_Pomoć" #: capplet/gsm-properties-dialog.c:620 msgid "_Close" msgstr "_Zatvori" #: capplet/gsm-properties-dialog.c:670 msgid "Enabled" msgstr "Omogućeno" #: capplet/gsm-properties-dialog.c:682 msgid "Icon" msgstr "Sličica" #: capplet/gsm-properties-dialog.c:694 msgid "Program" msgstr "Program" #: capplet/gsm-properties-dialog.c:900 msgid "Startup Applications Preferences" msgstr "Prilagodbe početnih programa" #: capplet/gsp-app.c:280 msgid "No name" msgstr "Bez imena" #: capplet/gsp-app.c:286 msgid "No description" msgstr "Bez opisa" #: capplet/main.c:36 mate-session/main.c:614 msgid "Version of this application" msgstr "Inačica ove aplikacije" #: capplet/main.c:52 msgid "Could not display help document" msgstr "Nije bilo moguće prikazati pomoćni zapis" #: capplet/main.c:80 msgid "- MATE Session Properties" msgstr "" #: data/org.mate.session.gschema.xml.in:5 msgid "Current session start time" msgstr "Početno vrijeme tekuće pristupne dionice" #: data/org.mate.session.gschema.xml.in:6 msgid "Unix time of the start of the current session." msgstr "Unixovo vrijeme početka tekuće pristupne dionice." #: data/org.mate.session.gschema.xml.in:10 msgid "Save sessions" msgstr "Spremi pristupne dionice" #: data/org.mate.session.gschema.xml.in:11 msgid "If enabled, mate-session will save the session automatically." msgstr "" "Ako je omogućeno, mate-session će samostalno spremiti pristupnu dionicu." #: data/org.mate.session.gschema.xml.in:15 msgid "Show hidden autostart applications" msgstr "" #: data/org.mate.session.gschema.xml.in:16 msgid "" "If enabled, mate-session-properties will show hidden autostart applications." msgstr "" #: data/org.mate.session.gschema.xml.in:20 msgid "Logout prompt" msgstr "Odjavna poruka" #: data/org.mate.session.gschema.xml.in:21 msgid "If enabled, mate-session will prompt the user before ending a session." msgstr "" "Ako je omogućeno, mate-session će korisniku prikazati odzivnu poruku prije " "dovršetka pristupne dionice." #: data/org.mate.session.gschema.xml.in:26 msgid "Logout timeout" msgstr "Istek odjave" #: data/org.mate.session.gschema.xml.in:27 msgid "" "If logout prompt is enabled, this set the timeout in seconds before logout " "automatically. If 0, automatic logout is disabled." msgstr "" "Ako je odjavna poruka omogućena, ovo određuje vrijeme odjave u sekundama " "prije automatske odjave. Ako je 0, automatska odjava je onemogućena." #: data/org.mate.session.gschema.xml.in:31 msgid "Time before session is considered idle" msgstr "Vrijeme nakon kojega se pristupna dionica smatra u mirovanju" #: data/org.mate.session.gschema.xml.in:32 msgid "" "The number of minutes of inactivity before the session is considered idle." msgstr "" "Vrijeme nedjelovanja u minutama nakon kojega se pristupna dionica smatra u " "mirovanju." #: data/org.mate.session.gschema.xml.in:36 msgid "Default session" msgstr "Zadana pristupna dionica" #: data/org.mate.session.gschema.xml.in:37 msgid "List of applications that are part of the default session." msgstr "Popis programa koji su dio zadane pristupne dionice." #: data/org.mate.session.gschema.xml.in:41 msgid "Required session components" msgstr "Potrebne sastavnice pristupne dionice" #: data/org.mate.session.gschema.xml.in:42 msgid "" "List of components that are required as part of the session. (Each element " "names a key under \"/org/mate/desktop/session/required_components\"). The " "Startup Applications preferences tool will not normally allow users to " "remove a required component from the session, and the session manager will " "automatically add the required components back to the session at login time " "if they do get removed." msgstr "" "Popis sastavnica koje su potrebne kao dio pristupne dionice. (Svaka " "sastavnica daje ime ključu pod " "\"/org/mate/desktop/session/required_components\"). Pomagalo prilagodbi " "početnih programa obično neće korisnicima dopustiti uklanjanje potrebne " "sastavnice iz pristupne dionice, a upravitelj pristupne dionice će joj " "samostalno vratiti potrebne sastavnice u trenutku prijave ako one budu " "uklonjene." #: data/org.mate.session.gschema.xml.in:46 msgid "Control gnome compatibility component startup" msgstr "Nadziri pokretanje GNOME sastavnice sukladnosti" #: data/org.mate.session.gschema.xml.in:47 msgid "Control which compatibility components to start." msgstr "Nadziri koje sastavnice sukladnosti pokrenuti." #: data/org.mate.session.gschema.xml.in:54 data/mate-wm.desktop.in:4 msgid "Window Manager" msgstr "Upravitelj prozora" #: data/org.mate.session.gschema.xml.in:55 msgid "" "The window manager is the program that draws the title bar and borders " "around windows, and allows you to move and resize windows." msgstr "" "Prozorski upravitelj jest program koji ocrtava naslovnu traku i rubove oko " "prozora, te ti omogućava premještanje prozora i promjenu njihove veličine." #: data/org.mate.session.gschema.xml.in:59 msgid "Panel" msgstr "Ploča" #: data/org.mate.session.gschema.xml.in:60 msgid "" "The panel provides the bar at the top or bottom of the screen containing " "menus, the window list, status icons, the clock, etc." msgstr "" "Ploča omogućava traku pri vrhu ili dnu zaslona sadržavajući izbornike, popis" " prozora, sličice slanja, uru itd." #: data/org.mate.session.gschema.xml.in:64 msgid "File Manager" msgstr "Datotečni upravitelj" #: data/org.mate.session.gschema.xml.in:65 msgid "" "The file manager provides the desktop icons and allows you to interact with " "your saved files." msgstr "" "Datotečni upravitelj omogućava sličice radne površine i dopušta ti uzajamno " "djelovanje s tvojim pohranjenim datotekama." #: data/org.mate.session.gschema.xml.in:69 msgid "Dock" msgstr "Sidrište" #: data/org.mate.session.gschema.xml.in:70 msgid "" "A dock provides a dockable area, similar to a panel, for launching and " "switching applications." msgstr "" "Sidrište pruža područje usidrenja za pokretanje i izmjenu aplikacija, slično" " ploči." #: data/mate.desktop.in:3 msgid "MATE" msgstr "MATE" #: data/mate.desktop.in:4 msgid "This session logs you into MATE" msgstr "Ova pristupna dionica prijavljuje te u MATE" #. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or #. localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! #: data/mate.desktop.in:11 msgid "launch;MATE;desktop;session;" msgstr "" #. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or #. localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! #: data/mate-wm.desktop.in:7 msgid "MATE;window;manager;launch;MDM;" msgstr "" #: data/gsm-inhibit-dialog.ui:14 msgid "Some programs are still running:" msgstr "Pojedini programi su još uvijek pokrenuti:" #: data/gsm-inhibit-dialog.ui:52 mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:643 msgid "" "Waiting for the program to finish. Interrupting the program may cause you " "to lose work." msgstr "" "Čekanje na svršetak programa. Prekidanje programa može ti prouzročiti " "gubitak rada." #: data/mate-session-properties.desktop.in:3 msgid "Startup Applications" msgstr "Početni programi" #: data/mate-session-properties.desktop.in:4 msgid "Choose what applications to start when you log in" msgstr "Izaberi programe koje treba pokrenuti nakon prijave" #. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or #. localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! #: data/mate-session-properties.desktop.in:13 msgid "MATE;session;properties;applications;login;start;" msgstr "" #: data/session-properties.ui:35 msgid "Additional startup _programs:" msgstr "Dodatni početni _programi:" #: data/session-properties.ui:86 msgid "_Custom Add" msgstr "" #: data/session-properties.ui:116 msgid "_Remove" msgstr "_Ukloni" #: data/session-properties.ui:132 msgid "_Edit" msgstr "_Uredi" #: data/session-properties.ui:162 msgid "_Show hidden" msgstr "" #: data/session-properties.ui:183 msgid "Startup Programs" msgstr "Početni programi" #: data/session-properties.ui:198 msgid "_Automatically remember running applications when logging out" msgstr "_Samostalno upamti pokrenute programe pri odjavljivanju" #: data/session-properties.ui:240 msgid "_Remember Currently Running Application" msgstr "_Upamti trenutno pokrenute programe" #: data/session-properties.ui:274 msgid "Options" msgstr "Opcije" #: data/session-properties.ui:312 msgid "Browse…" msgstr "Pregledaj..." #: data/session-properties.ui:355 msgid "Comm_ent:" msgstr "Napo_mena:" #: data/session-properties.ui:369 msgid "Co_mmand:" msgstr "Na_redba:" #: data/session-properties.ui:383 msgid "_Name:" msgstr "_Ime:" #: data/session-properties.ui:397 msgid "_Delay:" msgstr "_Odgoda:" #: mate-submodules/libegg/eggdesktopfile.c:169 msgid "File is not a valid .desktop file" msgstr "Datoteka nije valjana .desktop datoteka" #: mate-submodules/libegg/eggdesktopfile.c:194 #, c-format msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'" msgstr "Neprepoznata inačica datoteke radne površine '%s'" #: mate-submodules/libegg/eggdesktopfile.c:984 #, c-format msgid "Starting %s" msgstr "Pokretanje %s" #: mate-submodules/libegg/eggdesktopfile.c:1126 msgid "Application does not accept documents on command line" msgstr "Aplikacija ne prihvaća dokumente iz naredbenog retka" #: mate-submodules/libegg/eggdesktopfile.c:1194 #, c-format msgid "Unrecognized launch option: %d" msgstr "Neprepoznata mogućnost pokretanja: %d" #: mate-submodules/libegg/eggdesktopfile.c:1410 msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry" msgstr "" "Nije moguće proslijediti URI-je zapisa na unos radne površine 'Type=Link'" #: mate-submodules/libegg/eggdesktopfile.c:1431 msgid "Not a launchable item" msgstr "Nije izvršna stavka" #: mate-submodules/libegg/eggsmclient.c:234 msgid "Disable connection to session manager" msgstr "Isključi vezu prema upravitelju sesija" #: mate-submodules/libegg/eggsmclient.c:239 msgid "Specify file containing saved configuration" msgstr "Odredi datoteku koja sadrži spremljenu konfiguraciju" #: mate-submodules/libegg/eggsmclient.c:239 msgid "FILE" msgstr "DATOTEKA" #: mate-submodules/libegg/eggsmclient.c:244 msgid "Specify session management ID" msgstr "Navedi označivač upravljanja pristupnom dionicom" #: mate-submodules/libegg/eggsmclient.c:244 msgid "ID" msgstr "Identifikator" #: mate-submodules/libegg/eggsmclient.c:270 msgid "Session management options:" msgstr "Opcije upravljanja sesijom:" #: mate-submodules/libegg/eggsmclient.c:271 msgid "Show session management options" msgstr "Prikaži opcije upravitelja prijava" #: mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:262 #, c-format msgid "Icon '%s' not found" msgstr "Sličica '%s' nije pronađena" #: mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:591 msgid "Unknown" msgstr "Nepoznato" #: mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:642 msgid "A program is still running:" msgstr "Program se još uvijek izvodi:" #: mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:646 msgid "Some programs are still running:" msgstr "Pojedini programi se još uvijek izvode:" #: mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:647 msgid "" "Waiting for programs to finish. Interrupting these programs may cause you " "to lose work." msgstr "" "Čekanje na svršetak programa. Prekidanje ovih programa može ti prouzročiti " "gubitak rada." #: mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:876 msgid "Switch User Anyway" msgstr "Ipak zamijeni korisnika" #: mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:879 msgid "Log Out Anyway" msgstr "Ipak se odjavi" #: mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:882 msgid "Suspend Anyway" msgstr "Ipak obustavi" #: mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:885 msgid "Hibernate Anyway" msgstr "Ipak hiberniraj" #: mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:888 msgid "Shut Down Anyway" msgstr "Ipak isključi" #: mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:891 msgid "Reboot Anyway" msgstr "Ipak ponovno pokreni" #: mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:899 msgid "Lock Screen" msgstr "Zaključaj zaslon" #: mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:902 msgid "Cancel" msgstr "Opozovi" #: mate-session/gsm-logout-dialog.c:308 #, c-format msgid "You will be automatically logged out in %d second" msgid_plural "You will be automatically logged out in %d seconds" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" #: mate-session/gsm-logout-dialog.c:316 #, c-format msgid "This system will be automatically shut down in %d second" msgid_plural "This system will be automatically shut down in %d seconds" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" #: mate-session/gsm-logout-dialog.c:362 #, c-format msgid "You are currently logged in as \"%s\"." msgstr "Tvoja se trenutna prijava vodi kao \"%s\"." #: mate-session/gsm-logout-dialog.c:442 msgid "Log out of this system now?" msgstr "Želiš li odmah odjavu iz ovog sustava?" #: mate-session/gsm-logout-dialog.c:448 msgid "_Switch User" msgstr "_Promijeni korisnika" #: mate-session/gsm-logout-dialog.c:457 msgid "_Log Out" msgstr "_Odjavi se" #: mate-session/gsm-logout-dialog.c:463 msgid "Shut down this system now?" msgstr "Želiš li odmah isključenje ovog sustava?" #: mate-session/gsm-logout-dialog.c:469 msgid "S_uspend" msgstr "O_bustavi" #: mate-session/gsm-logout-dialog.c:475 msgid "_Hibernate" msgstr "_Hiberniraj" #: mate-session/gsm-logout-dialog.c:481 msgid "_Restart" msgstr "_Ponovno pokreni" #: mate-session/gsm-logout-dialog.c:491 msgid "_Shut Down" msgstr "_Isključi" #: mate-session/gsm-manager.c:1525 mate-session/gsm-manager.c:2349 msgid "Not responding" msgstr "Nema odziva" #. It'd be really surprising to reach this code: if we're here, #. * then the XSMP client already has set several XSMP #. * properties. But it could still be that SmProgram is not set. #: mate-session/gsm-xsmp-client.c:593 msgid "Remembered Application" msgstr "Upamćeni program" #: mate-session/gsm-xsmp-client.c:1258 msgid "This program is blocking logout." msgstr "Ovaj program sprječava odjavu." #: mate-session/gsm-xsmp-server.c:323 msgid "" "Refusing new client connection because the session is currently being shut " "down\n" msgstr "" "Odbija se veza novoga klijenta jer je pristupna dionica trenutno u " "isključivanju\n" #: mate-session/gsm-xsmp-server.c:584 #, c-format msgid "Could not create ICE listening socket: %s" msgstr "Nije bilo moguće stvoriti ICE primateljsku spojnicu: %s" #. Oh well, no X for you! #: mate-session/gsm-util.c:382 msgid "Unable to start login session (and unable to connect to the X server)" msgstr "" "Nije moguće pokrenuti pristupnu dionicu prijave (i nije moguće povezati se " "na X poslužitelj)" #: mate-session/main.c:611 msgid "Override standard autostart directories" msgstr "Premosti uobičajene direktorije samopokretanja" #: mate-session/main.c:612 msgid "Enable debugging code" msgstr "Omogući kod za uklanjanje grešaka" #: mate-session/main.c:613 msgid "Do not load user-specified applications" msgstr "Ne učitavaj korisnički određene programe" #: mate-session/main.c:615 msgid "Disable hardware acceleration check" msgstr "" #: mate-session/main.c:637 msgid " - the MATE session manager" msgstr " - MATE-ov upravitelj pristupne dionice" #: tools/mate-session-inhibit.c:118 #, c-format msgid "" "%s [OPTION...] COMMAND\n" "\n" "Execute COMMAND while inhibiting some session functionality.\n" "\n" " -h, --help Show this help\n" " --version Show program version\n" " --app-id ID The application id to use\n" " when inhibiting (optional)\n" " --reason REASON The reason for inhibiting (optional)\n" " --inhibit ARG Things to inhibit, colon-separated list of:\n" " logout, switch-user, suspend, idle, automount\n" "\n" "If no --inhibit option is specified, idle is assumed.\n" msgstr "" "%s [MOGUĆNOST...] NAREDBA\n" "\n" "Izvrši NAREDBU pri onemogućavanju neke od funkcionalnosti pristupne dionice.\n" "\n" " -h, --help Prikaži ovu pomoć\n" " --version Prikaži programsku inačicu\n" " --app-id ID Označivač programa za korištenje\n" " pri onemogućavanju (mogućnost)\n" " --reason REASON Razlog za onemogućavanje (mogućnost)\n" " --inhibit ARG Radnje za onemogućenje, popis u stupcima:\n" " odjavi, zamijeni-korisnika, obustavi, mirovanje, samopostavi\n" "\n" "Ako nijedna --inhibit mogućnost nije određena, pretpostavljeno je mirovanje.\n" #: tools/mate-session-inhibit.c:174 tools/mate-session-inhibit.c:184 #: tools/mate-session-inhibit.c:194 #, c-format msgid "%s requires an argument\n" msgstr "%s zahtijeva primjenjivu vrijednost\n" #: tools/mate-session-inhibit.c:230 #, c-format msgid "Failed to execute %s\n" msgstr "Neuspjelo izvršenje %s\n" #: tools/mate-session-save.c:67 msgid "Log out" msgstr "Odjavi se" #: tools/mate-session-save.c:68 msgid "Log out, ignoring any existing inhibitors" msgstr "Odjavi se zanemarujući sve postojeće prepreke" #: tools/mate-session-save.c:69 msgid "Show logout dialog" msgstr "Prikaži odjavni dijaloški okvir" #: tools/mate-session-save.c:70 msgid "Show shutdown dialog" msgstr "Prikaži dijaloški okvir isključivanja" #: tools/mate-session-save.c:71 msgid "Use dialog boxes for errors" msgstr "Koristi dijaloške okvire za neispravnosti" #. deprecated options #: tools/mate-session-save.c:73 msgid "Set the current session name" msgstr "Postavi ime tekuće pristupne dionice" #: tools/mate-session-save.c:73 msgid "NAME" msgstr "IME" #: tools/mate-session-save.c:74 msgid "Kill session" msgstr "Prekini pristupnu dionicu" #: tools/mate-session-save.c:75 msgid "Do not require confirmation" msgstr "Ne zahtijevaj potvrdu" #. Okay, it wasn't the upgrade case, so now we can give up. #: tools/mate-session-save.c:127 msgid "Could not connect to the session manager" msgstr "Nije bilo moguće povezati se s upraviteljem pristupne dionice" #: tools/mate-session-save.c:254 msgid "Program called with conflicting options" msgstr "Program pozvan sukobljenim izborima"