# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
# Samúel Jón Gunnarsson <sammi@techattack.nu>, 2003.
# Richard Allen <ra@ra.is>, 2003
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: mate-session\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2005-01-11 08:59+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2003-06-21 17:45--100\n"
"Last-Translator: Richard Allen <ra@ra.is>\n"
"Language-Team: Icelandic <mate@techattack.nu>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#: mate-session/mate-session.schemas.in.h:1
msgid "Allow TCP connections"
msgstr "Leyfa TCP tengingar"

#: mate-session/mate-session.schemas.in.h:2
msgid ""
"For security reasons, on platforms which have _IceTcpTransNoListen() "
"(XFree86 systems), mate-session does not listen for connections on TCP "
"ports. This option will allow connections from (authorized) remote hosts. "
"mate-session must be restarted for this to take effect."
msgstr ""
"Vegna örryggisráðstafana á kerfum sem innihalda _IceTcpTransNoListen() "
"(XFree86 kerfi), mun mate-setan ekki hlusta eftir tengingum á TCP porti. "
"Þessi valmöguleiki mun leyfa tengingar frá (viðurkenndum) fjarbundnum "
"tölvum. Endurræsa verður mate-setuna til þess að stillingar taki gildi."

#: mate-session/mate-session.schemas.in.h:3
msgid "If enabled, mate-session will prompt the user before ending a session."
msgstr "Ef virkt mun mate-setan spyrja um staðfestingu áður en setu er lokið."

#: mate-session/mate-session.schemas.in.h:4
msgid ""
"If enabled, mate-session will save the session automatically. Otherwise, "
"the logout dialog will have an option to save the session."
msgstr ""
"Ef virk mun mate-setan vista setuna sjálkrafa. Annars mun "
"afskráningarglugginn bjóða upp á vistun á setu."

#: mate-session/mate-session.schemas.in.h:5
msgid "Logout prompt"
msgstr "Staðfesta útskráningu"

#: mate-session/mate-session.schemas.in.h:6
msgid ""
"Preferred Image to use for the splash screen when logging in to the MATE "
"Desktop"
msgstr ""
"Forvalin mynd til notkunar sem slembiskjá þegar skráð er inn á Mate skjáborð"

#: mate-session/mate-session.schemas.in.h:7
msgid "Save sessions"
msgstr "Vista setur"

#: mate-session/mate-session.schemas.in.h:8
msgid "Show the splash screen"
msgstr "Sýna slembiskjá"

#: mate-session/mate-session.schemas.in.h:9
msgid "Show the splash screen when the session starts up"
msgstr "Sýna slembiskjá við ræsingu á setu"

#: mate-session/mate-session.schemas.in.h:10
msgid "Splash Screen Image"
msgstr "Slembiskjámynd"

#: mate-session/gsm-client-editor.c:97 mate-session/startup-programs.c:314
msgid "_Order:"
msgstr "_Uppröðun:"

#: mate-session/gsm-client-editor.c:99
msgid "The order in which applications are started in the session."
msgstr "Hvernig raða eigi upp forritum sem sem eru ræst af setu."

#: mate-session/gsm-client-editor.c:106
msgid "What happens to the application when it exits."
msgstr "Hvað gerist þegar forrit þegar það hættir."

#: mate-session/gsm-client-editor.c:109
msgid "_Style:"
msgstr "_Stíll:"

#: mate-session/gsm-client-list.c:150
#: mate-session/session-properties-capplet.c:412
msgid "Order"
msgstr "Uppröðun"

#: mate-session/gsm-client-list.c:155
msgid "Style"
msgstr "Stíll"

#: mate-session/gsm-client-list.c:160
msgid "State"
msgstr "Staða"

#: mate-session/gsm-client-list.c:165
msgid "Program"
msgstr "Forrit"

#: mate-session/gsm-client-row.c:31
msgid "Inactive"
msgstr "Óvirkur"

#: mate-session/gsm-client-row.c:32
msgid "Waiting to start or already finished."
msgstr "Bíð eftir að ræsa eða hef nú þegar klárað."

#: mate-session/gsm-client-row.c:34
msgid "Starting"
msgstr "Ræsi"

#: mate-session/gsm-client-row.c:35
msgid "Started but has not yet reported state."
msgstr "Ræst en hefur ekki ennþá tilkynnt stöðu."

#: mate-session/gsm-client-row.c:37
msgid "Running"
msgstr "Keyrir"

#: mate-session/gsm-client-row.c:38
msgid "A normal member of the session."
msgstr "Venjulegur meðlimur setu."

#: mate-session/gsm-client-row.c:40
msgid "Saving"
msgstr "Vista"

#: mate-session/gsm-client-row.c:41
msgid "Saving session details."
msgstr "Vista upplýsingar setu."

#: mate-session/gsm-client-row.c:43
msgid "Unknown"
msgstr "Óþekkt"

#: mate-session/gsm-client-row.c:44
msgid "State not reported within timeout."
msgstr "Staða var ekki tilkynnt innin tímamarka."

#: mate-session/gsm-client-row.c:50
msgid "Normal"
msgstr "Venjulegt"

#: mate-session/gsm-client-row.c:51
msgid "Unaffected by logouts but can die."
msgstr "Er óháð útskráningum en getur dáið."

#: mate-session/gsm-client-row.c:53
msgid "Restart"
msgstr "Endurræsa"

#: mate-session/gsm-client-row.c:54
msgid "Never allowed to die."
msgstr "Er aldrei leyfilegt að deyja."

#: mate-session/gsm-client-row.c:56
msgid "Trash"
msgstr "Rusl"

#: mate-session/gsm-client-row.c:57
msgid "Discarded on logout and can die."
msgstr "Hundsað við útskráningu en getur dáið."

#: mate-session/gsm-client-row.c:59
msgid "Settings"
msgstr "Stillingar"

#: mate-session/gsm-client-row.c:60
msgid "Always started on every login."
msgstr "Ræsa ávallt við hverja innskráningu."

#.
#. * it would be nice to have a dialog which either:
#. *
#. * 1.  lets you change the message on it
#. * 2.  lets you append messages and has a "history"
#. *
#. * for now, we just kill the old dialog and pop up a new one.
#.
#: mate-session/gsm-gsd.c:41
msgid ""
"There was an error starting the MATE Settings Daemon.\n"
"\n"
"Some things, such as themes, sounds, or background settings may not work "
"correctly."
msgstr ""
"Villa átti sér stað við ræsingu á MATE stillingarforritinu.\n"
"\n"
"Hugsanlegt er að ýmsir hlutir eins og þema, hljóð eða bakgrunnur muni ekki "
"virka rétt."

#: mate-session/gsm-gsd.c:53
msgid ""
"\n"
"\n"
"The last error message was:\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"\n"
"Síðasta villuskilaoð var:\n"
"\n"

#: mate-session/gsm-gsd.c:58
msgid ""
"\n"
"\n"
"MATE will still try to restart the Settings Daemon next time you log in."
msgstr ""
"\n"
"\n"
"MATE mun halda áfram að endurræsa stillingarforritið næsta skipti sem þú "
"skráir þig inn."

#: mate-session/gsm-gsd.c:115
msgid "There was an unknown activation error."
msgstr "Það kom upp óþekkt virkjunarvilla."

#: mate-session/gsm-gsd.c:157
msgid "The Settings Daemon restarted too many times."
msgstr "Stillingarforritð hefur verið endurræst of oft."

#: mate-session/logout.c:355
msgid "Are you sure you want to log out?"
msgstr "Ertu viss um að þú viljir skrá þig út?"

#: mate-session/logout.c:372
msgid "_Save current setup"
msgstr "Vi_sta núverandi uppsetningu"

#: mate-session/logout.c:393
msgid "Action"
msgstr "Aðgerð"

#: mate-session/logout.c:410
msgid "_Log out"
msgstr "_Afskrá"

#: mate-session/logout.c:416
msgid "Sh_ut down"
msgstr "Sl_ökkva"

#: mate-session/logout.c:423
msgid "_Restart the computer"
msgstr "Endu_rræsa tölvuna"

#: mate-session/main.c:81
msgid "Specify a session name to load"
msgstr "Tilgreindu heiti setu sem á að hlaða"

#: mate-session/main.c:82
msgid "Only read saved sessions from the default.session file"
msgstr "Lesa einungis vistaðar setur frá default.session skrám"

#: mate-session/main.c:83
msgid "Millisecond period spent waiting for clients to register (0=forever)"
msgstr "Fjöldi millisekúndna sem biðlari býður eftir skráningu (0=að eilífu)"

#: mate-session/main.c:84
msgid "Millisecond period spent waiting for clients to respond (0=forever)"
msgstr "Fjöldi millisekúndna sem biðlari býður eftir svari (0=að eilífu)"

#: mate-session/main.c:85
msgid "Millisecond period spent waiting for clients to die (0=forever)"
msgstr ""
"Fjöldi millisekúndna sem biðlari býður eftir því að deyja (0=að eilífu)"

#: mate-session/main.c:265
#, c-format
msgid ""
"Could not look up internet address for %s.\n"
"This will prevent MATE from operating correctly.\n"
"It may be possible to correct the problem by adding\n"
"%s to the file /etc/hosts."
msgstr ""
"Ekki tókst að flétta upp veffangi fyrir %s.\n"
"Þetta mun hindra MATE frá því að virka rétt.\n"
"það er mögulegt að lagfæra vandamálið með því að\n"
"bæta %s við í skránna /etc/hosts."

#: mate-session/main.c:272
msgid "Log in Anyway"
msgstr "Innskrá hvort sem er"

#: mate-session/main.c:273
msgid "Try Again"
msgstr "Reyna á ný"

#: mate-session/manager.c:223
msgid "Your session has been saved"
msgstr "Setan þín hefur nú verið vistuð"

#: mate-session/manager.c:527
msgid "Wait abandoned due to conflict."
msgstr "Endurræsa yfirgefnum vegna árekstra."

#: mate-session/manager.c:1035
#, c-format
msgid "No response to the %s command."
msgstr "Ekkert svar fékkst frá %s skipuninni."

#: mate-session/manager.c:1036
msgid "The program may be slow, stopped or broken."
msgstr "Forritið getur verið hæggengt, brotið eða stoppað."

#: mate-session/manager.c:1037
msgid "You may wait for it to respond or remove it."
msgstr "Þú getur beðið eftir svari frá því eða fjarlægt það."

#: mate-session/manager.c:1760
msgid "Restart abandoned due to failures."
msgstr "Endurræsa yfirgefnum vegna mistaka."

#: mate-session/manager.c:1956
msgid "A session shutdown is in progress."
msgstr "Lokun setu er nú í vinnslu."

#: mate-session/save-session.c:46
msgid "Set the current session"
msgstr "Virkja núverandi setu"

#: mate-session/save-session.c:47
msgid "Kill session"
msgstr "Aflífa setu"

#: mate-session/save-session.c:48
msgid "Use dialog boxes"
msgstr "Nota smáglugga"

#: mate-session/save-session.c:146 mate-session/save-session.c:179
msgid "Could not connect to the session manager"
msgstr "Ekki tókst að tengjast setustjóra"

#: mate-session/session-names.c:143
msgid "The session name cannot be empty"
msgstr "Heiti setu getur ekki verið autt"

#: mate-session/session-names.c:154
msgid "The session name already exists"
msgstr "Heiti setu er þegar til"

#: mate-session/session-names.c:188
msgid "Add a new session"
msgstr "Bæta við nýrri setu"

#: mate-session/session-names.c:218
msgid "Edit session name"
msgstr "Breyta heiti setu"

#: mate-session/session-properties-capplet.c:122
msgid "_Edit"
msgstr "_Sýsla"

#: mate-session/session-properties-capplet.c:190
msgid ""
"Some changes are not saved.\n"
"Is it still OK to exit?"
msgstr ""
"Sumar breytingar hafa ekki verið vistaðar.\n"
"er í lagi að hætta?"

#: mate-session/session-properties-capplet.c:240
#: mate-session/session-properties.desktop.in.in.h:2
msgid "Sessions"
msgstr "Setur"

#: mate-session/session-properties-capplet.c:273
msgid "Show splash screen on _login"
msgstr "Sýna s_lembiskjá við inskráningu"

#: mate-session/session-properties-capplet.c:284
#, fuzzy
msgid "As_k on logout"
msgstr "Sta_ðfesta útskráningu"

#: mate-session/session-properties-capplet.c:295
msgid "Automatically save chan_ges to session"
msgstr "Vista sjálfkrafa breytin_gar á setu"

#: mate-session/session-properties-capplet.c:306
msgid "_Sessions:"
msgstr "_Setur:"

#: mate-session/session-properties-capplet.c:324
msgid "Session Name"
msgstr "Heiti setu"

#: mate-session/session-properties-capplet.c:375
msgid "Session Options"
msgstr "Valmöguleikar setu"

#: mate-session/session-properties-capplet.c:384
msgid "Current Session"
msgstr "Núverandi seta"

#: mate-session/session-properties-capplet.c:393
msgid "Additional startup _programs:"
msgstr "_Önnur ræsiforrit:"

#: mate-session/session-properties-capplet.c:414
msgid "Command"
msgstr "Skipun"

#: mate-session/session-properties-capplet.c:446
msgid "Startup Programs"
msgstr "Ræsiforrit"

#: mate-session/session-properties.c:49
msgid "Remove the currently selected client from the session."
msgstr "Fjarlægja valinn biðlara úr setunni."

#: mate-session/session-properties.c:55
msgid "Apply changes to the current session"
msgstr "Virkja breytingar fyrir núverandi setu"

#: mate-session/session-properties.c:61
msgid "The list of programs in the session."
msgstr "Listi yfir forrit í setu"

#: mate-session/session-properties.c:88
msgid "Currently running _programs:"
msgstr "Forrit í _keyrslu:"

#: mate-session/session-properties.c:104
msgid "Initialize session settings"
msgstr "Virkja setustillingar"

#: mate-session/session-properties.desktop.in.in.h:1
msgid "Configure your sessions"
msgstr "Stilla setur"

#: mate-session/splash-widget.c:43
msgid "Sawfish Window Manager"
msgstr "Sawfish gluggastjórinn"

#: mate-session/splash-widget.c:44
msgid "Marco Window Manager"
msgstr "Marco gluggastjórinn"

#: mate-session/splash-widget.c:45
msgid "Window Manager"
msgstr "Gluggastjóri"

#: mate-session/splash-widget.c:46
msgid "The Panel"
msgstr "Spjaldið"

#: mate-session/splash-widget.c:47
msgid "Session Manager Proxy"
msgstr "Sel (proxy) setustjóra"

#: mate-session/splash-widget.c:48
msgid "Caja"
msgstr "Caja"

#: mate-session/splash-widget.c:49
msgid "Desktop Settings"
msgstr "Skjáborðsstillingar"

#: mate-session/startup-programs.c:292
msgid "_Startup Command:"
msgstr "Ræ_siskipun:"

#: mate-session/startup-programs.c:298
msgid "Startup Command"
msgstr "Ræsiskipun"

#: mate-session/startup-programs.c:347
msgid "The startup command cannot be empty"
msgstr "Ræsiskipunin getur ekki verið auð"

#: mate-session/startup-programs.c:384
msgid "Add Startup Program"
msgstr "Bæta við ræsiforriti"

#: mate-session/startup-programs.c:405
msgid "Edit Startup Program"
msgstr "Breyta ræsiforriti"

#~ msgid "Save Current Session"
#~ msgstr "Vista núverandi setu"

#~ msgid "Save current state of desktop"
#~ msgstr "Vista núverandi stöðu skjáborðs"