# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Translators: # Andika Triwidada , 2010 # Dirgita , 2010 # dirgita , 2010 # Mohammad DAMT , 2005 # willysr , 2014 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2014-02-17 18:41+0100\n" "PO-Revision-Date: 2014-03-10 14:01+0000\n" "Last-Translator: willysr \n" "Language-Team: Indonesian (http://www.transifex.com/projects/p/MATE/language/id/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: id\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" #: ../capplet/gsm-app-dialog.c:125 msgid "Select Command" msgstr "Pilih Perintah" #: ../capplet/gsm-app-dialog.c:201 msgid "Add Startup Program" msgstr "Tambah Program Awalan" #: ../capplet/gsm-app-dialog.c:205 msgid "Edit Startup Program" msgstr "Sunting Program Awalan" #: ../capplet/gsm-app-dialog.c:493 msgid "The startup command cannot be empty" msgstr "Perintah awalan tidak boleh kosong" #: ../capplet/gsm-app-dialog.c:499 msgid "The startup command is not valid" msgstr "Perintah awalan tidak sah" #: ../capplet/gsm-properties-dialog.c:552 msgid "Enabled" msgstr "Diaktifkan" #: ../capplet/gsm-properties-dialog.c:564 msgid "Icon" msgstr "Ikon" #: ../capplet/gsm-properties-dialog.c:576 msgid "Program" msgstr "Program" #: ../capplet/gsm-properties-dialog.c:796 msgid "Startup Applications Preferences" msgstr "Preferensi Aplikasi Awalan" #: ../capplet/gsp-app.c:269 msgid "No name" msgstr "Tanpa nama" #: ../capplet/gsp-app.c:275 msgid "No description" msgstr "Tanpa deskripsi" #: ../capplet/main.c:35 ../mate-session/main.c:482 msgid "Version of this application" msgstr "Versi aplikasi ini" #: ../capplet/main.c:54 msgid "Could not display help document" msgstr "Tidak dapat membuka dokumen bantuan" #: ../data/org.mate.session.gschema.xml.in.in.h:1 msgid "Current session start time" msgstr "Waktu awal sesi ini" #: ../data/org.mate.session.gschema.xml.in.in.h:2 msgid "Unix time of the start of the current session." msgstr "Waktu unix dari waktu awal sesi ini." #: ../data/org.mate.session.gschema.xml.in.in.h:3 msgid "Save sessions" msgstr "Simpan sesi" #: ../data/org.mate.session.gschema.xml.in.in.h:4 msgid "If enabled, mate-session will save the session automatically." msgstr "Apabila diaktifkan, mate-session akan menyimpan sesi secara otomatis." #: ../data/org.mate.session.gschema.xml.in.in.h:5 msgid "Logout prompt" msgstr "Konfirmasi log keluar" #: ../data/org.mate.session.gschema.xml.in.in.h:6 msgid "If enabled, mate-session will prompt the user before ending a session." msgstr "Apabila diaktifkan, mate-session akan menanyai pengguna sebelum mengakhiri sesi." #: ../data/org.mate.session.gschema.xml.in.in.h:7 msgid "Time before session is considered idle" msgstr "Waktu sebelum sesi dianggap menganggur" #: ../data/org.mate.session.gschema.xml.in.in.h:8 msgid "" "The number of minutes of inactivity before the session is considered idle." msgstr "Lama waktu tanpa aktivitas sebelum sesi dianggap menganggur (dalam menit)." #: ../data/org.mate.session.gschema.xml.in.in.h:9 msgid "Default session" msgstr "Sesi utama" #: ../data/org.mate.session.gschema.xml.in.in.h:10 msgid "List of applications that are part of the default session." msgstr "Daftar aplikasi yang menjadi bagian sesi utama." #: ../data/org.mate.session.gschema.xml.in.in.h:11 msgid "Required session components" msgstr "Komponen sesi yang diperlukan" #: ../data/org.mate.session.gschema.xml.in.in.h:12 msgid "" "List of components that are required as part of the session. (Each element " "names a key under \"/org/mate/desktop/session/required_components\"). The " "Startup Applications preferences tool will not normally allow users to " "remove a required component from the session, and the session manager will " "automatically add the required components back to the session at login time " "if they do get removed." msgstr "Daftar komponen yang diperlukan sebagai bagian dari sesi. (Setiap elemen diberi nama pada \"/org/mate/desktop/session/required_components\"). Perangkat Startup Applications tidak akan mengijinkan pengguna untuk menghapus komponen yang diperlukan dari sesi, dan session manager akan secara otomatis menambahkan komponen yang diperlukan kembali pada sesi saat login apabila mereka dihapus." #: ../data/org.mate.session.gschema.xml.in.in.h:13 #: ../data/mate-wm.desktop.in.in.h:1 msgid "Window Manager" msgstr "Manajer Jendela" #: ../data/org.mate.session.gschema.xml.in.in.h:14 msgid "" "The window manager is the program that draws the title bar and borders " "around windows, and allows you to move and resize windows." msgstr "Manajer jendela adalah program yang menggambar baris judul serta bingkai di sekeliling jendela aplikasi, selain itu juga memungkinkan Anda untuk memindah dan mengubah ukuran jendela tersebut." #: ../data/org.mate.session.gschema.xml.in.in.h:15 msgid "Panel" msgstr "Panel" #: ../data/org.mate.session.gschema.xml.in.in.h:16 msgid "" "The panel provides the bar at the top or bottom of the screen containing " "menus, the window list, status icons, the clock, etc." msgstr "Panel menyediakan objek berupa bilah yang terdapat pada bagian atas dan bawah layar, serta terdiri atas menu, daftar jendela, ikon status, jam, dan lain sebagainya." #: ../data/org.mate.session.gschema.xml.in.in.h:17 msgid "File Manager" msgstr "Manajer Berkas" #: ../data/org.mate.session.gschema.xml.in.in.h:18 msgid "" "The file manager provides the desktop icons and allows you to interact with " "your saved files." msgstr "Manajer berkas menyediakan ikon-ikon desktop dan memungkinkan Anda berinteraksi terhadap berkas-berkas Anda yang simpan." #: ../data/mate.desktop.in.h:1 msgid "MATE" msgstr "MATE" #: ../data/mate.desktop.in.h:2 msgid "This session logs you into MATE" msgstr "Sesi ini melogkan Anda ke dalam MATE" #: ../data/gsm-inhibit-dialog.ui.h:1 msgid "Some programs are still running:" msgstr "Beberapa program masih berjalan:" #: ../data/gsm-inhibit-dialog.ui.h:2 ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:709 msgid "" "Waiting for the program to finish. Interrupting the program may cause you " "to lose work." msgstr "Menunggu program selesai. Menginterupsi program dapat menyebabkan Anda kehilangan hasil pekerjaan." #: ../data/mate-session-properties.desktop.in.in.h:1 msgid "Startup Applications" msgstr "Aplikasi Awalan" #: ../data/mate-session-properties.desktop.in.in.h:2 msgid "Choose what applications to start when you log in" msgstr "Memilih aplikasi yang hendak dijalankan saat Anda log masuk" #: ../data/session-properties.ui.h:1 msgid "Additional startup _programs:" msgstr "_Program awalan lain:" #: ../data/session-properties.ui.h:2 msgid "Startup Programs" msgstr "Program Awalan" #: ../data/session-properties.ui.h:3 msgid "_Automatically remember running applications when logging out" msgstr "Otom_atis mengingkat aplikasi yang berjalan ketika log keluar" #: ../data/session-properties.ui.h:4 msgid "_Remember Currently Running Application" msgstr "Ingat Aplikasi yang Kini Be_rjalan" #: ../data/session-properties.ui.h:5 msgid "Options" msgstr "Opsi" #: ../data/session-properties.ui.h:6 msgid "Browse…" msgstr "Ramban…" #: ../data/session-properties.ui.h:7 msgid "Comm_ent:" msgstr "Kom_entar:" #: ../data/session-properties.ui.h:8 msgid "Co_mmand:" msgstr "_Perintah:" #: ../data/session-properties.ui.h:9 msgid "_Name:" msgstr "_Nama:" #: ../egg/eggdesktopfile.c:152 #, c-format msgid "File is not a valid .desktop file" msgstr "Ini bukan berkas .desktop yang sah" #: ../egg/eggdesktopfile.c:172 #, c-format msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'" msgstr "Berkas desktop Versi '%s' tak dikenal" #: ../egg/eggdesktopfile.c:957 #, c-format msgid "Starting %s" msgstr "Memulai %s" #: ../egg/eggdesktopfile.c:1099 #, c-format msgid "Application does not accept documents on command line" msgstr "Aplikasi tidak menerima dokumen pada baris perintah" #: ../egg/eggdesktopfile.c:1167 #, c-format msgid "Unrecognized launch option: %d" msgstr "Opsi peluncuran tak dikenal: %d" #: ../egg/eggdesktopfile.c:1372 #, c-format msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry" msgstr "Tidak dapat melewatkan URI dokumen pada entri desktop 'Type=Link'" #: ../egg/eggdesktopfile.c:1393 #, c-format msgid "Not a launchable item" msgstr "Bukan objek yang dapat dieksekusi" #: ../egg/eggsmclient.c:225 msgid "Disable connection to session manager" msgstr "Menonaktifkan koneksi ke manajer sesi" #: ../egg/eggsmclient.c:228 msgid "Specify file containing saved configuration" msgstr "Menentukan berkas yang memuat konfigurasi" #: ../egg/eggsmclient.c:228 msgid "FILE" msgstr "BERKAS" #: ../egg/eggsmclient.c:231 msgid "Specify session management ID" msgstr "Menentukan ID manajemen sesi" #: ../egg/eggsmclient.c:231 msgid "ID" msgstr "ID" #: ../egg/eggsmclient.c:252 msgid "Session management options:" msgstr "Opsi manajemen sesi:" #: ../egg/eggsmclient.c:253 msgid "Show session management options" msgstr "Menampilkan opsi manajemen sesi" #: ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:258 #, c-format msgid "Icon '%s' not found" msgstr "Tidak menemukan ikon '%s'" #: ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:657 msgid "Unknown" msgstr "Tak dikenal" #: ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:708 msgid "A program is still running:" msgstr "Sebuah program masih berjalan:" #: ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:712 msgid "Some programs are still running:" msgstr "Beberapa program masih berjalan:" #: ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:713 msgid "" "Waiting for programs to finish. Interrupting these programs may cause you " "to lose work." msgstr "Menunggu program selesai. Menginterupsi program dapat menyebabkan Anda kehilangan hasil pekerjaan." #: ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:943 msgid "Switch User Anyway" msgstr "Tetap Ganti Pengguna" #: ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:946 msgid "Log Out Anyway" msgstr "Tetap Keluar" #: ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:949 msgid "Suspend Anyway" msgstr "Tetap Suspensi" #: ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:952 msgid "Hibernate Anyway" msgstr "Tetap Hibernasi" #: ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:955 msgid "Shut Down Anyway" msgstr "Tetap Matikan" #: ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:958 msgid "Reboot Anyway" msgstr "Tetap Boot Ulang" #: ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:966 msgid "Lock Screen" msgstr "Kunci Layar" #: ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:969 msgid "Cancel" msgstr "Batal" #: ../mate-session/gsm-logout-dialog.c:319 #, c-format msgid "You will be automatically logged out in %d second" msgid_plural "You will be automatically logged out in %d seconds" msgstr[0] "Anda akan secara otomatis keluar dalam %d detik." #: ../mate-session/gsm-logout-dialog.c:327 #, c-format msgid "This system will be automatically shut down in %d second" msgid_plural "This system will be automatically shut down in %d seconds" msgstr[0] "Sistem ini akan mati secara otomatis dalam %d detik." #: ../mate-session/gsm-logout-dialog.c:373 #, c-format msgid "You are currently logged in as \"%s\"." msgstr "Anda saat ini masuk sebagai \"%s\"." #: ../mate-session/gsm-logout-dialog.c:443 msgid "Log out of this system now?" msgstr "Keluar dari sistem ini sekarang?" #: ../mate-session/gsm-logout-dialog.c:449 msgid "_Switch User" msgstr "_Ganti Pengguna" #: ../mate-session/gsm-logout-dialog.c:458 msgid "_Log Out" msgstr "Ke_luar" #: ../mate-session/gsm-logout-dialog.c:464 msgid "Shut down this system now?" msgstr "Matikan sistem ini sekarang?" #: ../mate-session/gsm-logout-dialog.c:470 msgid "S_uspend" msgstr "S_uspensi" #: ../mate-session/gsm-logout-dialog.c:476 msgid "_Hibernate" msgstr "_Hibernasi" #: ../mate-session/gsm-logout-dialog.c:482 msgid "_Restart" msgstr "H_idupkan Ulang" #: ../mate-session/gsm-logout-dialog.c:492 msgid "_Shut Down" msgstr "_Matikan" #: ../mate-session/gsm-manager.c:1420 ../mate-session/gsm-manager.c:2118 msgid "Not responding" msgstr "Tidak merespon" #: ../mate-session/gsm-xsmp-client.c:1189 msgid "This program is blocking logout." msgstr "Program ini menghalangi log keluar." #: ../mate-session/gsm-xsmp-server.c:325 msgid "" "Refusing new client connection because the session is currently being shut " "down\n" msgstr "Menolak sambungan dari klien baru, karena sesi sedang dalam proses dimatikan\n" #: ../mate-session/gsm-xsmp-server.c:587 #, c-format msgid "Could not create ICE listening socket: %s" msgstr "Tidak dapat membuat soket pendengar ICE: %s" #. Oh well, no X for you! #: ../mate-session/gsm-util.c:354 #, c-format msgid "Unable to start login session (and unable to connect to the X server)" msgstr "Tidak dapat menjalankan sesi log masuk (serta tidak dapat menyambung ke server X)" #: ../mate-session/main.c:479 msgid "Override standard autostart directories" msgstr "Menimpa direktori standar autostart" #: ../mate-session/main.c:480 msgid "Enable debugging code" msgstr "Mengangktifkan debug kode" #: ../mate-session/main.c:481 msgid "Do not load user-specified applications" msgstr "Tidak memuat aplikasi yang ditentukan oleh pengguna" #: ../mate-session/main.c:502 msgid " - the MATE session manager" msgstr " - manajer sesi MATE" #: ../tools/mate-session-save.c:65 msgid "Log out" msgstr "Keluar" #: ../tools/mate-session-save.c:66 msgid "Log out, ignoring any existing inhibitors" msgstr "Keluar, mengabaikan sembarang pencegah (keluar paksa)" #: ../tools/mate-session-save.c:67 msgid "Show logout dialog" msgstr "Menampilkan dialog keluar sesi" #: ../tools/mate-session-save.c:68 msgid "Show shutdown dialog" msgstr "Menampilkan dialog mematikan mesin" #: ../tools/mate-session-save.c:69 msgid "Use dialog boxes for errors" msgstr "Menggunakan dialog untuk pesan galat" #. deprecated options #: ../tools/mate-session-save.c:71 msgid "Set the current session name" msgstr "Menamai sesi yang saat ini berjalan" #: ../tools/mate-session-save.c:71 msgid "NAME" msgstr "NAMA" #: ../tools/mate-session-save.c:72 msgid "Kill session" msgstr "Mematikan sesi" #: ../tools/mate-session-save.c:73 msgid "Do not require confirmation" msgstr "Tidak perlu konfirmasi" #: ../tools/mate-session-save.c:117 ../tools/mate-session-save.c:125 msgid "Could not connect to the session manager" msgstr "Tidak dapat terhubung dengan manajer sesi" #: ../tools/mate-session-save.c:287 msgid "Program called with conflicting options" msgstr "Program dipanggil dengan opsi yang bertentangan"