# translation of mate-session.HEAD.po to Kurdish # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # Copyright (C) 2008 THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER. # Erdal Ronahi , 2005. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: mate-session.HEAD\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2008-11-12 02:40+0100\n" "PO-Revision-Date: 2008-11-12 02:45+0100\n" "Last-Translator: Erdal Ronahi \n" "Language-Team: Kurdish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit" #: ../capplet/gsm-app-dialog.c:126 msgid "Select Command" msgstr "Fermanê Hilbijêre" #: ../capplet/gsm-app-dialog.c:187 msgid "Add Startup Program" msgstr "Bernameya destpêkê zêde bike" #: ../capplet/gsm-app-dialog.c:191 msgid "Edit Startup Program" msgstr "Bernameya destpêkê biguherîne" #: ../capplet/gsm-properties-dialog.c:132 msgid "No description" msgstr "" #: ../capplet/gsm-properties-dialog.c:977 msgid "The name of the startup program cannot be empty" msgstr "Navê bernameya destpêke vala nabe" #: ../capplet/gsm-properties-dialog.c:981 msgid "The startup command cannot be empty" msgstr "Fermana destpêke vala nabe" #: ../capplet/gsm-properties-dialog.c:987 msgid "The startup command is not valid" msgstr "Fermana destpêke nederbasdar e" #: ../capplet/gsm-properties-dialog.c:1291 msgid "Enabled" msgstr "Çalak" #: ../capplet/gsm-properties-dialog.c:1304 msgid "Icon" msgstr "Îkon" #: ../capplet/gsm-properties-dialog.c:1315 msgid "Program" msgstr "Bername" #: ../capplet/gsm-properties-dialog.c:1465 #: ../data/session-properties.glade.h:6 msgid "Sessions Preferences" msgstr "" #: ../capplet/main.c:37 ../mate-session/main.c:508 msgid "Version of this application" msgstr "" #: ../compat/at-spi-registryd-wrapper.c:47 msgid "" "Assistive technology support has been requested for this session, but the " "accessibility registry was not found. Please ensure that the AT-SPI package " "is installed. Your session has been started without assistive technology " "support." msgstr "" #: ../compat/at-spi-registryd-wrapper.desktop.in.in.in.h:1 msgid "AT SPI Registry Wrapper" msgstr "" #: ../compat/mate-keyring-daemon-wrapper.desktop.in.in.in.h:1 msgid "MATE Keyring Daemon Wrapper" msgstr "" #: ../compat/mate-settings-daemon-helper.desktop.in.in.in.h:1 msgid "MATE Settings Daemon Helper" msgstr "" #: ../data/mate.desktop.in.h:1 #, fuzzy msgid "MATE" msgstr "NAV" #: ../data/mate.desktop.in.h:2 msgid "This session logs you into MATE" msgstr "" #: ../data/mate-session.schemas.in.h:1 #, fuzzy msgid "Default session" msgstr "Danişînê bikûje" #: ../data/mate-session.schemas.in.h:2 #, fuzzy msgid "File Manager" msgstr "Menajerê Paceyan" #: ../data/mate-session.schemas.in.h:3 msgid "If enabled, mate-session will prompt the user before ending a session." msgstr "" "Heke hatibe hilbijartin, berî girtina danişînê mate-session daxwaza " "bikarhêner dipirse." #: ../data/mate-session.schemas.in.h:4 msgid "" "If enabled, mate-session will save the session automatically. Otherwise, " "the logout dialog will have an option to save the session." msgstr "" "Heke hilbijartî be, mate-session danişînê bi xweber digire. Heke ne " "hilbijartî be, di qutiya peywendiyê de vebijêrka tomarkirinê heye." #: ../data/mate-session.schemas.in.h:5 #, fuzzy msgid "List of applications that are part of the default session." msgstr "Dema sepandinên di danişînê de destpêkir." #: ../data/mate-session.schemas.in.h:6 msgid "" "List of components that are required as part of the session. (Each element " "names a key under \"/desktop/mate/session/required-components\".) The " "Session Preferences will not normally allow users to remove a required " "component from the session, and the session manager will automatically add " "the required components back to the session if they do get removed." msgstr "" #: ../data/mate-session.schemas.in.h:7 msgid "Logout prompt" msgstr "Daxwaza derketinê" #: ../data/mate-session.schemas.in.h:8 msgid "Panel" msgstr "Panel" #: ../data/mate-session.schemas.in.h:9 msgid "Preferred Image to use for login splash screen" msgstr "Wêneyê jji bo dîmendera destpêkê hatiye hilbijartin" #: ../data/mate-session.schemas.in.h:10 msgid "Required session components" msgstr "" #: ../data/mate-session.schemas.in.h:11 msgid "Save sessions" msgstr "Danişînan tomar bike" #: ../data/mate-session.schemas.in.h:12 msgid "Selected option in the log out dialog" msgstr "Vebijêrka hilbijartî ya paceya derketinê" #: ../data/mate-session.schemas.in.h:13 msgid "Show the splash screen" msgstr "Dîmendera vebûnê nîşan bide" #: ../data/mate-session.schemas.in.h:14 msgid "Show the splash screen when the session starts up" msgstr "Di vekirina danişînê de dîmendera vebûnê nîşan bide" #: ../data/mate-session.schemas.in.h:15 msgid "" "The file manager provides the desktop icons and allows you to interact with " "your saved files." msgstr "" #: ../data/mate-session.schemas.in.h:16 msgid "" "The panel provides the bar at the top or bottom of the screen containing " "menus, the window list, status icons, the clock, etc." msgstr "" #: ../data/mate-session.schemas.in.h:17 msgid "" "The window manager is the program that draws the title bar and borders " "around windows, and allows you to move and resize windows." msgstr "" #: ../data/mate-session.schemas.in.h:18 msgid "" "This is a relative path value based off the $datadir/pixmaps/ directory. Sub-" "directories and image names are valid values. Changing this value will " "effect the next session login." msgstr "" "Ev li gor peldanka $datadir/pixmaps/ riyek e. Bin peldank û navên wêneyan " "nirxên derbasdar in. Guhertina van nirxan dê danişîna têketinê ya pêş de jî " "binbandor bike." #: ../data/mate-session.schemas.in.h:19 msgid "" "This is the option that will be selected in the logout dialog, valid values " "are \"logout\" for logging out, \"shutdown\" for halting the system and " "\"restart\" for restarting the system." msgstr "" "Ev, bijarteka ku di paceya derketinê de hatiye hilbijartin e, derketina ji " "nirxên derbasdar \"logout\", girtina pergalê \"shutdown\" û nûdestpêkirina " "pergalê jî \"restart\" e." #: ../data/mate-session.schemas.in.h:20 ../data/mate-wm.desktop.in.in.h:1 msgid "Window Manager" msgstr "Menajerê Paceyan" #: ../data/gsm-inhibit-dialog.glade.h:1 msgid "Some programs are still running:" msgstr "" #: ../data/gsm-inhibit-dialog.glade.h:2 #: ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:632 msgid "" "Waiting for program to finish. Interrupting program may cause you to lose " "work." msgstr "" #: ../data/session-properties.desktop.in.in.h:1 msgid "Configure your sessions" msgstr "Danişînên xwe veava bike." #: ../data/session-properties.desktop.in.in.h:2 msgid "Sessions" msgstr "Danişîn" #: ../data/session-properties.glade.h:1 msgid "Additional startup _programs:" msgstr "_Bernameyên pêvek ên destpêkê:" #: ../data/session-properties.glade.h:2 msgid "Browse..." msgstr "Gerîn..." #: ../data/session-properties.glade.h:3 msgid "Co_mmand:" msgstr "_Ferman:" #: ../data/session-properties.glade.h:4 msgid "Comm_ent:" msgstr "Şî_rove:" #: ../data/session-properties.glade.h:5 msgid "Options" msgstr "Vebijêrk" #: ../data/session-properties.glade.h:7 msgid "Startup Programs" msgstr "Bernameyên destpêkê" #: ../data/session-properties.glade.h:8 msgid "_Automatically remember running applications when logging out" msgstr "" #: ../data/session-properties.glade.h:9 msgid "_Name:" msgstr "_Nav:" #: ../data/session-properties.glade.h:10 msgid "_Remember Currently Running Application" msgstr "" #: ../egg/eggdesktopfile.c:165 #, c-format msgid "File is not a valid .desktop file" msgstr "" #: ../egg/eggdesktopfile.c:188 #, c-format msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'" msgstr "" #: ../egg/eggdesktopfile.c:962 #, c-format msgid "Starting %s" msgstr "Dest bi %s dike" #: ../egg/eggdesktopfile.c:1096 #, c-format msgid "Application does not accept documents on command line" msgstr "" #: ../egg/eggdesktopfile.c:1164 #, c-format msgid "Unrecognized launch option: %d" msgstr "" #: ../egg/eggdesktopfile.c:1372 #, c-format msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry" msgstr "" #: ../egg/eggdesktopfile.c:1391 #, c-format msgid "Not a launchable item" msgstr "" #: ../egg/eggsmclient-libmateui.c:102 #, fuzzy msgid "Session management" msgstr "Navê Danişînê" #: ../egg/eggsmclient-libmateui.c:136 msgid "MATE GUI Library + EggSMClient" msgstr "" #: ../egg/eggsmclient.c:185 #, fuzzy msgid "Disable connection to session manager" msgstr "Pêwendî bi rêveberê danişînê re pêk nehat" #: ../egg/eggsmclient.c:188 msgid "Specify file containing saved configuration" msgstr "" #: ../egg/eggsmclient.c:188 msgid "FILE" msgstr "PEL" #: ../egg/eggsmclient.c:191 #, fuzzy msgid "Specify session management ID" msgstr "Navê danişîna ku tê barkirin eşkere bike" #: ../egg/eggsmclient.c:191 msgid "ID" msgstr "" #: ../egg/eggsmclient.c:241 #, fuzzy msgid "Session Management Options" msgstr "Vebijêrkên Danişînê" #: ../egg/eggsmclient.c:242 #, fuzzy msgid "Show Session Management options" msgstr "Vebijêrkên Danişînê" #: ../mate-session/gsm-mateconf.c:106 #, c-format msgid "" "There is a problem with the configuration server.\n" "(%s exited with status %d)" msgstr "" #: ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:256 #, c-format msgid "Icon '%s' not found" msgstr "" #: ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:580 msgid "Unknown" msgstr "Nenas" #: ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:631 msgid "A program is still running:" msgstr "" #: ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:635 msgid "Some programs are still running:" msgstr "" #: ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:636 msgid "" "Waiting for programs to finish. Interrupting these programs may cause you " "to lose work." msgstr "" #: ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:864 #, fuzzy msgid "Switch User Anyway" msgstr "_Bikarhêner biguherîne" #: ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:867 #, fuzzy msgid "Logout Anyway" msgstr "Bilî vî Têkeve" #: ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:870 #, fuzzy msgid "Suspend Anyway" msgstr "_Xew (suspend)" #: ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:873 #, fuzzy msgid "Hibernate Anyway" msgstr "Xewa _kûr (hibernate)" #: ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:876 #, fuzzy msgid "Shutdown Anyway" msgstr "Bilî vî Têkeve" #: ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:879 #, fuzzy msgid "Reboot Anyway" msgstr "Bilî vî Têkeve" #: ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:887 #, fuzzy msgid "Lock Screen" msgstr "Ekranê _qifil bike" #: ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:890 msgid "Cancel" msgstr "Betalkirin" #: ../mate-session/gsm-logout-dialog.c:283 #, c-format msgid "" "You are currently logged in as \"%s\".\n" "You will be automatically logged out in %d second." "You are currently logged in as \"%s\".\n" "You will be automatically logged out in %d seconds." msgstr "" #: ../mate-session/gsm-logout-dialog.c:295 #, c-format msgid "" "You are currently logged in as \"%s\".\n" "This system will be automatically shut down in %d second." "You are currently logged in as \"%s\".\n" "This system will be automatically shut down in %d seconds." msgstr "" #: ../mate-session/gsm-logout-dialog.c:377 msgid "Log out of this system now?" msgstr "" #: ../mate-session/gsm-logout-dialog.c:383 msgid "_Switch User" msgstr "_Bikarhêner biguherîne" #: ../mate-session/gsm-logout-dialog.c:392 msgid "_Log Out" msgstr "_Derkeve" #: ../mate-session/gsm-logout-dialog.c:398 msgid "Shut down this system now?" msgstr "" #: ../mate-session/gsm-logout-dialog.c:404 #, fuzzy msgid "S_uspend" msgstr "_Xew (suspend)" #: ../mate-session/gsm-logout-dialog.c:410 msgid "_Hibernate" msgstr "Xewa _kûr (hibernate)" #: ../mate-session/gsm-logout-dialog.c:416 msgid "_Restart" msgstr "_Nûdestpêkirin" #: ../mate-session/gsm-logout-dialog.c:426 msgid "_Shut Down" msgstr "Bi _tevahî bigire" #: ../mate-session/gsm-manager.c:924 ../mate-session/gsm-manager.c:1541 msgid "Not responding" msgstr "" #: ../mate-session/gsm-xsmp-client.c:988 msgid "This program is blocking log out." msgstr "" #: ../mate-session/gsm-xsmp-server.c:234 msgid "" "Refusing new client connection because the session is currently being shut " "down\n" msgstr "" #: ../mate-session/gsm-xsmp-server.c:489 #, c-format msgid "Could not create ICE listening socket: %s" msgstr "" #. Oh well, no X for you! #: ../mate-session/gsm-util.c:139 #, c-format msgid "Unable to start login session (and unable connect to the X server)" msgstr "" #: ../mate-session/main.c:504 msgid "Override standard autostart directories" msgstr "" #: ../mate-session/main.c:505 msgid "MateConf key used to lookup default session" msgstr "" #: ../mate-session/main.c:506 msgid "Enable debugging code" msgstr "" #: ../mate-session/main.c:507 msgid "Do not load user-specified applications" msgstr "" #: ../mate-session/main.c:528 #, fuzzy msgid " - the MATE session manager" msgstr "- Danişîna MATE bi rêve bibe" #: ../splash/mate-session-splash.c:291 #, fuzzy msgid "- MATE Splash Screen" msgstr "Dîmendera vebûnê nîşan bide" #: ../splash/mate-session-splash.desktop.in.in.in.h:1 msgid "MATE Splash Screen" msgstr "" #: ../tools/mate-session-save.c:65 msgid "Set the current session name" msgstr "Navê danişîna heyî bixebitîne" #: ../tools/mate-session-save.c:65 msgid "NAME" msgstr "NAV" #: ../tools/mate-session-save.c:66 msgid "Log out" msgstr "Derketin" #: ../tools/mate-session-save.c:67 msgid "Log out, ignoring any existing inhibitors" msgstr "" #: ../tools/mate-session-save.c:68 msgid "Show logout dialog" msgstr "" #: ../tools/mate-session-save.c:69 msgid "Show shutdown dialog" msgstr "" #: ../tools/mate-session-save.c:70 msgid "Kill session" msgstr "Danişînê bikûje" #: ../tools/mate-session-save.c:71 msgid "Use dialog boxes for errors" msgstr "Qutiyên têkiliyê ji bo çewtiyan bi kar bîne" #: ../tools/mate-session-save.c:72 msgid "Do not require confirmation" msgstr "Ne hewceyî misogerkirinê ye" #: ../tools/mate-session-save.c:120 ../tools/mate-session-save.c:130 msgid "Could not connect to the session manager" msgstr "Pêwendî bi rêveberê danişînê re pêk nehat" #: ../tools/mate-session-save.c:273 msgid "Program called with conflicting options" msgstr "" #~ msgid "Allow TCP connections" #~ msgstr "Destûrê bide peywendiyên TCP" #~ msgid "" #~ "For security reasons, on platforms which have _IceTcpTransNoListen() " #~ "(XFree86 systems), mate-session does not listen for connections on TCP " #~ "ports. This option will allow connections from (authorized) remote hosts. " #~ "mate-session must be restarted for this to take effect." #~ msgstr "" #~ "Bi hinceta ewlekariyê mate-session, li platformên _IceTcpTransNoListen" #~ "() (Pergalên XFree86) portên TCP ên guhdar nake. Ev vebijêrk destûrê " #~ "dide peywendiyên dûr (yên nehatine bi tenêkirin). Ji bo çalak bibe divê " #~ "mate-session ji nû ve were destpêkirin." #~ msgid "_Order:" #~ msgstr "_Rêz:" #~ msgid "What happens to the application when it exits." #~ msgstr "Di derketinê de çi bi sepanê hat." #~ msgid "_Style:" #~ msgstr "_Teşe:" #~ msgid "Order" #~ msgstr "Rêz" #~ msgid "Style" #~ msgstr "Teşe" #~ msgid "State" #~ msgstr "Rewş" #~ msgid "Inactive" #~ msgstr "Neçalak" #~ msgid "Waiting to start or already finished." #~ msgstr "Li hêviya destpêkirinê ye an jî qediyaye." #~ msgid "Started but has not yet reported state." #~ msgstr "Destpêkiriye lê hê rapora rewşê nedaye" #~ msgid "Running" #~ msgstr "Dixebite" #~ msgid "A normal member of the session." #~ msgstr "Endameke ji rêzê" #~ msgid "Saving" #~ msgstr "Tê tomarkirin" #~ msgid "Saving session details." #~ msgstr "Hûragahiyên danişînê tên tomarkirin." #~ msgid "State not reported within timeout." #~ msgstr "Rewş, di dema xwe de nehate raporkirin." #~ msgid "Normal" #~ msgstr "Asayî" #~ msgid "Unaffected by logouts but can die." #~ msgstr "Bandora derketinê lê nabe lê dibe ku were kuştin" #~ msgid "Restart" #~ msgstr "Nûdestpêkirin" #~ msgid "Never allowed to die." #~ msgstr "Teqez namire." #~ msgid "Trash" #~ msgstr "Çop" #~ msgid "Discarded on logout and can die." #~ msgstr "Di derketinê de dibe ku were avêtin an kuştin" #~ msgid "Settings" #~ msgstr "Mîheng" #~ msgid "Always started on every login." #~ msgstr "Her dem di her têketinê de tê destpêkirin." #~ msgid "" #~ "There was an error starting the MATE Settings Daemon.\n" #~ "\n" #~ "Some things, such as themes, sounds, or background settings may not work " #~ "correctly." #~ msgstr "" #~ "Hin tişt, mînak dirb, deng an jî mîhengên rûerdê dibe ku rast nexebitin." #~ msgid "" #~ "\n" #~ "\n" #~ "The last error message was:\n" #~ "\n" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "\n" #~ "Peyama çewtiyê ya dawî ev bû:\n" #~ "\n" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "\n" #~ "MATE will still try to restart the Settings Daemon next time you log in." #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "\n" #~ "Dîsa jî MATE di têketina piştre dê hewl bide ku Servîsa Mîhengan ji nû " #~ "ve veke." #~ msgid "The Settings Daemon restarted too many times." #~ msgstr "Servîsa Mîhengan gelek zêde ji nû ve hate vekirin." #~ msgid "PROGRAM..." #~ msgstr "BERNAME..." #~ msgid "Error: could not connect to the session manager\n" #~ msgstr "Çewtî: pêwendî bi rêveberê danişînê re pêk nehat\n" #~ msgid "Couldn't find program %s in session\n" #~ msgstr "Di danişînê de bernameya %s nehat dîtin\n" #~ msgid "Are you sure you want to log out?" #~ msgstr "Tu bi rastî dixwazî derkevî?" #~ msgid "_Save current setup" #~ msgstr "_Mîhengên heyî tomar bike" #~ msgid "Sh_ut down" #~ msgstr "Bi tevahî bi_gire" #~ msgid "_Restart the computer" #~ msgstr "Komputerê ji nû ve bide _dest pê kirin" #~ msgid "Only read saved sessions from the default.session file" #~ msgstr "Ji dosiya default.session bi tenê danişînên tomarkirî bixwîne" #~ msgid "Millisecond period spent waiting for clients to register (0=forever)" #~ msgstr "" #~ "Ji bo tomarbûna daxwazkeran maweya rawestînê ji cureyê mîlîçirkan " #~ "(0=bêdawî)" #~ msgid "DELAY" #~ msgstr "DERENG" #~ msgid "Millisecond period spent waiting for clients to respond (0=forever)" #~ msgstr "" #~ "Ji bo bersivdana daxwazkeran maweya rawestînê ji cureyê mîlîçirkan " #~ "(0=bêdawî)" #~ msgid "Millisecond period spent waiting for clients to die (0=forever)" #~ msgstr "" #~ "Ji bo mirina daxwazkeran maweya rawestînê ji cureyê mîlîçirkan (0=bêdawî)" #~ msgid "" #~ "Could not look up internet address for %s.\n" #~ "This will prevent MATE from operating correctly.\n" #~ "It may be possible to correct the problem by adding\n" #~ "%s to the file /etc/hosts." #~ msgstr "" #~ "Navnîşana înternetê ya %s nehate dîtin.\n" #~ "Ev ew ê bibe astengî ji xebitandina MATE re.\n" #~ "Heke tu navnîşana %s li dosyaya /etc/hosts zêde bike\n" #~ "belkî tu karibe pirsgirêkê çareser bike." #~ msgid "Try Again" #~ msgstr "Carekî din biceribîne" #~ msgid "Wait abandoned due to conflict." #~ msgstr "Ji ber lihevaliqînekê rawestandin serbest hate berdan." #~ msgid "No response to the %s command." #~ msgstr "%s bersiv ji fermanê re nîne." #~ msgid "The program may be slow, stopped or broken." #~ msgstr "Sepan hêdî ye, hatiye rawestandin an şikandin." #~ msgid "You may wait for it to respond or remove it." #~ msgstr "Dibe tu li hêviyê bimînî ta ku bersivê bide an jêbibe." #~ msgid "Restart abandoned due to failures." #~ msgstr "Ji ber çewtiyan vekirina ji nû ve hate betalkirin." #~ msgid "A session shutdown is in progress." #~ msgstr "Girtina danişînê didome." #~ msgid "- Save the current session" #~ msgstr "- Danişîna heyî tomar bike" #~ msgid "Save changes to the current session before closing?" #~ msgstr "Guhertinan di danişînê de tomar bike û bigire?" #~ msgid "_Close without Saving" #~ msgstr "_Bigire lê Tomar neke" #~ msgid "Current Session" #~ msgstr "Rûniştina aniha" #~ msgid "Automatically save chan_ges to session" #~ msgstr "Bixweber guhertinan di danişînê de tomar bike" #~ msgid "Save the current session" #~ msgstr "Danişîna heyî tomar bike" #~ msgid "Your session has been saved." #~ msgstr "Danişîna te hat tomarkirin." #~ msgid "could not connect to the session manager\n" #~ msgstr "pêwendî bi rêveberê danişînê re pêk nehat\n" #~ msgid "Remove the currently selected client from the session." #~ msgstr "Nepejrînên hilbijartî ji danişîna min rake." #~ msgid "Apply changes to the current session" #~ msgstr "Guhertinan li gor danişîna min pêkbîne." #~ msgid "The list of programs in the session." #~ msgstr "Lîsteya programên di danişînê de." #~ msgid "Currently running _programs:" #~ msgstr "Bernameyên ku niha di_meşin:" #~ msgid "Sawfish Window Manager" #~ msgstr "Gerinendeyê paceyan Sawfish" #~ msgid "Marco Window Manager" #~ msgstr "Gerinendeyê paceyan Marco" #~ msgid "Caja" #~ msgstr "Caja" #~ msgid "Desktop Settings" #~ msgstr "Mîhengên sermasê" #~ msgid "New Startup Program" #~ msgstr "Bernameya Destpêkê ya Nû" #~ msgid "Exit" #~ msgstr "Derkeve" #~ msgid "Close your session and return to the login screen." #~ msgstr "Danişînê bigire û vegere dîmendera têketinê." #~ msgid "" #~ "Leave your session open and password protected, but let other users log " #~ "in as well." #~ msgstr "" #~ "Danişînê vekirî û bi parastina nasnavê bihêle, lê destûrê bide ku " #~ "bikarhênerên din jî bikaribin danişînê vekin." #~ msgid "Launch the screensaver and password protect your session." #~ msgstr "Dîmenderparêzê bixebitîne û danişînê bi nasnavê biparêze." #~ msgid "Restart the computer." #~ msgstr "Nûdestpêka komputerê çêke." #~ msgid "" #~ "Power saving mode. Depending on your computer, you can wake the computer " #~ "up by pressing a key, the power button, or opening the laptop lid." #~ msgstr "" #~ "Mod a parastina hêzê. Bi pêwendîdarî komputerê, bi pêlêkirina bişkojkekê, " #~ "bi bişkojka hêzê an jî vekirina berga komputera destan tu dikarî hişyar " #~ "bikî." #~ msgid "" #~ "While hibernating, your computer won't need any power. When started " #~ "again, all open applications will be restored." #~ msgstr "" #~ "Di mod a razanê de dê pêdiviya hêzê bi komputera te çênebe. Dema ji nû ve " #~ "hate destpêkirin, dê hemû sepanên vekirî paşde bên barkirin." #~ msgid "Completely turn off the computer." #~ msgstr "Komputerê bi tevahî bigire." #~ msgid "The session name cannot be empty" #~ msgstr "Navê danişînê nabe ku vala were hiştin" #~ msgid "The session name already exists" #~ msgstr "Ev navê danişînê jixwe heye" #~ msgid "Add a new session" #~ msgstr "Danişîneke nû lê zêde bike" #~ msgid "Edit session name" #~ msgstr "Navê danişînê biguherîne" #~ msgid "Disable" #~ msgstr "Neçalak bike" #~ msgid "_Edit" #~ msgstr "_Biguherîne" #~ msgid "" #~ "Some changes are not saved.\n" #~ "Is it still OK to exit?" #~ msgstr "" #~ "Hin guhartin nehatine tomarkirin.\n" #~ "Dîsa jî tu dixwazî derkevî?" #~ msgid "Show splash screen on _login" #~ msgstr "Di têketinê de dîmena_vebûnê nîşan bide" #~ msgid "As_k on logout" #~ msgstr "Di derketinê de bi_pirse" #~ msgid "_Sessions:" #~ msgstr "_Danişîn:" #~ msgid "Update Notifier" #~ msgstr "Agahdarkerê rojanekirinê" #~ msgid "_Startup Command:" #~ msgstr "_Fermana destpêkê:" #~ msgid "There was an unknown activation error." #~ msgstr "Çewtiyeke çalakirinê ya nenas pêk hat." #~ msgid "Set the current session" #~ msgstr "Danişîna derbasdar bimîhengîne" #~ msgid "Initialize session settings" #~ msgstr "Dest bi mîhenga danişînê bike."