# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Translators: # Ani Peter <peter.ani@gmail.com>, 2006 # FSF-India <locale@gnu.org.in>, 2003 # Hari Vishnu <harivishnu@gmail.com>, 2008 # Praveen Arimbrathodiyil <pravi.a@gmail.com>, 2008 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2016-07-01 14:35+0300\n" "PO-Revision-Date: 2015-12-14 10:18+0000\n" "Last-Translator: monsta <monsta@inbox.ru>\n" "Language-Team: Malayalam (http://www.transifex.com/mate/MATE/language/ml/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: ml\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: ../capplet/gsm-app-dialog.c:125 msgid "Select Command" msgstr "കമാന്ഡ് തെരഞ്ഞെടുക്കുക" #: ../capplet/gsm-app-dialog.c:197 msgid "Add Startup Program" msgstr "ആരംഭ നിര്ദ്ദേശം ചേര്ക്കുക" #: ../capplet/gsm-app-dialog.c:201 msgid "Edit Startup Program" msgstr "ആരംഭ നിര്ദ്ദേശം ചിട്ടപ്പെടുത്തുക" #: ../capplet/gsm-app-dialog.c:486 msgid "The startup command cannot be empty" msgstr "ആരംഭ നിര്ദ്ദേശം ശൂന്യമായിരിക്കുവാന് പാടില്ല" #: ../capplet/gsm-app-dialog.c:492 msgid "The startup command is not valid" msgstr "ആരംഭ ആജ്ഞ ശരിയല്ല" #: ../capplet/gsm-properties-dialog.c:518 msgid "Enabled" msgstr "പ്രവര്ത്തന സജ്ജമാക്കുക" #: ../capplet/gsm-properties-dialog.c:530 msgid "Icon" msgstr "ചിഹ്നം " #: ../capplet/gsm-properties-dialog.c:542 msgid "Program" msgstr "പ്രോഗ്രാം" #: ../capplet/gsm-properties-dialog.c:741 msgid "Startup Applications Preferences" msgstr "പ്രാരംഭ പ്രയോഗങ്ങള്ക്കുള്ള മുന്ഗണനകള്" #: ../capplet/gsp-app.c:273 msgid "No name" msgstr "പേരില്ല" #: ../capplet/gsp-app.c:279 msgid "No description" msgstr "വിവരണം ഒന്നുമില്ല" #: ../capplet/main.c:35 ../mate-session/main.c:589 msgid "Version of this application" msgstr "ഈ പ്രയോഗത്തിന്റെ പതിപ്പു്" #: ../capplet/main.c:54 msgid "Could not display help document" msgstr "സഹായത്തിനുള്ള വിവരണം ലഭ്യമാക്കുവാന് സാധ്യമല്ല" #: ../data/org.mate.session.gschema.xml.in.h:1 msgid "Current session start time" msgstr "" #: ../data/org.mate.session.gschema.xml.in.h:2 msgid "Unix time of the start of the current session." msgstr "" #: ../data/org.mate.session.gschema.xml.in.h:3 msgid "Save sessions" msgstr "പ്രവര്ത്തനവേളകള് സൂക്ഷിയ്ക്കുക" #: ../data/org.mate.session.gschema.xml.in.h:4 msgid "If enabled, mate-session will save the session automatically." msgstr "" #: ../data/org.mate.session.gschema.xml.in.h:5 msgid "Logout prompt" msgstr "പുറത്തിറങ്ങുന്നതിനുളള അറിയിപ്പു്" #: ../data/org.mate.session.gschema.xml.in.h:6 msgid "If enabled, mate-session will prompt the user before ending a session." msgstr "പ്രവര്ത്തന സജ്ജമാണെങ്കില്, പ്രവര്ത്തനവേള അവസാനിക്കുന്നതിനു് മുമ്പു് mate-session ഉപയോക്താവിനെ അറിയിക്കുന്നതാണു്." #: ../data/org.mate.session.gschema.xml.in.h:7 msgid "Logout timeout" msgstr "" #: ../data/org.mate.session.gschema.xml.in.h:8 msgid "" "If logout prompt is enabled, this set the timeout in seconds before logout " "automatically. If 0, automatic logout is disabled." msgstr "" #: ../data/org.mate.session.gschema.xml.in.h:9 msgid "Time before session is considered idle" msgstr "സെഷന് നിശ്ചലമാകുന്നതിനുമുമ്പുള്ള സമയം" #: ../data/org.mate.session.gschema.xml.in.h:10 msgid "" "The number of minutes of inactivity before the session is considered idle." msgstr "സെഷന് നിശ്ചലമാകുന്നതിനു് മുമ്പ് പ്രവര്ത്തനത്തിലില്ലാത്ത സമയം." #: ../data/org.mate.session.gschema.xml.in.h:11 msgid "Default session" msgstr "സഹജമായ പ്രവര്ത്തനവേള" #: ../data/org.mate.session.gschema.xml.in.h:12 msgid "List of applications that are part of the default session." msgstr "സഹജമായ പ്രവര്ത്തനവേളയുടെ ഭാഗമായ പ്രയോഗങ്ങളുടെ പട്ടിക." #: ../data/org.mate.session.gschema.xml.in.h:13 msgid "Required session components" msgstr "ആവശ്യമുള്ള പ്രവര്ത്തനവേളയിലെ ഘടകഭാഗങ്ങള്" #: ../data/org.mate.session.gschema.xml.in.h:14 msgid "" "List of components that are required as part of the session. (Each element " "names a key under \"/org/mate/desktop/session/required_components\"). The " "Startup Applications preferences tool will not normally allow users to " "remove a required component from the session, and the session manager will " "automatically add the required components back to the session at login time " "if they do get removed." msgstr "" #: ../data/org.mate.session.gschema.xml.in.h:15 msgid "Control gnome compatibility component startup" msgstr "" #: ../data/org.mate.session.gschema.xml.in.h:16 msgid "Control which compatibility components to start." msgstr "" #: ../data/org.mate.session.gschema.xml.in.h:17 #: ../data/mate-wm.desktop.in.in.h:1 msgid "Window Manager" msgstr "ജാലക പാലകന്" #: ../data/org.mate.session.gschema.xml.in.h:18 msgid "" "The window manager is the program that draws the title bar and borders " "around windows, and allows you to move and resize windows." msgstr "ജാലക നടത്തിപ്പുകാരന് ആണു് ജാലകങ്ങള്ക്കു് ചുറ്റും സീമകളും തലകെട്ടു് ചതുരവും വരയ്ക്കുന്ന പ്രയോഗം, ഇതു് നിങ്ങളെ ജാലകങ്ങള് അനക്കുവാനും അവയുടെ വലിപ്പം മാറ്റുവാനും അനുവദിയ്ക്കുന്നു." #: ../data/org.mate.session.gschema.xml.in.h:19 msgid "Panel" msgstr "പാളി" #: ../data/org.mate.session.gschema.xml.in.h:20 msgid "" "The panel provides the bar at the top or bottom of the screen containing " "menus, the window list, status icons, the clock, etc." msgstr "ഈ പാളി വിഭവസൂചികകള് ഉള്ള ചതുരം സ്ക്രീനിന്റെ മുകളിലോ താഴെയോ തരുന്നു, അതിനൊപ്പം ജാലകപട്ടിക, സ്ഥിതി ചിഹ്നങ്ങള്, ഘടികാരം, ഇത്യാദി" #: ../data/org.mate.session.gschema.xml.in.h:21 msgid "File Manager" msgstr "ഫയല് നടത്തിപ്പുകാരന്" #: ../data/org.mate.session.gschema.xml.in.h:22 msgid "" "The file manager provides the desktop icons and allows you to interact with " "your saved files." msgstr "ഫയല് നടത്തിപ്പുകാരന് പണിയിട ചിഹ്നങ്ങള് തരുന്നതിനോടൊപ്പം നിങ്ങളെ നിങ്ങളുടെ സൂക്ഷിച്ച ഫയലുകളുമായി വിനിമയം നടത്താന് അനുവദിക്കുന്നു." #: ../data/org.mate.session.gschema.xml.in.h:23 msgid "Dock" msgstr "" #: ../data/org.mate.session.gschema.xml.in.h:24 msgid "" "A dock provides a dockable area, similar to a panel, for launching and " "switching applications." msgstr "" #: ../data/mate.desktop.in.h:1 msgid "MATE" msgstr "ഗ്നോം" #: ../data/mate.desktop.in.h:2 msgid "This session logs you into MATE" msgstr "ഈ പ്രവര്ത്തനവേള നിങ്ങളെ ഗ്നോമിലേക്ക് കയറ്റുന്നു" #: ../data/gsm-inhibit-dialog.ui.h:1 msgid "<b>Some programs are still running:</b>" msgstr "<b>ചില പ്രയോഗങ്ങള് ഇപ്പോഴും പ്രവര്ത്തിച്ചു് കൊണ്ടിരിയ്ക്കുന്നു:</b>" #: ../data/gsm-inhibit-dialog.ui.h:2 ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:634 msgid "" "Waiting for the program to finish. Interrupting the program may cause you " "to lose work." msgstr "" #: ../data/mate-session-properties.desktop.in.in.h:1 msgid "Startup Applications" msgstr "പ്രാരംഭ പ്രയോഗങ്ങള്" #: ../data/mate-session-properties.desktop.in.in.h:2 msgid "Choose what applications to start when you log in" msgstr "നിങ്ങള് ലോഗിന് ചെയ്യുമ്പോള് ആരംഭിക്കേണ്ട പ്രയോഗങ്ങള് തെരഞ്ഞെടുക്കുക" #: ../data/session-properties.ui.h:1 msgid "Additional startup _programs:" msgstr "കൂടുതല് പ്രാരംഭ _പ്രയോഗങ്ങള്:" #: ../data/session-properties.ui.h:2 msgid "Startup Programs" msgstr "പ്രാരംഭ പ്രോഗ്രാമുകള്" #: ../data/session-properties.ui.h:3 msgid "_Automatically remember running applications when logging out" msgstr "പുറത്തിറങ്ങുമ്പോള് പ്രവര്ത്തിയ്ക്കുന്ന പ്രയോഗങ്ങള് ഓര്ത്തിരിയ്ക്കുക." #: ../data/session-properties.ui.h:4 msgid "_Remember Currently Running Application" msgstr "ഇപ്പോള് പ്രവര്ത്തിക്കുന്ന പ്രയോഗം _ഓര്ക്കുക" #: ../data/session-properties.ui.h:5 msgid "Options" msgstr "ഐച്ഛികങ്ങള്" #: ../data/session-properties.ui.h:6 msgid "Browse…" msgstr "" #: ../data/session-properties.ui.h:7 msgid "Comm_ent:" msgstr "അഭിപ്രായം:" #: ../data/session-properties.ui.h:8 msgid "Co_mmand:" msgstr "_ആജ്ഞ:" #: ../data/session-properties.ui.h:9 msgid "_Name:" msgstr "_പേരു്:" #: ../egg/eggdesktopfile.c:152 #, c-format msgid "File is not a valid .desktop file" msgstr "ഇതൊരു ശരിയായ .പണിയിടം (.desktop ) ഫയലല്ല" #: ../egg/eggdesktopfile.c:172 #, c-format msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'" msgstr "ആറിയാത്ത പണിയിടം ഫയലിന്റെ പതിപ്പ് '%s'" #: ../egg/eggdesktopfile.c:956 #, c-format msgid "Starting %s" msgstr "%s തുടങ്ങുന്നു" #: ../egg/eggdesktopfile.c:1097 #, c-format msgid "Application does not accept documents on command line" msgstr "പ്രയോഗം രചനകള് ആജ്ഞ സ്ഥാനത്തു് സ്വീകരിക്കുന്നില്ല" #: ../egg/eggdesktopfile.c:1165 #, c-format msgid "Unrecognized launch option: %d" msgstr "മനസിലാക്കാന് കഴിയാത്ത തുടങ്ങാനുള്ള ഐച്ഛികം: %d" #: ../egg/eggdesktopfile.c:1364 #, c-format msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry" msgstr "രചനാ യു.അര്.എലുകള് ഒരു 'Type=Link'('തരം=ബന്ധം') പണിയിട കുറിപ്പിലേക്ക് ചേര്ക്കാന് കഴിയില്ല" #: ../egg/eggdesktopfile.c:1385 #, c-format msgid "Not a launchable item" msgstr "തുടങ്ങാവുന്ന വസ്തുവല്ല" #: ../egg/eggsmclient.c:225 msgid "Disable connection to session manager" msgstr "പ്രവര്ത്തനവേള നടത്തിപ്പുകാരനുമായി ബന്ധം അപ്രാവര്ത്തികമാക്കുക" #: ../egg/eggsmclient.c:228 msgid "Specify file containing saved configuration" msgstr "സൂക്ഷിച്ചിരിക്കുന്ന ക്രമീകരണങ്ങള് ഉള്ള ഫയല് വ്യക്തമാക്കുക" #: ../egg/eggsmclient.c:228 msgid "FILE" msgstr "FILE(ഫയല് )" #: ../egg/eggsmclient.c:231 msgid "Specify session management ID" msgstr "പ്രവര്ത്തനവേള കൈകാര്യം ചെയ്യാനുള്ള തിരിച്ചറിയല് വ്യക്തമാക്കുക" #: ../egg/eggsmclient.c:231 msgid "ID" msgstr "ID (തിരിച്ചറിയല്)" #: ../egg/eggsmclient.c:252 msgid "Session management options:" msgstr "സെഷന് മാനേജ്മെന്റ ഉപാധികള്:" #: ../egg/eggsmclient.c:253 msgid "Show session management options" msgstr "സെഷന് മാനേജ്മെന്റ ഉപാധികള് കാണിക്കുക" #: ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:252 #, c-format msgid "Icon '%s' not found" msgstr "'%s' ചിഹ്നം കണ്ടില്ല" #: ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:582 msgid "Unknown" msgstr "അപരിചിതമായ" #: ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:633 msgid "A program is still running:" msgstr "ഒരു പ്രയോഗം ഇപ്പോഴും പ്രവര്ത്തിച്ചു് കൊണ്ടിരിയ്ക്കുന്നു:" #: ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:637 msgid "Some programs are still running:" msgstr "ചില പ്രയോഗങ്ങള് ഇപ്പോഴും പ്രവര്ത്തിച്ചു് കൊണ്ടിരിയ്ക്കുന്നു:" #: ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:638 msgid "" "Waiting for programs to finish. Interrupting these programs may cause you " "to lose work." msgstr "പ്രയോഗങ്ങള് തീരുന്നതു് വരെ കാത്തിരിയ്ക്കുന്നു. ഈ പ്രയോഗങ്ങളെ തടസ്സപ്പെടുത്തുന്നതു് നിങ്ങള് ചെയ്തുകൊണ്ടിരിയ്ക്കുന്ന പണി നഷ്ടപ്പെടുവാന് കാരണമായേയ്ക്കാം." #: ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:868 msgid "Switch User Anyway" msgstr "എന്തായാലും ഉപയോക്താവിനെ മാറ്റുക" #: ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:871 msgid "Log Out Anyway" msgstr "" #: ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:874 msgid "Suspend Anyway" msgstr "എന്തായാലും മയങ്ങുക" #: ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:877 msgid "Hibernate Anyway" msgstr "എന്തായാലും ശിശിരനിദ്രയിലാഴുക" #: ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:880 msgid "Shut Down Anyway" msgstr "" #: ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:883 msgid "Reboot Anyway" msgstr "എന്തായാലും വീണ്ടും തുടങ്ങുക" #: ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:891 msgid "Lock Screen" msgstr "സ്ക്രീന് പൂട്ടുക" #: ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:894 msgid "Cancel" msgstr "റദ്ദാക്കുക" #: ../mate-session/gsm-logout-dialog.c:332 #, c-format msgid "You will be automatically logged out in %d second" msgid_plural "You will be automatically logged out in %d seconds" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../mate-session/gsm-logout-dialog.c:340 #, c-format msgid "This system will be automatically shut down in %d second" msgid_plural "This system will be automatically shut down in %d seconds" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../mate-session/gsm-logout-dialog.c:386 #, c-format msgid "You are currently logged in as \"%s\"." msgstr "നിങ്ങള് നിലവില് \"%s\" ആയി ലോഗിന് ചെയ്തിരിക്കുന്നു." #: ../mate-session/gsm-logout-dialog.c:467 msgid "Log out of this system now?" msgstr "ഈ സിസ്റ്റത്തില് നിന്ന് ഇപ്പോള് പുറത്തിറങ്ങണോ?" #: ../mate-session/gsm-logout-dialog.c:473 msgid "_Switch User" msgstr "ഉപയോക്താവിനെ മാറ്റുക" #: ../mate-session/gsm-logout-dialog.c:482 msgid "_Log Out" msgstr "പുറത്തിറങ്ങുക" #: ../mate-session/gsm-logout-dialog.c:488 msgid "Shut down this system now?" msgstr "ഈ സിസ്റ്റം ഇപ്പോള് അടച്ചുപൂട്ടണോ ?" #: ../mate-session/gsm-logout-dialog.c:494 msgid "S_uspend" msgstr "_മയങ്ങിക്കോട്ടെ" #: ../mate-session/gsm-logout-dialog.c:500 msgid "_Hibernate" msgstr "_ശിശിരനിദ്ര" #: ../mate-session/gsm-logout-dialog.c:506 msgid "_Restart" msgstr "വീണ്ടും തുടങ്ങുക" #: ../mate-session/gsm-logout-dialog.c:516 msgid "_Shut Down" msgstr "കമ്പ്യൂട്ടര് അടച്ചുപൂട്ടുക" #: ../mate-session/gsm-manager.c:1435 ../mate-session/gsm-manager.c:2154 msgid "Not responding" msgstr "പ്രതികരിയ്ക്കുന്നില്ല" #. It'd be really surprising to reach this code: if we're here, #. * then the XSMP client already has set several XSMP #. * properties. But it could still be that SmProgram is not set. #: ../mate-session/gsm-xsmp-client.c:565 msgid "Remembered Application" msgstr "" #: ../mate-session/gsm-xsmp-client.c:1203 msgid "This program is blocking logout." msgstr "" #: ../mate-session/gsm-xsmp-server.c:325 msgid "" "Refusing new client connection because the session is currently being shut " "down\n" msgstr "പുതിയ ക്ലയന്റ് ബന്ധം നിരസിക്കുന്നു കാരണം പ്രവര്ത്തനവേള ഇപ്പോള് അടച്ചു പൂട്ടൂകയാണു്\n" #: ../mate-session/gsm-xsmp-server.c:587 #, c-format msgid "Could not create ICE listening socket: %s" msgstr "'ഐസ് '(ICE) കേള്ക്കാനുള്ള സോക്കറ്റ് ഉണ്ടാക്കാന് കഴിഞ്ഞില്ല: %s" #. Oh well, no X for you! #: ../mate-session/gsm-util.c:355 #, c-format msgid "Unable to start login session (and unable to connect to the X server)" msgstr "അകത്തുകയറുമ്പോഴുള്ള പ്രവര്ത്തനവേള തുടങ്ങാന് കഴിഞ്ഞില്ല (എക്സ്-സെര്വറിലേക്ക് ബന്ധപ്പെടാനും സാധിച്ചില്ല)" #: ../mate-session/main.c:586 msgid "Override standard autostart directories" msgstr "സാധാരണയുള്ള സ്വയം തുടങ്ങാനുള്ള തട്ടുകള് മറികടക്കുക" #: ../mate-session/main.c:587 msgid "Enable debugging code" msgstr "പിഴവു് തിരുത്താന് സഹായിയ്ക്കുന്ന കോഡ് പ്രാവര്ത്തികമാക്കുക" #: ../mate-session/main.c:588 msgid "Do not load user-specified applications" msgstr "ഉപയോക്താവ് വ്യക്തമാക്കിയ പ്രയോഗങ്ങള് ലോഡ് ചെയ്യേണ്ട" #: ../mate-session/main.c:609 msgid " - the MATE session manager" msgstr "- MATE പ്രവര്ത്തനവേള നടത്തിപ്പുകാരന്" #: ../tools/mate-session-save.c:69 msgid "Log out" msgstr "പുറത്തിറങ്ങുക" #: ../tools/mate-session-save.c:70 msgid "Log out, ignoring any existing inhibitors" msgstr "തടസ്സമുണ്ടാക്കുന്നവരെ വക വയ്ക്കാതെ പുറത്തിറങ്ങുക" #: ../tools/mate-session-save.c:71 msgid "Show logout dialog" msgstr "പുറത്തിറങ്ങുന്നതിനുള്ള സംഭാഷണം കാണിയ്ക്കുക" #: ../tools/mate-session-save.c:72 msgid "Show shutdown dialog" msgstr "നിര്ത്തി വയ്ക്കുന്നതിനുള്ള സംഭാഷണം കാണിയ്ക്കുക" #: ../tools/mate-session-save.c:73 msgid "Use dialog boxes for errors" msgstr "തെറ്റുകള് വരുമ്പോള് സംഭാഷണ കളങ്ങള് ഉപയോഗിയ്ക്കുക" #. deprecated options #: ../tools/mate-session-save.c:75 msgid "Set the current session name" msgstr "ഇപ്പോഴുള്ള പ്രവര്ത്തനവേളയ്ക്കു് പേരു് കൊടുക്കുക" #: ../tools/mate-session-save.c:75 msgid "NAME" msgstr "NAME(പേര്)" #: ../tools/mate-session-save.c:76 msgid "Kill session" msgstr "പ്രവര്ത്തനവേള ഇല്ലാതാക്കുക" #: ../tools/mate-session-save.c:77 msgid "Do not require confirmation" msgstr "ഉറപ്പു വരുത്തേണ്ട ആവശ്യമില്ല" #. Okay, it wasn't the upgrade case, so now we can give up. #: ../tools/mate-session-save.c:135 ../tools/mate-session-save.c:150 msgid "Could not connect to the session manager" msgstr "പ്രവര്ത്തനവേള നടത്തിപ്പുകാരനുമായി ബന്ധപ്പെടാന് കഴിയുന്നില്ല" #: ../tools/mate-session-save.c:276 msgid "Program called with conflicting options" msgstr "പരസ്പരവിരുദ്ധമായ ഐച്ഛികങ്ങളോടെയാണു് പ്രോഗ്രാമിനെ വിളിച്ചിരിയ്ക്കുന്നതു്" #: ../tools/mate-session-inhibit.c:115 #, c-format msgid "" "%s [OPTION...] COMMAND\n" "\n" "Execute COMMAND while inhibiting some session functionality.\n" "\n" " -h, --help Show this help\n" " --version Show program version\n" " --app-id ID The application id to use\n" " when inhibiting (optional)\n" " --reason REASON The reason for inhibiting (optional)\n" " --inhibit ARG Things to inhibit, colon-separated list of:\n" " logout, switch-user, suspend, idle, automount\n" "\n" "If no --inhibit option is specified, idle is assumed.\n" msgstr "" #: ../tools/mate-session-inhibit.c:169 ../tools/mate-session-inhibit.c:179 #: ../tools/mate-session-inhibit.c:189 #, c-format msgid "%s requires an argument\n" msgstr "" #: ../tools/mate-session-inhibit.c:225 #, c-format msgid "Failed to execute %s\n" msgstr ""