# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# 
# Translators:
# Artis Trops <hornet@navigators.lv>, 2000
# Imants Liepiņš <imzzinator@gmail.com>, 2013
# P�eris Krij�is <peterisk@apollo.lv>, 2000
# Raivis Dejus <orvils@gmail.com>, 2006, 2009
# Rūdolfs Mazurs <rudolfs.mazurs@gmail.com>, 2010
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2015-01-13 14:22+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2015-01-13 13:27+0000\n"
"Last-Translator: infirit <infirit@gmail.com>\n"
"Language-Team: Latvian (http://www.transifex.com/projects/p/MATE/language/lv/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: lv\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n != 0 ? 1 : 2);\n"

#: ../capplet/gsm-app-dialog.c:125
msgid "Select Command"
msgstr "Izvēlieties komandu"

#: ../capplet/gsm-app-dialog.c:198
msgid "Add Startup Program"
msgstr "Pievienot starta programmu"

#: ../capplet/gsm-app-dialog.c:202
msgid "Edit Startup Program"
msgstr "Rediģēt starta programmu"

#: ../capplet/gsm-app-dialog.c:491
msgid "The startup command cannot be empty"
msgstr "Starta komanda nevar būt tukša"

#: ../capplet/gsm-app-dialog.c:497
msgid "The startup command is not valid"
msgstr "Starta komanda nav derīga"

#: ../capplet/gsm-properties-dialog.c:551
msgid "Enabled"
msgstr "Aktivizēts"

#: ../capplet/gsm-properties-dialog.c:563
msgid "Icon"
msgstr "Ikona"

#: ../capplet/gsm-properties-dialog.c:575
msgid "Program"
msgstr "Programma"

#: ../capplet/gsm-properties-dialog.c:783
msgid "Startup Applications Preferences"
msgstr "Starta programmu iestatījumi"

#: ../capplet/gsp-app.c:273
msgid "No name"
msgstr "Nav nosaukuma"

#: ../capplet/gsp-app.c:279
msgid "No description"
msgstr "Nav apraksta"

#: ../capplet/main.c:35 ../mate-session/main.c:557
msgid "Version of this application"
msgstr "Lietotnes versija"

#: ../capplet/main.c:54
msgid "Could not display help document"
msgstr "Nevar parādīt palīdzības dokumentu"

#: ../data/org.mate.session.gschema.xml.in.in.h:1
msgid "Current session start time"
msgstr ""

#: ../data/org.mate.session.gschema.xml.in.in.h:2
msgid "Unix time of the start of the current session."
msgstr ""

#: ../data/org.mate.session.gschema.xml.in.in.h:3
msgid "Save sessions"
msgstr "Saglabāt sesijas"

#: ../data/org.mate.session.gschema.xml.in.in.h:4
msgid "If enabled, mate-session will save the session automatically."
msgstr "Ja ir iespējots, mate-session saglbās sesiju automātiski"

#: ../data/org.mate.session.gschema.xml.in.in.h:5
msgid "Logout prompt"
msgstr "Atteikšanās uzvedne"

#: ../data/org.mate.session.gschema.xml.in.in.h:6
msgid "If enabled, mate-session will prompt the user before ending a session."
msgstr "Ja aktivizēts, mate-session pārvaicās lietotājam, pirms sesijas beigšanas."

#: ../data/org.mate.session.gschema.xml.in.in.h:7
msgid "Logout timeout"
msgstr ""

#: ../data/org.mate.session.gschema.xml.in.in.h:8
msgid ""
"If logout prompt is enabled, this set the timeout in seconds before logout "
"automatically. If 0, automatic logout is disabled."
msgstr ""

#: ../data/org.mate.session.gschema.xml.in.in.h:9
msgid "Time before session is considered idle"
msgstr "Laiks pirms sesija tiek uzskatīta par neaktīvu"

#: ../data/org.mate.session.gschema.xml.in.in.h:10
msgid ""
"The number of minutes of inactivity before the session is considered idle."
msgstr "Bezdarbības minūšu skaits pirms sesija tiek uzskatīta kā neaktīva."

#: ../data/org.mate.session.gschema.xml.in.in.h:11
msgid "Default session"
msgstr "Noklusētā sesija"

#: ../data/org.mate.session.gschema.xml.in.in.h:12
msgid "List of applications that are part of the default session."
msgstr "Noklusētās sesijas programmu saraksts."

#: ../data/org.mate.session.gschema.xml.in.in.h:13
msgid "Required session components"
msgstr "Nepieciešamie sesijas komponenti"

#: ../data/org.mate.session.gschema.xml.in.in.h:14
msgid ""
"List of components that are required as part of the session. (Each element "
"names a key under \"/org/mate/desktop/session/required_components\"). The "
"Startup Applications preferences tool will not normally allow users to "
"remove a required component from the session, and the session manager will "
"automatically add the required components back to the session at login time "
"if they do get removed."
msgstr ""

#: ../data/org.mate.session.gschema.xml.in.in.h:15
msgid "Control gnome compatibility component startup"
msgstr ""

#: ../data/org.mate.session.gschema.xml.in.in.h:16
msgid "Control which compatibility components to start."
msgstr ""

#: ../data/org.mate.session.gschema.xml.in.in.h:17
#: ../data/mate-wm.desktop.in.in.h:1
msgid "Window Manager"
msgstr "Logu pārvaldnieks"

#: ../data/org.mate.session.gschema.xml.in.in.h:18
msgid ""
"The window manager is the program that draws the title bar and borders "
"around windows, and allows you to move and resize windows."
msgstr "Logu pārvaldnieks ir programma, kas zīmē logu virsrakstus un robežas ap tiem, kā arī ļauj jums pārvietot logus un mainīt to izmērus."

#: ../data/org.mate.session.gschema.xml.in.in.h:19
msgid "Panel"
msgstr "Panelis"

#: ../data/org.mate.session.gschema.xml.in.in.h:20
msgid ""
"The panel provides the bar at the top or bottom of the screen containing "
"menus, the window list, status icons, the clock, etc."
msgstr "Panelis nodrošina joslu ekrāna augšpusē vai apakšpusē uz kuras ir pieejamas izvēlnes, logu saraksts, statusa ikonas, pulkstenis, u.c."

#: ../data/org.mate.session.gschema.xml.in.in.h:21
msgid "File Manager"
msgstr "Failu pārvaldnieks"

#: ../data/org.mate.session.gschema.xml.in.in.h:22
msgid ""
"The file manager provides the desktop icons and allows you to interact with "
"your saved files."
msgstr "Failu pārlūks nodrošina darbvirsmas ikonas un ļauj jums mijiedarboties ar saglabātajiem failiem."

#: ../data/mate.desktop.in.h:1
msgid "MATE"
msgstr "MATE"

#: ../data/mate.desktop.in.h:2
msgid "This session logs you into MATE"
msgstr "Šī sesija piesaka jūs MATE videi"

#: ../data/gsm-inhibit-dialog.ui.h:1
msgid "<b>Some programs are still running:</b>"
msgstr "<b>Dažas programmas joprojām darbojas:</b>"

#: ../data/gsm-inhibit-dialog.ui.h:2 ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:709
msgid ""
"Waiting for the program to finish.  Interrupting the program may cause you "
"to lose work."
msgstr "Gaida, kamēr programma beigs darboties. Programmas pārtraukšana var izraisīt Jūsu darba zaudēšanu."

#: ../data/mate-session-properties.desktop.in.in.h:1
msgid "Startup Applications"
msgstr "Starta lietotnes"

#: ../data/mate-session-properties.desktop.in.in.h:2
msgid "Choose what applications to start when you log in"
msgstr "Izvēlieties, kādas programmas jūs vēlaties palaist piesakoties"

#: ../data/session-properties.ui.h:1
msgid "Additional startup _programs:"
msgstr "Papildus starta _programmas:"

#: ../data/session-properties.ui.h:2
msgid "Startup Programs"
msgstr "Starta programmas"

#: ../data/session-properties.ui.h:3
msgid "_Automatically remember running applications when logging out"
msgstr "_Automātiski atcerēties palaistās lietotnes, atsakoties"

#: ../data/session-properties.ui.h:4
msgid "_Remember Currently Running Application"
msgstr "Atce_rēties šobrīd palaistās lietotnes"

#: ../data/session-properties.ui.h:5
msgid "Options"
msgstr "Opcijas"

#: ../data/session-properties.ui.h:6
msgid "Browse…"
msgstr "Pārlūkot..."

#: ../data/session-properties.ui.h:7
msgid "Comm_ent:"
msgstr "Kom_entārs:"

#: ../data/session-properties.ui.h:8
msgid "Co_mmand:"
msgstr "Ko_manda:"

#: ../data/session-properties.ui.h:9
msgid "_Name:"
msgstr "_Nosaukums:"

#: ../egg/eggdesktopfile.c:152
#, c-format
msgid "File is not a valid .desktop file"
msgstr "Fails nav derīgs .desktop fails"

#: ../egg/eggdesktopfile.c:172
#, c-format
msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'"
msgstr "Neatpazīta darbvirsmas faila versija '%s'"

#: ../egg/eggdesktopfile.c:956
#, c-format
msgid "Starting %s"
msgstr "Palaiž %s"

#: ../egg/eggdesktopfile.c:1097
#, c-format
msgid "Application does not accept documents on command line"
msgstr "Lietotne nepieņem dokumentus no komandrindas"

#: ../egg/eggdesktopfile.c:1165
#, c-format
msgid "Unrecognized launch option: %d"
msgstr "Neatpazīta palaišanas opcija: %d"

#: ../egg/eggdesktopfile.c:1364
#, c-format
msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry"
msgstr "Nevar nodot dokumenta URI darbvirsmas 'Type=Link' ierakstam"

#: ../egg/eggdesktopfile.c:1385
#, c-format
msgid "Not a launchable item"
msgstr "Nepalaižama vienība"

#: ../egg/eggsmclient.c:225
msgid "Disable connection to session manager"
msgstr "Deaktivizēt savienojumu ar sesijas pārvaldnieku"

#: ../egg/eggsmclient.c:228
msgid "Specify file containing saved configuration"
msgstr "Norādiet failu ar saglabāto konfigurāciju"

#: ../egg/eggsmclient.c:228
msgid "FILE"
msgstr "FAILS"

#: ../egg/eggsmclient.c:231
msgid "Specify session management ID"
msgstr "Norādiet sesijas pārvaldnieka ID"

#: ../egg/eggsmclient.c:231
msgid "ID"
msgstr "ID"

#: ../egg/eggsmclient.c:252
msgid "Session management options:"
msgstr "Sesijas vadības opcijas:"

#: ../egg/eggsmclient.c:253
msgid "Show session management options"
msgstr "Rādīt sesijas vadības opcijas"

#: ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:258
#, c-format
msgid "Icon '%s' not found"
msgstr "Ikona '%s' netika atrasta"

#: ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:657
msgid "Unknown"
msgstr "Nezināms"

#: ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:708
msgid "A program is still running:"
msgstr "Programma joprojām darbojas:"

#: ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:712
msgid "Some programs are still running:"
msgstr "Dažas programmas joprojām darbojas:"

#: ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:713
msgid ""
"Waiting for programs to finish.  Interrupting these programs may cause you "
"to lose work."
msgstr "Gaida programmu darbības beigas. Programmu pārtraukšana var novest pie jūsu darba rezultātu zaudēšanas."

#: ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:943
msgid "Switch User Anyway"
msgstr "Tomēr nomainīt lietotāju"

#: ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:946
msgid "Log Out Anyway"
msgstr "Atteikties jebkurā gadījumā"

#: ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:949
msgid "Suspend Anyway"
msgstr "Tomēr iesnaudināt"

#: ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:952
msgid "Hibernate Anyway"
msgstr "Tomēr sastindzināt"

#: ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:955
msgid "Shut Down Anyway"
msgstr "Izslēgt jebkurā gadījumā"

#: ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:958
msgid "Reboot Anyway"
msgstr "Tomēr pārstartēt"

#: ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:966
msgid "Lock Screen"
msgstr "Noslēgt ekrānu"

#: ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:969
msgid "Cancel"
msgstr "Atcelt"

#: ../mate-session/gsm-logout-dialog.c:332
#, c-format
msgid "You will be automatically logged out in %d second"
msgid_plural "You will be automatically logged out in %d seconds"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""

#: ../mate-session/gsm-logout-dialog.c:340
#, c-format
msgid "This system will be automatically shut down in %d second"
msgid_plural "This system will be automatically shut down in %d seconds"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""

#: ../mate-session/gsm-logout-dialog.c:386
#, c-format
msgid "You are currently logged in as \"%s\"."
msgstr "Šobrīd jūs esat pieteicies kā \"%s\"."

#: ../mate-session/gsm-logout-dialog.c:467
msgid "Log out of this system now?"
msgstr "Atteikties no šīs sistēmas tagad?"

#: ../mate-session/gsm-logout-dialog.c:473
msgid "_Switch User"
msgstr "_Nomainīt lietotāju"

#: ../mate-session/gsm-logout-dialog.c:482
msgid "_Log Out"
msgstr "_Atteikties"

#: ../mate-session/gsm-logout-dialog.c:488
msgid "Shut down this system now?"
msgstr "Izslēgt datoru tagad?"

#: ../mate-session/gsm-logout-dialog.c:494
msgid "S_uspend"
msgstr "_Iesnaudināt"

#: ../mate-session/gsm-logout-dialog.c:500
msgid "_Hibernate"
msgstr "S_astindzināt"

#: ../mate-session/gsm-logout-dialog.c:506
msgid "_Restart"
msgstr "Pā_rstartēt"

#: ../mate-session/gsm-logout-dialog.c:516
msgid "_Shut Down"
msgstr "Iz_slēgt"

#: ../mate-session/gsm-manager.c:1443 ../mate-session/gsm-manager.c:2162
msgid "Not responding"
msgstr "Neatbild"

#. It'd be really surprising to reach this code: if we're here,
#. * then the XSMP client already has set several XSMP
#. * properties. But it could still be that SmProgram is not set.
#: ../mate-session/gsm-xsmp-client.c:567
msgid "Remembered Application"
msgstr ""

#: ../mate-session/gsm-xsmp-client.c:1205
msgid "This program is blocking logout."
msgstr "Šī programma neļauj atteikties."

#: ../mate-session/gsm-xsmp-server.c:325
msgid ""
"Refusing new client connection because the session is currently being shut "
"down\n"
msgstr "Atsaka jauniem klientu savienojumiem, jo sesija tiek izslēgta\n"

#: ../mate-session/gsm-xsmp-server.c:587
#, c-format
msgid "Could not create ICE listening socket: %s"
msgstr "Nevar izveidot ICE saraksta ligzdu: %s"

#. Oh well, no X for you!
#: ../mate-session/gsm-util.c:355
#, c-format
msgid "Unable to start login session (and unable to connect to the X server)"
msgstr "Nevar pieteikties sesijai (nevar savienoties ar X serveri)"

#: ../mate-session/main.c:554
msgid "Override standard autostart directories"
msgstr "Aizstāt standarta automātiskā starta mapes"

#: ../mate-session/main.c:555
msgid "Enable debugging code"
msgstr "Aktivizēt atkļūdošanas kodu"

#: ../mate-session/main.c:556
msgid "Do not load user-specified applications"
msgstr "Neielādēt lietotāja norādītās lietotnes"

#: ../mate-session/main.c:577
msgid " - the MATE session manager"
msgstr " - MATE sesiju pārvaldnieks"

#: ../tools/mate-session-save.c:65
msgid "Log out"
msgstr "Atteikties"

#: ../tools/mate-session-save.c:66
msgid "Log out, ignoring any existing inhibitors"
msgstr "Atteikties, ignorējot jebkādus šķēršļus"

#: ../tools/mate-session-save.c:67
msgid "Show logout dialog"
msgstr "Rādīt atteikšanās dialogu"

#: ../tools/mate-session-save.c:68
msgid "Show shutdown dialog"
msgstr "Parādīt izslēgšanas logu"

#: ../tools/mate-session-save.c:69
msgid "Use dialog boxes for errors"
msgstr "Kļūdām lietot dialogu logus"

#. deprecated options
#: ../tools/mate-session-save.c:71
msgid "Set the current session name"
msgstr "Iestatīt pašreizējās sesijas nosaukumu"

#: ../tools/mate-session-save.c:71
msgid "NAME"
msgstr "NOSAUKUMS"

#: ../tools/mate-session-save.c:72
msgid "Kill session"
msgstr "Pārtraukt sesiju"

#: ../tools/mate-session-save.c:73
msgid "Do not require confirmation"
msgstr "Neprasīt apstiprinājumu"

#: ../tools/mate-session-save.c:117 ../tools/mate-session-save.c:125
msgid "Could not connect to the session manager"
msgstr "Nevar savienoties ar sesiju pārvaldnieku"

#: ../tools/mate-session-save.c:287
msgid "Program called with conflicting options"
msgstr "Programma izsaukta ar konfliktējošām opcijām"

#: ../tools/mate-session-inhibit.c:114
#, c-format
msgid ""
"%s [OPTION...] COMMAND\n"
"\n"
"Execute COMMAND while inhibiting some session functionality.\n"
"\n"
"  -h, --help        Show this help\n"
"  --version         Show program version\n"
"  --app-id ID       The application id to use\n"
"                    when inhibiting (optional)\n"
"  --reason REASON   The reason for inhibiting (optional)\n"
"  --inhibit ARG     Things to inhibit, colon-separated list of:\n"
"                    logout, switch-user, suspend, idle, automount\n"
"\n"
"If no --inhibit option is specified, idle is assumed.\n"
msgstr ""

#: ../tools/mate-session-inhibit.c:168 ../tools/mate-session-inhibit.c:178
#: ../tools/mate-session-inhibit.c:188
#, c-format
msgid "%s requires an argument\n"
msgstr ""

#: ../tools/mate-session-inhibit.c:224
#, c-format
msgid "Failed to execute %s\n"
msgstr ""