# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# 
# Translators:
# Andika Triwidada <andika@gmail.com>, 2010
# Dirgita <dirgitadevina@gmail.com>, 2010
# dirgita <dirgitadevina@yahoo.co.id>, 2010
# Mohammad DAMT <mdamt@bisnisweb.com>, 2005
# willysr <willysr@slackware-id.org>, 2014
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2014-02-17 18:41+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2014-03-10 14:01+0000\n"
"Last-Translator: willysr <willysr@slackware-id.org>\n"
"Language-Team: Indonesian (http://www.transifex.com/projects/p/MATE/language/id/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: id\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"

#: ../capplet/gsm-app-dialog.c:125
msgid "Select Command"
msgstr "Pilih Perintah"

#: ../capplet/gsm-app-dialog.c:201
msgid "Add Startup Program"
msgstr "Tambah Program Awalan"

#: ../capplet/gsm-app-dialog.c:205
msgid "Edit Startup Program"
msgstr "Sunting Program Awalan"

#: ../capplet/gsm-app-dialog.c:493
msgid "The startup command cannot be empty"
msgstr "Perintah awalan tidak boleh kosong"

#: ../capplet/gsm-app-dialog.c:499
msgid "The startup command is not valid"
msgstr "Perintah awalan tidak sah"

#: ../capplet/gsm-properties-dialog.c:552
msgid "Enabled"
msgstr "Diaktifkan"

#: ../capplet/gsm-properties-dialog.c:564
msgid "Icon"
msgstr "Ikon"

#: ../capplet/gsm-properties-dialog.c:576
msgid "Program"
msgstr "Program"

#: ../capplet/gsm-properties-dialog.c:796
msgid "Startup Applications Preferences"
msgstr "Preferensi Aplikasi Awalan"

#: ../capplet/gsp-app.c:269
msgid "No name"
msgstr "Tanpa nama"

#: ../capplet/gsp-app.c:275
msgid "No description"
msgstr "Tanpa deskripsi"

#: ../capplet/main.c:35 ../mate-session/main.c:482
msgid "Version of this application"
msgstr "Versi aplikasi ini"

#: ../capplet/main.c:54
msgid "Could not display help document"
msgstr "Tidak dapat membuka dokumen bantuan"

#: ../data/org.mate.session.gschema.xml.in.in.h:1
msgid "Current session start time"
msgstr "Waktu awal sesi ini"

#: ../data/org.mate.session.gschema.xml.in.in.h:2
msgid "Unix time of the start of the current session."
msgstr "Waktu unix dari waktu awal sesi ini."

#: ../data/org.mate.session.gschema.xml.in.in.h:3
msgid "Save sessions"
msgstr "Simpan sesi"

#: ../data/org.mate.session.gschema.xml.in.in.h:4
msgid "If enabled, mate-session will save the session automatically."
msgstr "Apabila diaktifkan, mate-session akan menyimpan sesi secara otomatis."

#: ../data/org.mate.session.gschema.xml.in.in.h:5
msgid "Logout prompt"
msgstr "Konfirmasi log keluar"

#: ../data/org.mate.session.gschema.xml.in.in.h:6
msgid "If enabled, mate-session will prompt the user before ending a session."
msgstr "Apabila diaktifkan, mate-session akan menanyai pengguna sebelum mengakhiri sesi."

#: ../data/org.mate.session.gschema.xml.in.in.h:7
msgid "Time before session is considered idle"
msgstr "Waktu sebelum sesi dianggap menganggur"

#: ../data/org.mate.session.gschema.xml.in.in.h:8
msgid ""
"The number of minutes of inactivity before the session is considered idle."
msgstr "Lama waktu tanpa aktivitas sebelum sesi dianggap menganggur (dalam menit)."

#: ../data/org.mate.session.gschema.xml.in.in.h:9
msgid "Default session"
msgstr "Sesi utama"

#: ../data/org.mate.session.gschema.xml.in.in.h:10
msgid "List of applications that are part of the default session."
msgstr "Daftar aplikasi yang menjadi bagian sesi utama."

#: ../data/org.mate.session.gschema.xml.in.in.h:11
msgid "Required session components"
msgstr "Komponen sesi yang diperlukan"

#: ../data/org.mate.session.gschema.xml.in.in.h:12
msgid ""
"List of components that are required as part of the session. (Each element "
"names a key under \"/org/mate/desktop/session/required_components\"). The "
"Startup Applications preferences tool will not normally allow users to "
"remove a required component from the session, and the session manager will "
"automatically add the required components back to the session at login time "
"if they do get removed."
msgstr "Daftar komponen yang diperlukan sebagai bagian dari sesi. (Setiap elemen diberi nama pada \"/org/mate/desktop/session/required_components\"). Perangkat Startup Applications tidak akan mengijinkan pengguna untuk menghapus komponen yang diperlukan dari sesi, dan session manager akan secara otomatis menambahkan komponen yang diperlukan kembali pada sesi saat login apabila mereka dihapus."

#: ../data/org.mate.session.gschema.xml.in.in.h:13
#: ../data/mate-wm.desktop.in.in.h:1
msgid "Window Manager"
msgstr "Manajer Jendela"

#: ../data/org.mate.session.gschema.xml.in.in.h:14
msgid ""
"The window manager is the program that draws the title bar and borders "
"around windows, and allows you to move and resize windows."
msgstr "Manajer jendela adalah program yang menggambar baris judul serta bingkai di sekeliling jendela aplikasi, selain itu juga memungkinkan Anda untuk memindah dan mengubah ukuran jendela tersebut."

#: ../data/org.mate.session.gschema.xml.in.in.h:15
msgid "Panel"
msgstr "Panel"

#: ../data/org.mate.session.gschema.xml.in.in.h:16
msgid ""
"The panel provides the bar at the top or bottom of the screen containing "
"menus, the window list, status icons, the clock, etc."
msgstr "Panel menyediakan objek berupa bilah yang terdapat pada bagian atas dan bawah layar, serta terdiri atas menu, daftar jendela, ikon status, jam, dan lain sebagainya."

#: ../data/org.mate.session.gschema.xml.in.in.h:17
msgid "File Manager"
msgstr "Manajer Berkas"

#: ../data/org.mate.session.gschema.xml.in.in.h:18
msgid ""
"The file manager provides the desktop icons and allows you to interact with "
"your saved files."
msgstr "Manajer berkas menyediakan ikon-ikon desktop dan memungkinkan Anda berinteraksi terhadap berkas-berkas Anda yang simpan."

#: ../data/mate.desktop.in.h:1
msgid "MATE"
msgstr "MATE"

#: ../data/mate.desktop.in.h:2
msgid "This session logs you into MATE"
msgstr "Sesi ini melogkan Anda ke dalam MATE"

#: ../data/gsm-inhibit-dialog.ui.h:1
msgid "<b>Some programs are still running:</b>"
msgstr "<b>Beberapa program masih berjalan:</b>"

#: ../data/gsm-inhibit-dialog.ui.h:2 ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:709
msgid ""
"Waiting for the program to finish.  Interrupting the program may cause you "
"to lose work."
msgstr "Menunggu program selesai. Menginterupsi program dapat menyebabkan Anda kehilangan hasil pekerjaan."

#: ../data/mate-session-properties.desktop.in.in.h:1
msgid "Startup Applications"
msgstr "Aplikasi Awalan"

#: ../data/mate-session-properties.desktop.in.in.h:2
msgid "Choose what applications to start when you log in"
msgstr "Memilih aplikasi yang hendak dijalankan saat Anda log masuk"

#: ../data/session-properties.ui.h:1
msgid "Additional startup _programs:"
msgstr "_Program awalan lain:"

#: ../data/session-properties.ui.h:2
msgid "Startup Programs"
msgstr "Program Awalan"

#: ../data/session-properties.ui.h:3
msgid "_Automatically remember running applications when logging out"
msgstr "Otom_atis mengingkat aplikasi yang berjalan ketika log keluar"

#: ../data/session-properties.ui.h:4
msgid "_Remember Currently Running Application"
msgstr "Ingat Aplikasi yang Kini Be_rjalan"

#: ../data/session-properties.ui.h:5
msgid "Options"
msgstr "Opsi"

#: ../data/session-properties.ui.h:6
msgid "Browse…"
msgstr "Ramban…"

#: ../data/session-properties.ui.h:7
msgid "Comm_ent:"
msgstr "Kom_entar:"

#: ../data/session-properties.ui.h:8
msgid "Co_mmand:"
msgstr "_Perintah:"

#: ../data/session-properties.ui.h:9
msgid "_Name:"
msgstr "_Nama:"

#: ../egg/eggdesktopfile.c:152
#, c-format
msgid "File is not a valid .desktop file"
msgstr "Ini bukan berkas .desktop yang sah"

#: ../egg/eggdesktopfile.c:172
#, c-format
msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'"
msgstr "Berkas desktop Versi '%s' tak dikenal"

#: ../egg/eggdesktopfile.c:957
#, c-format
msgid "Starting %s"
msgstr "Memulai %s"

#: ../egg/eggdesktopfile.c:1099
#, c-format
msgid "Application does not accept documents on command line"
msgstr "Aplikasi tidak menerima dokumen pada baris perintah"

#: ../egg/eggdesktopfile.c:1167
#, c-format
msgid "Unrecognized launch option: %d"
msgstr "Opsi peluncuran tak dikenal: %d"

#: ../egg/eggdesktopfile.c:1372
#, c-format
msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry"
msgstr "Tidak dapat melewatkan URI dokumen pada entri desktop 'Type=Link'"

#: ../egg/eggdesktopfile.c:1393
#, c-format
msgid "Not a launchable item"
msgstr "Bukan objek yang dapat dieksekusi"

#: ../egg/eggsmclient.c:225
msgid "Disable connection to session manager"
msgstr "Menonaktifkan koneksi ke manajer sesi"

#: ../egg/eggsmclient.c:228
msgid "Specify file containing saved configuration"
msgstr "Menentukan berkas yang memuat konfigurasi"

#: ../egg/eggsmclient.c:228
msgid "FILE"
msgstr "BERKAS"

#: ../egg/eggsmclient.c:231
msgid "Specify session management ID"
msgstr "Menentukan ID manajemen sesi"

#: ../egg/eggsmclient.c:231
msgid "ID"
msgstr "ID"

#: ../egg/eggsmclient.c:252
msgid "Session management options:"
msgstr "Opsi manajemen sesi:"

#: ../egg/eggsmclient.c:253
msgid "Show session management options"
msgstr "Menampilkan opsi manajemen sesi"

#: ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:258
#, c-format
msgid "Icon '%s' not found"
msgstr "Tidak menemukan ikon '%s'"

#: ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:657
msgid "Unknown"
msgstr "Tak dikenal"

#: ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:708
msgid "A program is still running:"
msgstr "Sebuah program masih berjalan:"

#: ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:712
msgid "Some programs are still running:"
msgstr "Beberapa program masih berjalan:"

#: ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:713
msgid ""
"Waiting for programs to finish.  Interrupting these programs may cause you "
"to lose work."
msgstr "Menunggu program selesai. Menginterupsi program dapat menyebabkan Anda kehilangan hasil pekerjaan."

#: ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:943
msgid "Switch User Anyway"
msgstr "Tetap Ganti Pengguna"

#: ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:946
msgid "Log Out Anyway"
msgstr "Tetap Keluar"

#: ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:949
msgid "Suspend Anyway"
msgstr "Tetap Suspensi"

#: ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:952
msgid "Hibernate Anyway"
msgstr "Tetap Hibernasi"

#: ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:955
msgid "Shut Down Anyway"
msgstr "Tetap Matikan"

#: ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:958
msgid "Reboot Anyway"
msgstr "Tetap Boot Ulang"

#: ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:966
msgid "Lock Screen"
msgstr "Kunci Layar"

#: ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:969
msgid "Cancel"
msgstr "Batal"

#: ../mate-session/gsm-logout-dialog.c:319
#, c-format
msgid "You will be automatically logged out in %d second"
msgid_plural "You will be automatically logged out in %d seconds"
msgstr[0] "Anda akan secara otomatis keluar dalam %d detik."

#: ../mate-session/gsm-logout-dialog.c:327
#, c-format
msgid "This system will be automatically shut down in %d second"
msgid_plural "This system will be automatically shut down in %d seconds"
msgstr[0] "Sistem ini akan mati secara otomatis dalam %d detik."

#: ../mate-session/gsm-logout-dialog.c:373
#, c-format
msgid "You are currently logged in as \"%s\"."
msgstr "Anda saat ini masuk sebagai \"%s\"."

#: ../mate-session/gsm-logout-dialog.c:443
msgid "Log out of this system now?"
msgstr "Keluar dari sistem ini sekarang?"

#: ../mate-session/gsm-logout-dialog.c:449
msgid "_Switch User"
msgstr "_Ganti Pengguna"

#: ../mate-session/gsm-logout-dialog.c:458
msgid "_Log Out"
msgstr "Ke_luar"

#: ../mate-session/gsm-logout-dialog.c:464
msgid "Shut down this system now?"
msgstr "Matikan sistem ini sekarang?"

#: ../mate-session/gsm-logout-dialog.c:470
msgid "S_uspend"
msgstr "S_uspensi"

#: ../mate-session/gsm-logout-dialog.c:476
msgid "_Hibernate"
msgstr "_Hibernasi"

#: ../mate-session/gsm-logout-dialog.c:482
msgid "_Restart"
msgstr "H_idupkan Ulang"

#: ../mate-session/gsm-logout-dialog.c:492
msgid "_Shut Down"
msgstr "_Matikan"

#: ../mate-session/gsm-manager.c:1420 ../mate-session/gsm-manager.c:2118
msgid "Not responding"
msgstr "Tidak merespon"

#: ../mate-session/gsm-xsmp-client.c:1189
msgid "This program is blocking logout."
msgstr "Program ini menghalangi log keluar."

#: ../mate-session/gsm-xsmp-server.c:325
msgid ""
"Refusing new client connection because the session is currently being shut "
"down\n"
msgstr "Menolak sambungan dari klien baru, karena sesi sedang dalam proses dimatikan\n"

#: ../mate-session/gsm-xsmp-server.c:587
#, c-format
msgid "Could not create ICE listening socket: %s"
msgstr "Tidak dapat membuat soket pendengar ICE: %s"

#. Oh well, no X for you!
#: ../mate-session/gsm-util.c:354
#, c-format
msgid "Unable to start login session (and unable to connect to the X server)"
msgstr "Tidak dapat menjalankan sesi log masuk (serta tidak dapat menyambung ke server X)"

#: ../mate-session/main.c:479
msgid "Override standard autostart directories"
msgstr "Menimpa direktori standar autostart"

#: ../mate-session/main.c:480
msgid "Enable debugging code"
msgstr "Mengangktifkan debug kode"

#: ../mate-session/main.c:481
msgid "Do not load user-specified applications"
msgstr "Tidak memuat aplikasi yang ditentukan oleh pengguna"

#: ../mate-session/main.c:502
msgid " - the MATE session manager"
msgstr " - manajer sesi MATE"

#: ../tools/mate-session-save.c:65
msgid "Log out"
msgstr "Keluar"

#: ../tools/mate-session-save.c:66
msgid "Log out, ignoring any existing inhibitors"
msgstr "Keluar, mengabaikan sembarang pencegah (keluar paksa)"

#: ../tools/mate-session-save.c:67
msgid "Show logout dialog"
msgstr "Menampilkan dialog keluar sesi"

#: ../tools/mate-session-save.c:68
msgid "Show shutdown dialog"
msgstr "Menampilkan dialog mematikan mesin"

#: ../tools/mate-session-save.c:69
msgid "Use dialog boxes for errors"
msgstr "Menggunakan dialog untuk pesan galat"

#. deprecated options
#: ../tools/mate-session-save.c:71
msgid "Set the current session name"
msgstr "Menamai sesi yang saat ini berjalan"

#: ../tools/mate-session-save.c:71
msgid "NAME"
msgstr "NAMA"

#: ../tools/mate-session-save.c:72
msgid "Kill session"
msgstr "Mematikan sesi"

#: ../tools/mate-session-save.c:73
msgid "Do not require confirmation"
msgstr "Tidak perlu konfirmasi"

#: ../tools/mate-session-save.c:117 ../tools/mate-session-save.c:125
msgid "Could not connect to the session manager"
msgstr "Tidak dapat terhubung dengan manajer sesi"

#: ../tools/mate-session-save.c:287
msgid "Program called with conflicting options"
msgstr "Program dipanggil dengan opsi yang bertentangan"