# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # FIRST AUTHOR , YEAR. # #, fuzzy msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2018-03-17 15:29+0100\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "Last-Translator: ciba43 , 2018\n" "Language-Team: Latvian (https://www.transifex.com/mate/teams/13566/lv/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: lv\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n != 0 ? 1 : 2);\n" #: ../capplet/gsm-app-dialog.c:125 msgid "Select Command" msgstr "Izvēlieties komandu" #: ../capplet/gsm-app-dialog.c:197 msgid "Add Startup Program" msgstr "Pievienot starta programmu" #: ../capplet/gsm-app-dialog.c:201 msgid "Edit Startup Program" msgstr "Rediģēt starta programmu" #: ../capplet/gsm-app-dialog.c:486 msgid "The startup command cannot be empty" msgstr "Starta komanda nevar būt tukša" #: ../capplet/gsm-app-dialog.c:492 msgid "The startup command is not valid" msgstr "Starta komanda nav derīga" #: ../capplet/gsm-properties-dialog.c:518 msgid "Enabled" msgstr "Aktivizēts" #: ../capplet/gsm-properties-dialog.c:530 msgid "Icon" msgstr "Ikona" #: ../capplet/gsm-properties-dialog.c:542 msgid "Program" msgstr "Programma" #: ../capplet/gsm-properties-dialog.c:741 msgid "Startup Applications Preferences" msgstr "Starta programmu iestatījumi" #: ../capplet/gsp-app.c:273 msgid "No name" msgstr "Nav nosaukuma" #: ../capplet/gsp-app.c:279 msgid "No description" msgstr "Nav apraksta" #: ../capplet/main.c:35 ../mate-session/main.c:589 msgid "Version of this application" msgstr "Šīs lietotnes versija" #: ../capplet/main.c:51 msgid "Could not display help document" msgstr "Nevar parādīt palīdzības dokumentu" #: ../data/org.mate.session.gschema.xml.in.h:1 msgid "Current session start time" msgstr "" #: ../data/org.mate.session.gschema.xml.in.h:2 msgid "Unix time of the start of the current session." msgstr "" #: ../data/org.mate.session.gschema.xml.in.h:3 msgid "Save sessions" msgstr "Saglabāt sesijas" #: ../data/org.mate.session.gschema.xml.in.h:4 msgid "If enabled, mate-session will save the session automatically." msgstr "Ja ir iespējots, mate-session saglbās sesiju automātiski" #: ../data/org.mate.session.gschema.xml.in.h:5 msgid "Logout prompt" msgstr "Atteikšanās uzvedne" #: ../data/org.mate.session.gschema.xml.in.h:6 msgid "If enabled, mate-session will prompt the user before ending a session." msgstr "" "Ja aktivizēts, mate-session pārvaicās lietotājam, pirms sesijas beigšanas." #: ../data/org.mate.session.gschema.xml.in.h:7 msgid "Logout timeout" msgstr "" #: ../data/org.mate.session.gschema.xml.in.h:8 msgid "" "If logout prompt is enabled, this set the timeout in seconds before logout " "automatically. If 0, automatic logout is disabled." msgstr "" #: ../data/org.mate.session.gschema.xml.in.h:9 msgid "Time before session is considered idle" msgstr "Bezdarbības minūšu skaits, pirms sesija tiek uzskatīta par neaktīvu" #: ../data/org.mate.session.gschema.xml.in.h:10 msgid "" "The number of minutes of inactivity before the session is considered idle." msgstr "Bezdarbības minūšu skaits pirms sesija tiek uzskatīta par neaktīvu." #: ../data/org.mate.session.gschema.xml.in.h:11 msgid "Default session" msgstr "Noklusētā sesija" #: ../data/org.mate.session.gschema.xml.in.h:12 msgid "List of applications that are part of the default session." msgstr "Noklusētās sesijas programmu saraksts." #: ../data/org.mate.session.gschema.xml.in.h:13 msgid "Required session components" msgstr "Nepieciešamie sesijas komponenti" #: ../data/org.mate.session.gschema.xml.in.h:14 msgid "" "List of components that are required as part of the session. (Each element " "names a key under \"/org/mate/desktop/session/required_components\"). The " "Startup Applications preferences tool will not normally allow users to " "remove a required component from the session, and the session manager will " "automatically add the required components back to the session at login time " "if they do get removed." msgstr "" #: ../data/org.mate.session.gschema.xml.in.h:15 msgid "Control gnome compatibility component startup" msgstr "" #: ../data/org.mate.session.gschema.xml.in.h:16 msgid "Control which compatibility components to start." msgstr "" #: ../data/org.mate.session.gschema.xml.in.h:17 #: ../data/mate-wm.desktop.in.in.h:1 msgid "Window Manager" msgstr "Logu pārvaldnieks" #: ../data/org.mate.session.gschema.xml.in.h:18 msgid "" "The window manager is the program that draws the title bar and borders " "around windows, and allows you to move and resize windows." msgstr "" "Logu pārvaldnieks ir programma, kas zīmē logu virsrakstus un robežas ap " "tiem, kā arī ļauj jums pārvietot logus un mainīt to izmērus." #: ../data/org.mate.session.gschema.xml.in.h:19 msgid "Panel" msgstr "Panelis" #: ../data/org.mate.session.gschema.xml.in.h:20 msgid "" "The panel provides the bar at the top or bottom of the screen containing " "menus, the window list, status icons, the clock, etc." msgstr "" "Panelis nodrošina joslu ekrāna augšpusē vai apakšpusē uz kuras ir pieejamas " "izvēlnes, logu saraksts, statusa ikonas, pulkstenis, u.c." #: ../data/org.mate.session.gschema.xml.in.h:21 msgid "File Manager" msgstr "Failu pārvaldnieks" #: ../data/org.mate.session.gschema.xml.in.h:22 msgid "" "The file manager provides the desktop icons and allows you to interact with " "your saved files." msgstr "" "Failu pārlūks nodrošina darbvirsmas ikonas un ļauj jums mijiedarboties ar " "saglabātajiem failiem." #: ../data/org.mate.session.gschema.xml.in.h:23 msgid "Dock" msgstr "" #: ../data/org.mate.session.gschema.xml.in.h:24 msgid "" "A dock provides a dockable area, similar to a panel, for launching and " "switching applications." msgstr "" #: ../data/mate.desktop.in.h:1 msgid "MATE" msgstr "MATE" #: ../data/mate.desktop.in.h:2 msgid "This session logs you into MATE" msgstr "Šī sesija piesaka jūs MATE videi" #: ../data/gsm-inhibit-dialog.ui.h:1 msgid "Some programs are still running:" msgstr "Dažas programmas joprojām darbojas:" #: ../data/gsm-inhibit-dialog.ui.h:2 ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:634 msgid "" "Waiting for the program to finish. Interrupting the program may cause you " "to lose work." msgstr "" "Gaida, kamēr programma beigs darboties. Programmas pārtraukšana var izraisīt" " Jūsu darba zaudēšanu." #: ../data/mate-session-properties.desktop.in.in.h:1 msgid "Startup Applications" msgstr "Starta lietotnes" #: ../data/mate-session-properties.desktop.in.in.h:2 msgid "Choose what applications to start when you log in" msgstr "Izvēlieties, kādas programmas jūs vēlaties palaist piesakoties" #: ../data/session-properties.ui.h:1 msgid "Additional startup _programs:" msgstr "Papildus starta _programmas:" #: ../data/session-properties.ui.h:2 msgid "Startup Programs" msgstr "Starta programmas" #: ../data/session-properties.ui.h:3 msgid "_Automatically remember running applications when logging out" msgstr "_Automātiski atcerēties palaistās lietotnes, atsakoties" #: ../data/session-properties.ui.h:4 msgid "_Remember Currently Running Application" msgstr "Atce_rēties šobrīd palaistās lietotnes" #: ../data/session-properties.ui.h:5 msgid "Options" msgstr "Opcijas" #: ../data/session-properties.ui.h:6 msgid "Browse…" msgstr "Pārlūkot..." #: ../data/session-properties.ui.h:7 msgid "Comm_ent:" msgstr "Kom_entārs:" #: ../data/session-properties.ui.h:8 msgid "Co_mmand:" msgstr "Ko_manda:" #: ../data/session-properties.ui.h:9 msgid "_Name:" msgstr "_Nosaukums:" #: ../egg/eggdesktopfile.c:152 #, c-format msgid "File is not a valid .desktop file" msgstr "Fails nav derīgs .desktop fails" #: ../egg/eggdesktopfile.c:172 #, c-format msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'" msgstr "Neatpazīta darbvirsmas faila versija '%s'" #: ../egg/eggdesktopfile.c:956 #, c-format msgid "Starting %s" msgstr "Startē %s" #: ../egg/eggdesktopfile.c:1097 #, c-format msgid "Application does not accept documents on command line" msgstr "Lietotne nepieņem norādes uz dokumentiem no komandrindas" #: ../egg/eggdesktopfile.c:1165 #, c-format msgid "Unrecognized launch option: %d" msgstr "Neatpazīta palaišanas opcija: %d" #: ../egg/eggdesktopfile.c:1363 #, c-format msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry" msgstr "Nevar nodot dokumenta URI 'Typa=Link' darbvirsmas ierakstam" #: ../egg/eggdesktopfile.c:1384 #, c-format msgid "Not a launchable item" msgstr "Nepalaižama vienība" #: ../egg/eggsmclient.c:225 msgid "Disable connection to session manager" msgstr "Atvienoties no sesiju pārvaldnieka" #: ../egg/eggsmclient.c:228 msgid "Specify file containing saved configuration" msgstr "Norādīt failu, kurš satur saglabāto konfigurāciju" #: ../egg/eggsmclient.c:228 msgid "FILE" msgstr "FAILS" #: ../egg/eggsmclient.c:231 msgid "Specify session management ID" msgstr "Norādīt sesijas pārvaldības ID" #: ../egg/eggsmclient.c:231 msgid "ID" msgstr "ID" #: ../egg/eggsmclient.c:252 msgid "Session management options:" msgstr "Sesijas pārvaldības opcijas:" #: ../egg/eggsmclient.c:253 msgid "Show session management options" msgstr "Rādīt sesijas pārvaldības opcijas" #: ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:252 #, c-format msgid "Icon '%s' not found" msgstr "Ikona '%s' netika atrasta" #: ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:582 msgid "Unknown" msgstr "Nezināms" #: ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:633 msgid "A program is still running:" msgstr "Programma joprojām darbojas:" #: ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:637 msgid "Some programs are still running:" msgstr "Dažas programmas joprojām darbojas:" #: ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:638 msgid "" "Waiting for programs to finish. Interrupting these programs may cause you " "to lose work." msgstr "" "Gaida programmu darbības beigas. Programmu pārtraukšana var novest pie jūsu " "darba rezultātu zaudēšanas." #: ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:868 msgid "Switch User Anyway" msgstr "Tomēr nomainīt lietotāju" #: ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:871 msgid "Log Out Anyway" msgstr "Atteikties jebkurā gadījumā" #: ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:874 msgid "Suspend Anyway" msgstr "Tomēr iesnaudināt" #: ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:877 msgid "Hibernate Anyway" msgstr "Tomēr sastindzināt" #: ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:880 msgid "Shut Down Anyway" msgstr "Izslēgt jebkurā gadījumā" #: ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:883 msgid "Reboot Anyway" msgstr "Tomēr pārstartēt" #: ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:891 msgid "Lock Screen" msgstr "Noslēgt ekrānu" #: ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:894 msgid "Cancel" msgstr "Atcelt" #: ../mate-session/gsm-logout-dialog.c:312 #, c-format msgid "You will be automatically logged out in %d second" msgid_plural "You will be automatically logged out in %d seconds" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" #: ../mate-session/gsm-logout-dialog.c:320 #, c-format msgid "This system will be automatically shut down in %d second" msgid_plural "This system will be automatically shut down in %d seconds" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" #: ../mate-session/gsm-logout-dialog.c:366 #, c-format msgid "You are currently logged in as \"%s\"." msgstr "Šobrīd jūs esat pieteicies kā \"%s\"." #: ../mate-session/gsm-logout-dialog.c:446 msgid "Log out of this system now?" msgstr "Atteikties no šīs sistēmas tagad?" #: ../mate-session/gsm-logout-dialog.c:452 msgid "_Switch User" msgstr "Nomainīt _lietotāju" #: ../mate-session/gsm-logout-dialog.c:461 msgid "_Log Out" msgstr "Beigt _darbu" #: ../mate-session/gsm-logout-dialog.c:467 msgid "Shut down this system now?" msgstr "Izslēgt datoru tagad?" #: ../mate-session/gsm-logout-dialog.c:473 msgid "S_uspend" msgstr "_Iesnaudināt" #: ../mate-session/gsm-logout-dialog.c:479 msgid "_Hibernate" msgstr "S_astindzināt" #: ../mate-session/gsm-logout-dialog.c:485 msgid "_Restart" msgstr "Pā_rstartēt" #: ../mate-session/gsm-logout-dialog.c:495 msgid "_Shut Down" msgstr "Iz_slēgt" #: ../mate-session/gsm-manager.c:1417 ../mate-session/gsm-manager.c:2136 msgid "Not responding" msgstr "Neatbild" #. It'd be really surprising to reach this code: if we're here, #. * then the XSMP client already has set several XSMP #. * properties. But it could still be that SmProgram is not set. #: ../mate-session/gsm-xsmp-client.c:565 msgid "Remembered Application" msgstr "" #: ../mate-session/gsm-xsmp-client.c:1203 msgid "This program is blocking logout." msgstr "Šī programma neļauj atteikties." #: ../mate-session/gsm-xsmp-server.c:325 msgid "" "Refusing new client connection because the session is currently being shut " "down\n" msgstr "Atsaka jauniem klientu savienojumiem, jo sesija tiek izslēgta\n" #: ../mate-session/gsm-xsmp-server.c:587 #, c-format msgid "Could not create ICE listening socket: %s" msgstr "Nevar izveidot ICE saraksta ligzdu: %s" #. Oh well, no X for you! #: ../mate-session/gsm-util.c:355 #, c-format msgid "Unable to start login session (and unable to connect to the X server)" msgstr "Nevar pieteikties sesijai (nevar savienoties ar X serveri)" #: ../mate-session/main.c:586 msgid "Override standard autostart directories" msgstr "Aizstāt standarta automātiskā starta mapes" #: ../mate-session/main.c:587 msgid "Enable debugging code" msgstr "Ieslēgt atkļūdošans kodu" #: ../mate-session/main.c:588 msgid "Do not load user-specified applications" msgstr "Neielādēt lietotāja norādītās lietotnes" #: ../mate-session/main.c:609 msgid " - the MATE session manager" msgstr " - MATE sesiju pārvaldnieks" #: ../tools/mate-session-save.c:69 msgid "Log out" msgstr "Atteikties" #: ../tools/mate-session-save.c:70 msgid "Log out, ignoring any existing inhibitors" msgstr "Atteikties, ignorējot jebkādus šķēršļus" #: ../tools/mate-session-save.c:71 msgid "Show logout dialog" msgstr "Rādīt atteikšanās dialogu" #: ../tools/mate-session-save.c:72 msgid "Show shutdown dialog" msgstr "Parādīt izslēgšanas logu" #: ../tools/mate-session-save.c:73 msgid "Use dialog boxes for errors" msgstr "Kļūdām lietot dialogu logus" #. deprecated options #: ../tools/mate-session-save.c:75 msgid "Set the current session name" msgstr "Iestatīt pašreizējās sesijas nosaukumu" #: ../tools/mate-session-save.c:75 msgid "NAME" msgstr "NOSAUKUMS" #: ../tools/mate-session-save.c:76 msgid "Kill session" msgstr "Pārtraukt sesiju" #: ../tools/mate-session-save.c:77 msgid "Do not require confirmation" msgstr "Neprasīt apstiprinājumu" #. Okay, it wasn't the upgrade case, so now we can give up. #: ../tools/mate-session-save.c:135 ../tools/mate-session-save.c:150 msgid "Could not connect to the session manager" msgstr "Nevar savienoties ar sesiju pārvaldnieku" #: ../tools/mate-session-save.c:276 msgid "Program called with conflicting options" msgstr "Programma izsaukta ar konfliktējošām opcijām" #: ../tools/mate-session-inhibit.c:115 #, c-format msgid "" "%s [OPTION...] COMMAND\n" "\n" "Execute COMMAND while inhibiting some session functionality.\n" "\n" " -h, --help Show this help\n" " --version Show program version\n" " --app-id ID The application id to use\n" " when inhibiting (optional)\n" " --reason REASON The reason for inhibiting (optional)\n" " --inhibit ARG Things to inhibit, colon-separated list of:\n" " logout, switch-user, suspend, idle, automount\n" "\n" "If no --inhibit option is specified, idle is assumed.\n" msgstr "" #: ../tools/mate-session-inhibit.c:169 ../tools/mate-session-inhibit.c:179 #: ../tools/mate-session-inhibit.c:189 #, c-format msgid "%s requires an argument\n" msgstr "" #: ../tools/mate-session-inhibit.c:225 #, c-format msgid "Failed to execute %s\n" msgstr ""