# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # FIRST AUTHOR , YEAR. # #, fuzzy msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2018-03-17 15:29+0100\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "Last-Translator: Martin Wimpress , 2018\n" "Language-Team: Korean (https://www.transifex.com/mate/teams/13566/ko/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: ko\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" #: ../capplet/gsm-app-dialog.c:125 msgid "Select Command" msgstr "명령 선택" #: ../capplet/gsm-app-dialog.c:197 msgid "Add Startup Program" msgstr "시작 프로그램 추가" #: ../capplet/gsm-app-dialog.c:201 msgid "Edit Startup Program" msgstr "시작 프로그램 편집" #: ../capplet/gsm-app-dialog.c:486 msgid "The startup command cannot be empty" msgstr "시작 프로그램을 비워 둘 수 없습니다" #: ../capplet/gsm-app-dialog.c:492 msgid "The startup command is not valid" msgstr "시작 프로그램이 올바르지 않습니다" #: ../capplet/gsm-properties-dialog.c:518 msgid "Enabled" msgstr "사용중" #: ../capplet/gsm-properties-dialog.c:530 msgid "Icon" msgstr "아이콘" #: ../capplet/gsm-properties-dialog.c:542 msgid "Program" msgstr "프로그램" #: ../capplet/gsm-properties-dialog.c:741 msgid "Startup Applications Preferences" msgstr "시작 프로그램 기본 설정" #: ../capplet/gsp-app.c:273 msgid "No name" msgstr "이름 없음" #: ../capplet/gsp-app.c:279 msgid "No description" msgstr "설명 없음" #: ../capplet/main.c:35 ../mate-session/main.c:589 msgid "Version of this application" msgstr "이 프로그램의 버전" #: ../capplet/main.c:51 msgid "Could not display help document" msgstr "도움말 문서를 표시할 수 없습니다" #: ../data/org.mate.session.gschema.xml.in.h:1 msgid "Current session start time" msgstr "현제 세션 시작 시간" #: ../data/org.mate.session.gschema.xml.in.h:2 msgid "Unix time of the start of the current session." msgstr "현재 세션을 시작한 유닉스 시간입니다." #: ../data/org.mate.session.gschema.xml.in.h:3 msgid "Save sessions" msgstr "세션 저장" #: ../data/org.mate.session.gschema.xml.in.h:4 msgid "If enabled, mate-session will save the session automatically." msgstr "활성화하면, 마테-세션에서 세션을 자동으로 저장합니다." #: ../data/org.mate.session.gschema.xml.in.h:5 msgid "Logout prompt" msgstr "로그아웃 물어보기" #: ../data/org.mate.session.gschema.xml.in.h:6 msgid "If enabled, mate-session will prompt the user before ending a session." msgstr "참이면 마테-세션이 끝나기 전에 사용자에게 물어봅니다." #: ../data/org.mate.session.gschema.xml.in.h:7 msgid "Logout timeout" msgstr "로그아웃 대기 시간" #: ../data/org.mate.session.gschema.xml.in.h:8 msgid "" "If logout prompt is enabled, this set the timeout in seconds before logout " "automatically. If 0, automatic logout is disabled." msgstr "" "로그아웃 프롬프트를 활성화하면, 로그아웃을 자동으로 처리할 초 단위 대기 시간을 설정합니다. 0 값으로 설정하면, 자동 로그아웃을 " "비활성화합니다." #: ../data/org.mate.session.gschema.xml.in.h:9 msgid "Time before session is considered idle" msgstr "세션이 입력 없는 상태라고 판단하기 전 시간" #: ../data/org.mate.session.gschema.xml.in.h:10 msgid "" "The number of minutes of inactivity before the session is considered idle." msgstr "세션이 정지되었다고 판단되는 시간(분)." #: ../data/org.mate.session.gschema.xml.in.h:11 msgid "Default session" msgstr "기본 세션" #: ../data/org.mate.session.gschema.xml.in.h:12 msgid "List of applications that are part of the default session." msgstr "기본 세션에 들어 있는 프로그램의 목록." #: ../data/org.mate.session.gschema.xml.in.h:13 msgid "Required session components" msgstr "필요한 세션 구성 요소" #: ../data/org.mate.session.gschema.xml.in.h:14 msgid "" "List of components that are required as part of the session. (Each element " "names a key under \"/org/mate/desktop/session/required_components\"). The " "Startup Applications preferences tool will not normally allow users to " "remove a required component from the session, and the session manager will " "automatically add the required components back to the session at login time " "if they do get removed." msgstr "" "세션의 일부로 필요한 요소 목록입니다(각각의 요소는 " "\"/org/mate/desktop/session/required_components\"의 키에 이름을 부여합니다). 시작 프로그램 기본" " 설정 도구는 보통 세션에서 필요한 구성요소를 사용자가 지우지 못하게 하며, 해당 항목이 제거되었다면 세션 관리자에서 자동으로 필요한 " "구성 요소를 로그인 시간에 다시 설정해놓습니다." #: ../data/org.mate.session.gschema.xml.in.h:15 msgid "Control gnome compatibility component startup" msgstr "그놈 호환 구성 요소 시작 제어" #: ../data/org.mate.session.gschema.xml.in.h:16 msgid "Control which compatibility components to start." msgstr "시작할 호환 구성 요소를 처리합니다." #: ../data/org.mate.session.gschema.xml.in.h:17 #: ../data/mate-wm.desktop.in.in.h:1 msgid "Window Manager" msgstr "창 관리자" #: ../data/org.mate.session.gschema.xml.in.h:18 msgid "" "The window manager is the program that draws the title bar and borders " "around windows, and allows you to move and resize windows." msgstr "창 관리자는 창의 제목 표시줄과 창 테두리를 만들고, 창을 옮기고 창 크기를 바꾸는 데 사용하는 프로그램입니다." #: ../data/org.mate.session.gschema.xml.in.h:19 msgid "Panel" msgstr "패널" #: ../data/org.mate.session.gschema.xml.in.h:20 msgid "" "The panel provides the bar at the top or bottom of the screen containing " "menus, the window list, status icons, the clock, etc." msgstr "화면의 위와 아래에 있는 패널에 메뉴, 창 목록, 상태 아이콘, 시계 등이 있습니다." #: ../data/org.mate.session.gschema.xml.in.h:21 msgid "File Manager" msgstr "파일 관리자" #: ../data/org.mate.session.gschema.xml.in.h:22 msgid "" "The file manager provides the desktop icons and allows you to interact with " "your saved files." msgstr "파일 관리자에 바탕 화면 아이콘이 있어서 이 아이콘으로 저장한 파일을 이용할 수 있습니다." #: ../data/org.mate.session.gschema.xml.in.h:23 msgid "Dock" msgstr "도크" #: ../data/org.mate.session.gschema.xml.in.h:24 msgid "" "A dock provides a dockable area, similar to a panel, for launching and " "switching applications." msgstr "도크는 실행하거나 바꿀 수 있는 어플리케이션들을 둘 수 있는, 패널과 비슷한, 자리를 제공합니다." #: ../data/mate.desktop.in.h:1 msgid "MATE" msgstr "마테" #: ../data/mate.desktop.in.h:2 msgid "This session logs you into MATE" msgstr "이 세션을 사용하면 마테에 로그인합니다" #: ../data/gsm-inhibit-dialog.ui.h:1 msgid "Some programs are still running:" msgstr "실행 중인 프로그램이 있습니다:" #: ../data/gsm-inhibit-dialog.ui.h:2 ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:634 msgid "" "Waiting for the program to finish. Interrupting the program may cause you " "to lose work." msgstr "프로그램이 끝나기를 기다리는 중입니다. 이 프로그램을 중단하면 작업하던 내용을 잃어버릴 수도 있습니다." #: ../data/mate-session-properties.desktop.in.in.h:1 msgid "Startup Applications" msgstr " 시작 프로그램" #: ../data/mate-session-properties.desktop.in.in.h:2 msgid "Choose what applications to start when you log in" msgstr "로그인할 때 어떤 프로그램을 시작할 지 고릅니다" #: ../data/session-properties.ui.h:1 msgid "Additional startup _programs:" msgstr "시작 프로그램 추가(_P):" #: ../data/session-properties.ui.h:2 msgid "Startup Programs" msgstr "시작 프로그램" #: ../data/session-properties.ui.h:3 msgid "_Automatically remember running applications when logging out" msgstr "로그아웃할 때 자동으로 실행 중인 프로그램 기억(_A)" #: ../data/session-properties.ui.h:4 msgid "_Remember Currently Running Application" msgstr "현재 실행 중인 프로그램 기억(_R)" #: ../data/session-properties.ui.h:5 msgid "Options" msgstr "옵션" #: ../data/session-properties.ui.h:6 msgid "Browse…" msgstr "찾아보기..." #: ../data/session-properties.ui.h:7 msgid "Comm_ent:" msgstr "설명(_E):" #: ../data/session-properties.ui.h:8 msgid "Co_mmand:" msgstr "명령(_M):" #: ../data/session-properties.ui.h:9 msgid "_Name:" msgstr "이름(_N):" #: ../egg/eggdesktopfile.c:152 #, c-format msgid "File is not a valid .desktop file" msgstr "올바른 .desktop 파일이 아닙니다" #: ../egg/eggdesktopfile.c:172 #, c-format msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'" msgstr "desktop 파일 버전을 ('%s') 인식할 수 없습니다" #: ../egg/eggdesktopfile.c:956 #, c-format msgid "Starting %s" msgstr "%s 시작" #: ../egg/eggdesktopfile.c:1097 #, c-format msgid "Application does not accept documents on command line" msgstr "명령문에서 문서를 지정할 수 없는 프로그램입니다" #: ../egg/eggdesktopfile.c:1165 #, c-format msgid "Unrecognized launch option: %d" msgstr "알 수 없는 실행 옵션: %d" #: ../egg/eggdesktopfile.c:1363 #, c-format msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry" msgstr "문서 URI는 'Type=Link' desktop 항목에 넘길 수 없습니다" #: ../egg/eggdesktopfile.c:1384 #, c-format msgid "Not a launchable item" msgstr "실행할 수 있는 항목이 없습니다" #: ../egg/eggsmclient.c:225 msgid "Disable connection to session manager" msgstr "세션 관리자에 연결하지 않습니다" #: ../egg/eggsmclient.c:228 msgid "Specify file containing saved configuration" msgstr "설정을 저장할 파일을 지정합니다" #: ../egg/eggsmclient.c:228 msgid "FILE" msgstr "<파일>" #: ../egg/eggsmclient.c:231 msgid "Specify session management ID" msgstr "세션 관리 ID를 지정합니다" #: ../egg/eggsmclient.c:231 msgid "ID" msgstr "ID" #: ../egg/eggsmclient.c:252 msgid "Session management options:" msgstr "세션 관리 옵션:" #: ../egg/eggsmclient.c:253 msgid "Show session management options" msgstr "세션 관리 옵션을 표시합니다" #: ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:252 #, c-format msgid "Icon '%s' not found" msgstr "'%s' 아이콘이 없습니다" #: ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:582 msgid "Unknown" msgstr "알 수 없음" #: ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:633 msgid "A program is still running:" msgstr "한 프로그램이 실행 중입니다:" #: ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:637 msgid "Some programs are still running:" msgstr "프로그램이 실행 중입니다:" #: ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:638 msgid "" "Waiting for programs to finish. Interrupting these programs may cause you " "to lose work." msgstr "프로그램이 끝나기를 기다리는 중입니다. 이 프로그램을 중단하면 작업하던 내용을 잃어버릴 수도 있습니다." #: ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:868 msgid "Switch User Anyway" msgstr "그래도 사용자 바꾸기" #: ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:871 msgid "Log Out Anyway" msgstr "그래도 로그아웃" #: ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:874 msgid "Suspend Anyway" msgstr "그래도 절전" #: ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:877 msgid "Hibernate Anyway" msgstr "그래도 최대 절전" #: ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:880 msgid "Shut Down Anyway" msgstr "그래도 시스템 종료" #: ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:883 msgid "Reboot Anyway" msgstr "그래도 다시 시작" #: ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:891 msgid "Lock Screen" msgstr "화면 잠그기" #: ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:894 msgid "Cancel" msgstr "취소" #: ../mate-session/gsm-logout-dialog.c:312 #, c-format msgid "You will be automatically logged out in %d second" msgid_plural "You will be automatically logged out in %d seconds" msgstr[0] "" #: ../mate-session/gsm-logout-dialog.c:320 #, c-format msgid "This system will be automatically shut down in %d second" msgid_plural "This system will be automatically shut down in %d seconds" msgstr[0] "" #: ../mate-session/gsm-logout-dialog.c:366 #, c-format msgid "You are currently logged in as \"%s\"." msgstr "\"%s\" 사용자로 로그인했습니다." #: ../mate-session/gsm-logout-dialog.c:446 msgid "Log out of this system now?" msgstr "지금 시스템에서 로그아웃하시겠습니까?" #: ../mate-session/gsm-logout-dialog.c:452 msgid "_Switch User" msgstr "사용자 바꾸기(_S)" #: ../mate-session/gsm-logout-dialog.c:461 msgid "_Log Out" msgstr "로그아웃(_L)" #: ../mate-session/gsm-logout-dialog.c:467 msgid "Shut down this system now?" msgstr "지금 시스템을 끄시겠습니까?" #: ../mate-session/gsm-logout-dialog.c:473 msgid "S_uspend" msgstr "절전(_U)" #: ../mate-session/gsm-logout-dialog.c:479 msgid "_Hibernate" msgstr "최대 절전(_H)" #: ../mate-session/gsm-logout-dialog.c:485 msgid "_Restart" msgstr "다시 시작(_R)" #: ../mate-session/gsm-logout-dialog.c:495 msgid "_Shut Down" msgstr "끄기(_S)" #: ../mate-session/gsm-manager.c:1417 ../mate-session/gsm-manager.c:2136 msgid "Not responding" msgstr "응답 없음" #. It'd be really surprising to reach this code: if we're here, #. * then the XSMP client already has set several XSMP #. * properties. But it could still be that SmProgram is not set. #: ../mate-session/gsm-xsmp-client.c:565 msgid "Remembered Application" msgstr "기억한 프로그램" #: ../mate-session/gsm-xsmp-client.c:1203 msgid "This program is blocking logout." msgstr "이 프로그램이 로그 아웃을 멈췄습니다." #: ../mate-session/gsm-xsmp-server.c:325 msgid "" "Refusing new client connection because the session is currently being shut " "down\n" msgstr "지금 세션을 끝내는 중이므로 새 클라이언트 연결을 거부합니다.\n" #: ../mate-session/gsm-xsmp-server.c:587 #, c-format msgid "Could not create ICE listening socket: %s" msgstr "ICE 리스닝 소켓을 만들 수 없습니다: %s" #. Oh well, no X for you! #: ../mate-session/gsm-util.c:355 #, c-format msgid "Unable to start login session (and unable to connect to the X server)" msgstr "로그인 세션을 시작할 수 없습니다 (X 서버에 연결할 수 없습니다)" #: ../mate-session/main.c:586 msgid "Override standard autostart directories" msgstr "기본 자동 시작 디렉토리 대신 사용합니다" #: ../mate-session/main.c:587 msgid "Enable debugging code" msgstr "디버깅 코드 사용" #: ../mate-session/main.c:588 msgid "Do not load user-specified applications" msgstr "사용자가 지정한 프로그램을 읽어들이지 않습니다" #: ../mate-session/main.c:609 msgid " - the MATE session manager" msgstr "- 마테 세션 관리자" #: ../tools/mate-session-save.c:69 msgid "Log out" msgstr "로그아웃" #: ../tools/mate-session-save.c:70 msgid "Log out, ignoring any existing inhibitors" msgstr "로그아웃하면서 걸림돌이 있어도 무시합니다" #: ../tools/mate-session-save.c:71 msgid "Show logout dialog" msgstr "로그아웃 대화 상자를 표시합니다" #: ../tools/mate-session-save.c:72 msgid "Show shutdown dialog" msgstr "끄기 대화 상자를 표시합니다" #: ../tools/mate-session-save.c:73 msgid "Use dialog boxes for errors" msgstr "오류를 보이기 위해 대화 상자를 사용합니다" #. deprecated options #: ../tools/mate-session-save.c:75 msgid "Set the current session name" msgstr "현재 세션의 이름을 지정합니다" #: ../tools/mate-session-save.c:75 msgid "NAME" msgstr "<이름>" #: ../tools/mate-session-save.c:76 msgid "Kill session" msgstr "세션을 끝냅니다" #: ../tools/mate-session-save.c:77 msgid "Do not require confirmation" msgstr "확인을 받지 않습니다" #. Okay, it wasn't the upgrade case, so now we can give up. #: ../tools/mate-session-save.c:135 ../tools/mate-session-save.c:150 msgid "Could not connect to the session manager" msgstr "세션 관리자에 연결할 수 없습니다" #: ../tools/mate-session-save.c:276 msgid "Program called with conflicting options" msgstr "함께 사용할 수 없는 옵션을 같이 사용했습니다" #: ../tools/mate-session-inhibit.c:115 #, c-format msgid "" "%s [OPTION...] COMMAND\n" "\n" "Execute COMMAND while inhibiting some session functionality.\n" "\n" " -h, --help Show this help\n" " --version Show program version\n" " --app-id ID The application id to use\n" " when inhibiting (optional)\n" " --reason REASON The reason for inhibiting (optional)\n" " --inhibit ARG Things to inhibit, colon-separated list of:\n" " logout, switch-user, suspend, idle, automount\n" "\n" "If no --inhibit option is specified, idle is assumed.\n" msgstr "" "%s <옵션...> 명령\n" "\n" "일부 세션 기능을 금지할 명령을 실행합니다.\n" "\n" " -h, --help 이 도움말을 표시합니다\n" " --version 프로그램 버전을 표시합니다\n" " --app-id ID 금지 지정시 사용할 프로그램 ID\n" " (추가)\n" " --reason REASON 금지 이유 (추가)\n" " --inhibit ARG 콤마로 구분한 금지 대상 목록:\n" " logout, switch-user, suspend, idle, automount\n" "\n" "--inhibit 옵션이 없으면, idle로 가정합니다.\n" #: ../tools/mate-session-inhibit.c:169 ../tools/mate-session-inhibit.c:179 #: ../tools/mate-session-inhibit.c:189 #, c-format msgid "%s requires an argument\n" msgstr "%s에게 매개변수가 필요합니다\n" #: ../tools/mate-session-inhibit.c:225 #, c-format msgid "Failed to execute %s\n" msgstr "%s 실행 실패\n"