# translation of mate-session.HEAD.hy.po to armenian # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER, 2005. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: mate-session.HEAD.hy\n" "Report-Msgid-Bugs-To: norik@freenet.am\n" "POT-Creation-Date: 2005-07-19 06:26+0000\n" "PO-Revision-Date: 2005-08-25 13:59+0500\n" "Last-Translator: Norayr Chilingaryan\n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.9.1\n" #: ../mate-session/mate-session.schemas.in.h:1 msgid "Allow TCP connections" msgstr "Թույլատրել TCP միացումները" #: ../mate-session/mate-session.schemas.in.h:2 msgid "" "For security reasons, on platforms which have _IceTcpTransNoListen() " "(XFree86 systems), mate-session does not listen for connections on TCP " "ports. This option will allow connections from (authorized) remote hosts. " "mate-session must be restarted for this to take effect." msgstr "" "Անվտանգության ապահովումից ելնելով, սարքահամալիրների վրա, որոնք ունեն _IcqTCPTransNoListen() (XFree86 " "համակարգեր), գնոմ–ենթահամակարգը չի կատարում TCP պորտերի միացումները։ Այս տարբերակը թույլ է տալիս միացումների իրականացում (իրավասու) հեռավոր հանգույցներից։ Գնոմ ենթահամակարգը պետք է վերագործարկել այս արդյունքը ստանալու համար։" #: ../mate-session/mate-session.schemas.in.h:3 msgid "If enabled, mate-session will prompt the user before ending a session." msgstr "Միացնելու դեպքում գնոմ–ենթահամակարգը գործարկողին հուշում է սեանսի ավարտի մասին" #: ../mate-session/mate-session.schemas.in.h:4 msgid "" "If enabled, mate-session will save the session automatically. Otherwise, " "the logout dialog will have an option to save the session." msgstr "Միացնելու դեպքում գնոմ ենթահամակարգը սեանսը ավտոմատ կերպով պահում է, հակառակ դեպքում համակարգից դուրս գալու դիալոգը ներկայացնում է սեանսը պահելու տարբերակ" #: ../mate-session/mate-session.schemas.in.h:5 msgid "Logout prompt" msgstr "Համակարգից դուրս գալու հուշում" #: ../mate-session/mate-session.schemas.in.h:6 msgid "Preferred Image to use for login splash screen" msgstr "Նախընտրելի տարբերակ, որպես համակարգ մտնելու առկայծող էկրան օգտագործելու համար" #: ../mate-session/mate-session.schemas.in.h:7 msgid "Save sessions" msgstr "Պահպանել սեանսները" #: ../mate-session/mate-session.schemas.in.h:8 msgid "Selected option in the log out dialog" msgstr "Համակարգից դուրս գալու դիալոգի Ընտրված տարբերակ" #: ../mate-session/mate-session.schemas.in.h:9 msgid "Show the splash screen" msgstr "Ցույց տալ առկայծող էկրանը" #: ../mate-session/mate-session.schemas.in.h:10 msgid "Show the splash screen when the session starts up" msgstr "Ցույց տալ առկայծող էկրանը, երբ սեանսը սկսվում է" #: ../mate-session/mate-session.schemas.in.h:11 msgid "" "This is a relative path value based off the $datadir/pixmaps/ directory. Sub-" "directories and image names are valid values. Changing this value will " "effect the next session login." msgstr "Սա հարաբերական ուղու արժեք է՝ հիմնված $datadir/pixmaps/, տվյալների կատալոգից դուրս։ Ենթա–կատալոգները և պատկերների անունները համապատասխան արժեքներ են։ Այս արժեքները փոփոխելը կներգործի հաջորդ սեանսի համար համակարգ մտնելիս։" #: ../mate-session/mate-session.schemas.in.h:12 msgid "" "This is the option that will be selected in the logout dialog, valid values " "are \"logout\" for logging out, \"shutdown\" for halting the system and " "\"restart\" for restarting the system." msgstr "" "Սա այն տարբերակն է, որը պետք է ընտրել համակարգից դուրս գալու դիալոգում, համապատասխան արժեքներն են \"logout\" for logging out, \"shutdown\" for halting the system and " "\"restart\" , համակարգը վերագործարկելու համար։" #: ../mate-session/gsm-client-editor.c:97 #: ../mate-session/startup-programs.c:314 msgid "_Order:" msgstr "_կարգ" #: ../mate-session/gsm-client-editor.c:99 msgid "The order in which applications are started in the session." msgstr "Կարգը, որով կիրառական ծրագրերը գործարկվում են սեանսում" #: ../mate-session/gsm-client-editor.c:106 msgid "What happens to the application when it exits." msgstr "Ինչ է պատահում կիրառական ծրագրերին, երբ հեռանում են։" #: ../mate-session/gsm-client-editor.c:109 msgid "_Style:" msgstr "_Տեսքի ատրիբուտ" #: ../mate-session/gsm-client-list.c:150 #: ../mate-session/session-properties-capplet.c:412 msgid "Order" msgstr "Կարգ" #: ../mate-session/gsm-client-list.c:155 msgid "Style" msgstr "Տեսքի ատրիբուտ" #: ../mate-session/gsm-client-list.c:160 msgid "State" msgstr "Կարգավիճակ" #: ../mate-session/gsm-client-list.c:165 msgid "Program" msgstr "Ծրագիր" #: ../mate-session/gsm-client-row.c:31 msgid "Inactive" msgstr "Ոչ ակտիվ" #: ../mate-session/gsm-client-row.c:32 msgid "Waiting to start or already finished." msgstr "Սպասում է գործարկմանը կամ արդեն ավարտել է" #: ../mate-session/gsm-client-row.c:34 msgid "Starting" msgstr "Գործարկում" #: ../mate-session/gsm-client-row.c:35 msgid "Started but has not yet reported state." msgstr "Գործարկվել է, սակայն կարգավիճակը չի ֆիքսել" #: ../mate-session/gsm-client-row.c:37 msgid "Running" msgstr "Գործարկում" #: ../mate-session/gsm-client-row.c:38 msgid "A normal member of the session." msgstr "Սեանսի նորմալ անդամ" #: ../mate-session/gsm-client-row.c:40 msgid "Saving" msgstr "Պահում" #: ../mate-session/gsm-client-row.c:41 msgid "Saving session details." msgstr "Պահել սեանսի մանրամասները" #: ../mate-session/gsm-client-row.c:43 msgid "Unknown" msgstr "Անհայտ" #: ../mate-session/gsm-client-row.c:44 msgid "State not reported within timeout." msgstr "Կարգավիճակ, որը ժամանակը սպառվելու ընթացքում չի ֆիքսվել" #: ../mate-session/gsm-client-row.c:50 msgid "Normal" msgstr "Նորմալ" #: ../mate-session/gsm-client-row.c:51 msgid "Unaffected by logouts but can die." msgstr "Համակարգից դուրս գալիս չի վնասվե, սակայն կարող է ոչնչանալ" #: ../mate-session/gsm-client-row.c:53 msgid "Restart" msgstr "Վերագործարկում" #: ../mate-session/gsm-client-row.c:54 msgid "Never allowed to die." msgstr "Երբեք չի թույլատրվի ոչնչանալ" #: ../mate-session/gsm-client-row.c:56 msgid "Trash" msgstr "Թափոն" #: ../mate-session/gsm-client-row.c:57 msgid "Discarded on logout and can die." msgstr "Համակարգից դուրս գալուց հրաժարում և կարող է ոչնչանալ" #: ../mate-session/gsm-client-row.c:59 msgid "Settings" msgstr "Կարգադրվածքներ" #: ../mate-session/gsm-client-row.c:60 msgid "Always started on every login." msgstr "Միշտ գործարկվում է յուրաքանչյուր անգամ համակարգ մտնելիս" #. #. * it would be nice to have a dialog which either: #. * #. * 1. lets you change the message on it #. * 2. lets you append messages and has a "history" #. * #. * for now, we just kill the old dialog and pop up a new one. #. #: ../mate-session/gsm-gsd.c:41 msgid "" "There was an error starting the MATE Settings Daemon.\n" "\n" "Some things, such as themes, sounds, or background settings may not work " "correctly." msgstr "" "MATE Settings Daemon–ի գործարկման ժամանակ սխալ է կատարվել.\n" "\n" "Այնպիսի բաներ, ինչպիսիք են թեմաները, ձայները կամ հետին պլանի կարգադրվածքները կարող են ճիշտ չաշխատել։" #: ../mate-session/gsm-gsd.c:53 msgid "" "\n" "\n" "The last error message was:\n" "\n" msgstr "" "\n" "\n" "Վերջին սխալ հաղորդագրությունը:\n" "\n" #: ../mate-session/gsm-gsd.c:58 msgid "" "\n" "\n" "MATE will still try to restart the Settings Daemon next time you log in." msgstr "" "\n" "\n" "Գնոմը միշտ կփորձի վերագործարկել Settings Daemon –ը, երբ հաջորդ անգամ դուք համակարգ մտնեք։" #: ../mate-session/gsm-gsd.c:115 msgid "There was an unknown activation error." msgstr "Կատարվել է ակտիվացման անհայտ սխալ" #: ../mate-session/gsm-gsd.c:157 msgid "The Settings Daemon restarted too many times." msgstr "Settings Daemon–ը վերագործարկվեց բավականին շատ անգամներ" #: ../mate-session/logout.c:408 msgid "Are you sure you want to log out?" msgstr "Համոզվա՞ծ եք, որ ցանկանում եք դուրս գալ համակարգից։" #: ../mate-session/logout.c:425 msgid "_Save current setup" msgstr "_Պահպանել ընթացիկ պարամետրերը" #: ../mate-session/logout.c:448 msgid "Action" msgstr "Գործողություն" #: ../mate-session/logout.c:465 msgid "_Log out" msgstr "_Համակարգից դուրս գալ" #: ../mate-session/logout.c:472 msgid "Sh_ut down" msgstr "_Անջատել" #: ../mate-session/logout.c:480 msgid "_Restart the computer" msgstr "_Համակարգիչը վերագործարկել" #: ../mate-session/main.c:81 msgid "Specify a session name to load" msgstr "Նշել սեանսի անունը բեռնելու համար" #: ../mate-session/main.c:82 msgid "Only read saved sessions from the default.session file" msgstr "Միայն կարդալ պահպանված սեանսները դեֆոլտ ենթահամակարգի ֆայլից" #: ../mate-session/main.c:83 msgid "Millisecond period spent waiting for clients to register (0=forever)" msgstr "Միլիվայրկյանների ժամանակահատված, որն անցել է հաճախորդների գրանցման ժամանակ (0=հավերժ)" #: ../mate-session/main.c:84 msgid "Millisecond period spent waiting for clients to respond (0=forever)" msgstr "Միլիվայրկյանների ժամանակահատված, որն անցել է հաճախորդների արձագանքին սպասելով (0=հավերժ)" #: ../mate-session/main.c:85 msgid "Millisecond period spent waiting for clients to die (0=forever)" msgstr "Միլիվայրկյանների ժամանակահատված, որն անցել է հաճախորդների ոչնչացմանը սպասելով (0=հավերժ)" #: ../mate-session/main.c:265 #, c-format msgid "" "Could not look up internet address for %s.\n" "This will prevent MATE from operating correctly.\n" "It may be possible to correct the problem by adding\n" "%s to the file /etc/hosts." msgstr "" "Անկարող է փնտրել ինտերնետային հասցեն %s.\n" "Դա կարող է Գնոմին հետ պահել ճիշտ շահագործումից \n" "Հնարավոր է, որ սխալը ուղղվի ավելացնելով \n" "%s ֆայլին /և այլն /գլխավոր հանգույցին" #: ../mate-session/main.c:272 msgid "Log in Anyway" msgstr "Միանալ համակարգին ցանկացած կերպ" #: ../mate-session/main.c:273 msgid "Try Again" msgstr "Կրին փորձել" #: ../mate-session/manager.c:223 msgid "Your session has been saved" msgstr "Ձեր սեանսը պահպանվել է" #: ../mate-session/manager.c:527 msgid "Wait abandoned due to conflict." msgstr "Սպասումը դադարեցված է կոնֆլիկտի առկայության պատճառով։" #: ../mate-session/manager.c:1035 #, c-format msgid "No response to the %s command." msgstr "Պատասխան չկա %s հրահանգին" #: ../mate-session/manager.c:1036 msgid "The program may be slow, stopped or broken." msgstr "Ծրագիրը կարող է դանդաղ, կասեցված կամ կոտրված լինել" #: ../mate-session/manager.c:1037 msgid "You may wait for it to respond or remove it." msgstr "Դուք կարող եք սպասել, որ այն արձագանքի, կամ հեռացնել այն։" #: ../mate-session/manager.c:1760 msgid "Restart abandoned due to failures." msgstr "Վերագործարկումը դադարեցվում է սխալների պատճառով։" #: ../mate-session/manager.c:1956 msgid "A session shutdown is in progress." msgstr "Սեանսի անջատումը ընթացքի մեջ է" #: ../mate-session/save-session.c:46 msgid "Set the current session" msgstr "Սկսել ընթացիկ սեանսը" #: ../mate-session/save-session.c:47 msgid "Kill session" msgstr "Սեանսը ոչնչացնել" #: ../mate-session/save-session.c:48 msgid "Use dialog boxes" msgstr "Օգտագործել դիալոգի արկղերը" #: ../mate-session/save-session.c:146 ../mate-session/save-session.c:179 msgid "Could not connect to the session manager" msgstr "Անկարող է միանալ սեանսի մենեջերին" #: ../mate-session/session-names.c:143 msgid "The session name cannot be empty" msgstr "Սեանսի անունը դատարկ լինել չի կարող" #: ../mate-session/session-names.c:154 msgid "The session name already exists" msgstr "Սեանսի անունը արդեն գոյություն ունի" #: ../mate-session/session-names.c:188 msgid "Add a new session" msgstr "Ավելացնել նոր սեանս" #: ../mate-session/session-names.c:218 msgid "Edit session name" msgstr "Խմբագրել սեանսի անունը" #: ../mate-session/session-properties-capplet.c:122 msgid "_Edit" msgstr "_Խմբագրել" #: ../mate-session/session-properties-capplet.c:190 msgid "" "Some changes are not saved.\n" "Is it still OK to exit?" msgstr "" "Որոշ փոփոխություններ չեն պահվել \n" "Համաձա՞յն եք հեռանալ։" #: ../mate-session/session-properties-capplet.c:240 #: ../mate-session/session-properties.desktop.in.in.h:2 msgid "Sessions" msgstr "Սեանսներ կամ ենթահամակարգեր" #: ../mate-session/session-properties-capplet.c:273 msgid "Show splash screen on _login" msgstr "Համակարգ մտնելից ցույց տալ առկայծող էկրանը" #: ../mate-session/session-properties-capplet.c:284 msgid "As_k on logout" msgstr "Սեանսի ավարտի հաստատում" #: ../mate-session/session-properties-capplet.c:295 msgid "Automatically save chan_ges to session" msgstr "Ավտոմատ կերպով կատարել սեանսի փոփոխությունների պահում" #: ../mate-session/session-properties-capplet.c:306 msgid "_Sessions:" msgstr "_Սեանսներ կամ ենթահամակարգեր" #: ../mate-session/session-properties-capplet.c:324 msgid "Session Name" msgstr "Սեանսի անուն" #: ../mate-session/session-properties-capplet.c:375 msgid "Session Options" msgstr "Սեանսի տարբերակներ" #: ../mate-session/session-properties-capplet.c:384 msgid "Current Session" msgstr "Ընթացիկ սեանսներ" #: ../mate-session/session-properties-capplet.c:393 msgid "Additional startup _programs:" msgstr "Լրացուցիչ գործարկման -ծրագրեր" #: ../mate-session/session-properties-capplet.c:414 msgid "Command" msgstr "Հրահանգ" #: ../mate-session/session-properties-capplet.c:446 msgid "Startup Programs" msgstr "Գործարկման ծրագրեր" #: ../mate-session/session-properties.c:49 msgid "Remove the currently selected client from the session." msgstr "Ընթացիկ ընտրված հաճախորդին սեանսից հեռացնել" #: ../mate-session/session-properties.c:55 msgid "Apply changes to the current session" msgstr "Կիրառել ընթացիկ սեանսի փոփոխությունները" #: ../mate-session/session-properties.c:61 msgid "The list of programs in the session." msgstr "Սեանսի ծրագրերի ցանկը" #: ../mate-session/session-properties.c:88 msgid "Currently running _programs:" msgstr "Ընթացիկ գործարկվող _ծրագրեր" #: ../mate-session/session-properties.c:104 msgid "Initialize session settings" msgstr "Գործարկել սեանսի կարգադրվածքները" #: ../mate-session/session-properties.desktop.in.in.h:1 msgid "Configure your sessions" msgstr "Ձեր սեանսի կոնֆիգուրացիաները կարգավորել" #: ../mate-session/splash-widget.c:43 msgid "Sawfish Window Manager" msgstr "Sawfish պատուհանի մենեջեր" #: ../mate-session/splash-widget.c:44 msgid "Marco Window Manager" msgstr "Մետասիթի պատուհանի մենեջեր" #: ../mate-session/splash-widget.c:45 msgid "Window Manager" msgstr "Պատուհանի մենեջեր" #: ../mate-session/splash-widget.c:46 msgid "The Panel" msgstr "Վահանակը" #: ../mate-session/splash-widget.c:47 msgid "Session Manager Proxy" msgstr "Սեանսի մենեջերի տվյալները" #: ../mate-session/splash-widget.c:48 msgid "Caja" msgstr "Նաուտիլուս" #: ../mate-session/splash-widget.c:49 msgid "Desktop Settings" msgstr "Աշխատանքային էկրանի կարգադրվածքներ" #: ../mate-session/startup-programs.c:292 msgid "_Startup Command:" msgstr "_Գործարկման հրահանգ" #: ../mate-session/startup-programs.c:298 msgid "Startup Command" msgstr "Գործարկման հրահանգ" #: ../mate-session/startup-programs.c:347 msgid "The startup command cannot be empty" msgstr "Գործարկման հրահանգը չի կարող դատարկ լինել" #: ../mate-session/startup-programs.c:384 msgid "Add Startup Program" msgstr "Ավելացնել գործարկման ծրագիր" #: ../mate-session/startup-programs.c:405 msgid "Edit Startup Program" msgstr "Խմբագրել գործարկման ծրագիրը"