# mate-session Korean message translation # This file is distributed under the same license as the mate-session package. # # Updated by Sung-Hyun Nam , 2000 # Updated by Young-Ho Cha , 2000,2001,2006,2007 # Changwoo Ryu , 1998, 2002-2006, 2007, 2008, 2009, 2010. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: mate-session\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=mate-session&component=general\n" "POT-Creation-Date: 2010-03-06 12:06+0900\n" "PO-Revision-Date: 2010-03-13 23:58+0900\n" "Last-Translator: Changwoo Ryu \n" "Language-Team: MATE Korea \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" #: ../capplet/gsm-app-dialog.c:120 msgid "Select Command" msgstr "명령 선택" #: ../capplet/gsm-app-dialog.c:194 msgid "Add Startup Program" msgstr "시작 프로그램 추가" #: ../capplet/gsm-app-dialog.c:198 msgid "Edit Startup Program" msgstr "시작 프로그램 편집" #: ../capplet/gsm-app-dialog.c:486 msgid "The startup command cannot be empty" msgstr "시작 프로그램을 비워 둘 수 없습니다" #: ../capplet/gsm-app-dialog.c:492 msgid "The startup command is not valid" msgstr "시작 프로그램이 올바르지 않습니다" #: ../capplet/gsm-properties-dialog.c:555 msgid "Enabled" msgstr "사용하기" #: ../capplet/gsm-properties-dialog.c:567 msgid "Icon" msgstr "아이콘" #: ../capplet/gsm-properties-dialog.c:579 msgid "Program" msgstr "프로그램" #: ../capplet/gsm-properties-dialog.c:792 msgid "Startup Applications Preferences" msgstr "시작 프로그램 기본 설정" #: ../capplet/gsp-app.c:269 msgid "No name" msgstr "이름 없음" #: ../capplet/gsp-app.c:275 msgid "No description" msgstr "설명 없음" #: ../capplet/main.c:37 ../mate-session/main.c:437 msgid "Version of this application" msgstr "이 프로그램의 버전" #: ../capplet/main.c:63 msgid "Could not display help document" msgstr "도움말 문서를 표시할 수 없습니다" #: ../compat/mate-settings-daemon-helper.desktop.in.in.in.h:1 msgid "MATE Settings Daemon Helper" msgstr "그놈 설정 데몬 래퍼" #: ../data/mate.desktop.in.h:1 msgid "MATE" msgstr "그놈" #: ../data/mate.desktop.in.h:2 msgid "This session logs you into MATE" msgstr "이 세션을 사용하면 그놈에 로그인합니다" #: ../data/mate-session.schemas.in.in.h:1 msgid "Default session" msgstr "기본 세션" #: ../data/mate-session.schemas.in.in.h:2 msgid "File Manager" msgstr "파일 관리자" #: ../data/mate-session.schemas.in.in.h:3 msgid "If enabled, mate-session will prompt the user before ending a session." msgstr "참이면 mate-session이 끝나기 전에 사용자에게 물어봅니다." #: ../data/mate-session.schemas.in.in.h:4 msgid "" "If enabled, mate-session will save the session automatically. Otherwise, " "the logout dialog will have an option to save the session." msgstr "" "참이면 mate-session이 자동으로 세션을 저장합니다. 그렇지 않으면 로그아웃 대" "화상자에 세션 저장옵션이 보여질 것입니다." #: ../data/mate-session.schemas.in.in.h:5 msgid "List of applications that are part of the default session." msgstr "기본 세션에 들어 있는 프로그램의 목록." #: ../data/mate-session.schemas.in.in.h:6 msgid "" "List of components that are required as part of the session. (Each element " "names a key under \"/desktop/mate/session/required_components\"). The " "Startup Applications preferences tool will not normally allow users to " "remove a required component from the session, and the session manager will " "automatically add the required components back to the session at login time " "if they do get removed." msgstr "" "세션의 필수 컴포넌트의 목록. (각 항목의 이름은 \"/desktop/mate/session/" "required_components\" 아래에 있는 키의 이름입니다.) 사용자가 시작 프로그램 기" "본 설정을 사용하더라도 필수 컴포넌트는 제거하지 못합니다. 필수 컴포넌트를 제" "거하면 세션 관리자에서 필요한 컴포넌트를 세션에 다시 추가합니다." #: ../data/mate-session.schemas.in.in.h:7 msgid "Logout prompt" msgstr "로그아웃 물어보기" #: ../data/mate-session.schemas.in.in.h:8 msgid "Panel" msgstr "패널" #: ../data/mate-session.schemas.in.in.h:9 msgid "Preferred Image to use for login splash screen" msgstr "로그인 스플래시 화면에 사용할 그림" #: ../data/mate-session.schemas.in.in.h:10 msgid "Required session components" msgstr "필요한 세션 컴포넌트" #: ../data/mate-session.schemas.in.in.h:11 msgid "Save sessions" msgstr "세션 저장" #: ../data/mate-session.schemas.in.in.h:12 msgid "Show the splash screen" msgstr "시작 화면 보이기" #: ../data/mate-session.schemas.in.in.h:13 msgid "Show the splash screen when the session starts up" msgstr "세션이 시작하는 화면을 봅니다" #: ../data/mate-session.schemas.in.in.h:14 msgid "" "The file manager provides the desktop icons and allows you to interact with " "your saved files." msgstr "" "파일 관리자에 바탕 화면 아이콘이 있어서 이 아이콘으로 저장한 파일을 이용할 " "수 있습니다." #: ../data/mate-session.schemas.in.in.h:15 msgid "" "The number of minutes of inactivity before the session is considered idle." msgstr "세션이 중지 상태라고 판단할 입력이 없는 시간, 분 단위." #: ../data/mate-session.schemas.in.in.h:16 msgid "" "The panel provides the bar at the top or bottom of the screen containing " "menus, the window list, status icons, the clock, etc." msgstr "" "화면의 위와 아래에 있는 패널에 메뉴, 창 목록, 상태 아이콘, 시계 등이 있습니" "다." #: ../data/mate-session.schemas.in.in.h:17 msgid "" "The window manager is the program that draws the title bar and borders " "around windows, and allows you to move and resize windows." msgstr "" "창 관리자는 창의 제목 표시줄과 창 테두리를 만들고, 창을 옮기고 창 크기를 바꾸" "는 데 사용하는 프로그램입니다." #: ../data/mate-session.schemas.in.in.h:18 msgid "" "This is a relative path value based off the $datadir/pixmaps/ directory. Sub-" "directories and image names are valid values. Changing this value will " "effect the next session login." msgstr "" "$datadir/pixmaps/ 디렉터리에 대한 상대 경로입니다. 하위 디렉토리를 쓸 수도 있" "고 그림 파일 이름을 쓸 수도 있습니다. 이 값을 바꾸면 다음에 로그인할 때 적용" "됩니다." #: ../data/mate-session.schemas.in.in.h:19 msgid "Time before session is considered idle" msgstr "세션에 입력이 없어 중지할 시간" #: ../data/mate-session.schemas.in.in.h:20 ../data/mate-wm.desktop.in.in.h:1 msgid "Window Manager" msgstr "창 관리자" #: ../data/gsm-inhibit-dialog.ui.h:1 msgid "Some programs are still running:" msgstr "실행 중인 프로그램이 있습니다:" #: ../data/gsm-inhibit-dialog.ui.h:2 ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:667 msgid "" "Waiting for program to finish. Interrupting program may cause you to lose " "work." msgstr "" "프로그램이 끝나기를 기다립니다. 프로그램을 중단시키면 작업하던 내용을 잃어버" "릴 수 있습니다." #: ../data/session-properties.desktop.in.in.h:1 msgid "Choose what applications to start when you log in" msgstr "로그인할 때 어떤 프로그램을 시작할 지 고릅니다" #: ../data/session-properties.desktop.in.in.h:2 msgid "Startup Applications" msgstr " 시작 프로그램" #: ../data/session-properties.ui.h:1 msgid "Additional startup _programs:" msgstr "시작 프로그램 추가(_P):" #: ../data/session-properties.ui.h:2 msgid "Browse..." msgstr "찾아보기..." #: ../data/session-properties.ui.h:3 msgid "Co_mmand:" msgstr "명령(_M):" #: ../data/session-properties.ui.h:4 msgid "Comm_ent:" msgstr "설명(_E):" #: ../data/session-properties.ui.h:5 msgid "Options" msgstr "옵션" #: ../data/session-properties.ui.h:6 msgid "Startup Programs" msgstr "시작 프로그램" #: ../data/session-properties.ui.h:7 msgid "_Automatically remember running applications when logging out" msgstr "로그아웃할 때 자동으로 실행 중인 프로그램 기억(_A)" #: ../data/session-properties.ui.h:8 msgid "_Name:" msgstr "이름(_N):" #: ../data/session-properties.ui.h:9 msgid "_Remember Currently Running Application" msgstr "현재 실행 중인 프로그램 기억(_R)" #: ../egg/eggdesktopfile.c:165 #, c-format msgid "File is not a valid .desktop file" msgstr "올바른 .desktop 파일이 아닙니다" #: ../egg/eggdesktopfile.c:188 #, c-format msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'" msgstr "desktop 파일 버전을 ('%s') 인식할 수 없습니다" #: ../egg/eggdesktopfile.c:958 #, c-format msgid "Starting %s" msgstr "%s 시작" #: ../egg/eggdesktopfile.c:1100 #, c-format msgid "Application does not accept documents on command line" msgstr "명령행에서 문서를 지정할 수 없는 프로그램입니다" #: ../egg/eggdesktopfile.c:1168 #, c-format msgid "Unrecognized launch option: %d" msgstr "알 수 없는 실행 옵션: %d" #: ../egg/eggdesktopfile.c:1373 #, c-format msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry" msgstr "문서 URI는 'Type=Link' desktop 항목에 넘길 수 없습니다" #: ../egg/eggdesktopfile.c:1394 #, c-format msgid "Not a launchable item" msgstr "실행할 수 있는 항목이 없습니다" #: ../egg/eggsmclient.c:225 msgid "Disable connection to session manager" msgstr "세션 관리자에 연결하지 않습니다" #: ../egg/eggsmclient.c:228 msgid "Specify file containing saved configuration" msgstr "설정을 저장할 파일을 지정합니다" #: ../egg/eggsmclient.c:228 msgid "FILE" msgstr "<파일>" #: ../egg/eggsmclient.c:231 msgid "Specify session management ID" msgstr "세션 관리 ID를 지정합니다" #: ../egg/eggsmclient.c:231 msgid "ID" msgstr "" #: ../egg/eggsmclient.c:252 msgid "Session management options:" msgstr "세션 관리 옵션:" #: ../egg/eggsmclient.c:253 msgid "Show session management options" msgstr "세션 관리 옵션을 표시합니다" #: ../mate-session/gsm-mateconf.c:106 #, c-format msgid "" "There is a problem with the configuration server.\n" "(%s exited with status %d)" msgstr "" "설정 서버에 문제가 있습니다.\n" "(%s 프로그램이 %d번 상태로 끝났습니다)" #: ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:255 #, c-format msgid "Icon '%s' not found" msgstr "'%s' 아이콘이 없습니다" #: ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:615 msgid "Unknown" msgstr "모름" #: ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:666 msgid "A program is still running:" msgstr "한 프로그램이 실행 중입니다:" #: ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:670 msgid "Some programs are still running:" msgstr "프로그램이 실행 중입니다:" #: ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:671 msgid "" "Waiting for programs to finish. Interrupting these programs may cause you " "to lose work." msgstr "" "프로그램이 끝나기를 기다리는 중입니다. 이 프로그램을 중단하면 작업하던 내용" "을 잃어버릴 수도 있습니다." #: ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:901 msgid "Switch User Anyway" msgstr "그래도 사용자 바꾸기" #: ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:904 msgid "Logout Anyway" msgstr "그래도 로그아웃" #: ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:907 msgid "Suspend Anyway" msgstr "그래도 절전" #: ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:910 msgid "Hibernate Anyway" msgstr "그래도 최대 절전" #: ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:913 msgid "Shutdown Anyway" msgstr "그래도 끄기" #: ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:916 msgid "Reboot Anyway" msgstr "그래도 다시 시작" #: ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:924 msgid "Lock Screen" msgstr "화면 잠그기" #: ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:927 msgid "Cancel" msgstr "취소" #: ../mate-session/gsm-logout-dialog.c:274 #, c-format msgid "You will be automatically logged out in %d second." msgid_plural "You will be automatically logged out in %d seconds." msgstr[0] "%d초 뒤에 자동으로 로그아웃합니다." #: ../mate-session/gsm-logout-dialog.c:282 #, c-format msgid "This system will be automatically shut down in %d second." msgid_plural "This system will be automatically shut down in %d seconds." msgstr[0] "%d초 뒤에 자동으로 시스템을 끕니다." #: ../mate-session/gsm-logout-dialog.c:314 #, c-format msgid "You are currently logged in as \"%s\"." msgstr "\"%s\" 사용자로 로그인했습니다." #: ../mate-session/gsm-logout-dialog.c:380 msgid "Log out of this system now?" msgstr "지금 시스템에서 로그아웃하시겠습니까?" #: ../mate-session/gsm-logout-dialog.c:386 msgid "_Switch User" msgstr "사용자 바꾸기(_S)" #: ../mate-session/gsm-logout-dialog.c:395 msgid "_Log Out" msgstr "로그아웃(_L)" #: ../mate-session/gsm-logout-dialog.c:401 msgid "Shut down this system now?" msgstr "지금 시스템을 끄시겠습니까?" #: ../mate-session/gsm-logout-dialog.c:407 msgid "S_uspend" msgstr "절전(_U)" #: ../mate-session/gsm-logout-dialog.c:413 msgid "_Hibernate" msgstr "최대 절전(_H)" #: ../mate-session/gsm-logout-dialog.c:419 msgid "_Restart" msgstr "다시 시작(_R)" #: ../mate-session/gsm-logout-dialog.c:429 msgid "_Shut Down" msgstr "끄기(_S)" #: ../mate-session/gsm-manager.c:1220 ../mate-session/gsm-manager.c:1912 msgid "Not responding" msgstr "응답 없음" #: ../mate-session/gsm-xsmp-client.c:1214 msgid "This program is blocking log out." msgstr "이 프로그램이 로그아웃을 막고 있습니다." #: ../mate-session/gsm-xsmp-server.c:234 msgid "" "Refusing new client connection because the session is currently being shut " "down\n" msgstr "지금 세션을 끝내는 중이므로 새 클라이언트 연결을 거부합니다.\n" #: ../mate-session/gsm-xsmp-server.c:489 #, c-format msgid "Could not create ICE listening socket: %s" msgstr "ICE 리스닝 소켓을 만들 수 없습니다: %s" #. Oh well, no X for you! #: ../mate-session/gsm-util.c:354 #, c-format msgid "Unable to start login session (and unable to connect to the X server)" msgstr "로그인 세션을 시작할 수 없습니다 (X 서버에 연결할 수 없습니다)" #: ../mate-session/main.c:433 msgid "Override standard autostart directories" msgstr "기본 자동 시작 디렉토리 대신 사용합니다" #: ../mate-session/main.c:434 msgid "MateConf key used to lookup default session" msgstr "기본 세션을 찾아보는 데 사용할 MateConf 키" #: ../mate-session/main.c:435 msgid "Enable debugging code" msgstr "디버깅 코드를 사용합니다" #: ../mate-session/main.c:436 msgid "Do not load user-specified applications" msgstr "사용자가 지정한 프로그램을 읽어들이지 않습니다" #: ../mate-session/main.c:457 msgid " - the MATE session manager" msgstr "- 그놈 세션 관리자" #: ../splash/mate-session-splash.c:315 msgid "- MATE Splash Screen" msgstr "- 그놈 스플래시 화면" #: ../splash/mate-session-splash.desktop.in.in.in.h:1 msgid "MATE Splash Screen" msgstr "그놈 스플래시 화면" #: ../tools/mate-session-save.c:65 msgid "Log out" msgstr "로그아웃" #: ../tools/mate-session-save.c:66 msgid "Log out, ignoring any existing inhibitors" msgstr "로그아웃하면서 걸림돌이 있어도 무시합니다" #: ../tools/mate-session-save.c:67 msgid "Show logout dialog" msgstr "로그아웃 대화 상자를 표시합니다" #: ../tools/mate-session-save.c:68 msgid "Show shutdown dialog" msgstr "끄기 대화 상자를 표시합니다" #: ../tools/mate-session-save.c:69 msgid "Use dialog boxes for errors" msgstr "오류를 보이기 위해 대화 상자를 사용합니다" #. deprecated options #: ../tools/mate-session-save.c:71 msgid "Set the current session name" msgstr "현재 세션의 이름을 지정합니다" #: ../tools/mate-session-save.c:71 msgid "NAME" msgstr "<이름>" #: ../tools/mate-session-save.c:72 msgid "Kill session" msgstr "세션을 끝냅니다" #: ../tools/mate-session-save.c:73 msgid "Do not require confirmation" msgstr "확인을 받지 않습니다" #: ../tools/mate-session-save.c:120 ../tools/mate-session-save.c:130 msgid "Could not connect to the session manager" msgstr "세션 관리자에 연결할 수 없습니다" #: ../tools/mate-session-save.c:273 msgid "Program called with conflicting options" msgstr "함께 사용할 수 없는 옵션을 같이 사용했습니다" #~ msgid "" #~ "Assistive technology support has been requested for this session, but the " #~ "accessibility registry was not found. Please ensure that the AT-SPI " #~ "package is installed. Your session has been started without assistive " #~ "technology support." #~ msgstr "" #~ "현재 세션에서 접근성 기술 지원이 요청되었지만, 접근성 레지스트리를 찾을 " #~ "수 없습니다. AT-SPI 꾸러미가 설치되었는지 확인하기 바랍니다. 접근성 기술 " #~ "지원이 빠진 채로 세션이 시작됩니다." #~ msgid "AT SPI Registry Wrapper" #~ msgstr "AT SPI 레지스트리 래퍼" #~ msgid "The name of the startup program cannot be empty" #~ msgstr "시작 프로그램 이름을 비워 둘 수 없습니다" #~ msgid "Sessions Preferences" #~ msgstr "세션 기본 설정" #~ msgid "Selected option in the log out dialog" #~ msgstr "로그아웃 대화 창에서 선택할 옵션" #~ msgid "" #~ "This is the option that will be selected in the logout dialog, valid " #~ "values are \"logout\" for logging out, \"shutdown\" for halting the " #~ "system and \"restart\" for restarting the system." #~ msgstr "" #~ "로그아웃 대화상자에서 선택할 옵션입니다. 올바른 값들로는, 로그아웃은 " #~ "\"logout\", 시스템 끄기는 \"shutdown\", 시스템 다시 시작은 \"restart\"입니" #~ "다." #~ msgid "Configure your sessions" #~ msgstr "세션 설정" #~ msgid "Sessions" #~ msgstr "세션"