# translation of mate-session.master.ml.po to
# This file is distributed under the same license as the mate-session package.
# Copyright (C) 2003-2008 mate-session'S COPYRIGHT HOLDER.
#
# FSF-India <locale@gnu.org.in>, 2003.
# Ani Peter <apeter@redhat.com>, 2006.
# Hari Vishnu <harivishnu@gmail.com>, 2008.
# Praveen Arimbrathodiyil <pravi.a@gmail.com>, 2008.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: mate-session.master.ml\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=mate-session&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2009-09-07 17:27+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2009-09-12 18:24+0530\n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team:  <en@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"

#: ../capplet/gsm-app-dialog.c:120
msgid "Select Command"
msgstr "കമാന്‍ഡ് തെരഞ്ഞെടുക്കുക"

#: ../capplet/gsm-app-dialog.c:194
msgid "Add Startup Program"
msgstr "ആരംഭ നിര്‍ദ്ദേശം ചേര്‍ക്കുക"

#: ../capplet/gsm-app-dialog.c:198
msgid "Edit Startup Program"
msgstr "ആരംഭ നിര്‍ദ്ദേശം ചിട്ടപ്പെടുത്തുക"

#: ../capplet/gsm-app-dialog.c:486
msgid "The startup command cannot be empty"
msgstr "ആരംഭ നിര്‍ദ്ദേശം ശൂന്യമായിരിക്കുവാന്‍ പാടില്ല"

#: ../capplet/gsm-app-dialog.c:492
msgid "The startup command is not valid"
msgstr "ആരംഭ ആജ്ഞ ശരിയല്ല"

#: ../capplet/gsm-properties-dialog.c:555
msgid "Enabled"
msgstr "പ്രവര്‍ത്തന സജ്ജമാക്കുക"

#: ../capplet/gsm-properties-dialog.c:567
msgid "Icon"
msgstr "ചിഹ്നം "

#: ../capplet/gsm-properties-dialog.c:579
msgid "Program"
msgstr "പ്രോഗ്രാം"

#: ../capplet/gsm-properties-dialog.c:792
#| msgid "Sessions Preferences"
msgid "Startup Applications Preferences"
msgstr "പ്രാരംഭ പ്രയോഗങ്ങള്‍ക്കുള്ള മുന്‍ഗണനകള്‍"

#: ../capplet/gsp-app.c:269
#| msgid "_Name:"
msgid "No name"
msgstr "പേരില്ല"

#: ../capplet/gsp-app.c:275
msgid "No description"
msgstr "വിവരണം ഒന്നുമില്ല"

#: ../capplet/main.c:37 ../mate-session/main.c:437
msgid "Version of this application"
msgstr "ഈ പ്രയോഗത്തിന്റെ പതിപ്പു്"

#: ../capplet/main.c:63
msgid "Could not display help document"
msgstr "സഹായത്തിനുള്ള വിവരണം ലഭ്യമാക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"

#: ../compat/mate-settings-daemon-helper.desktop.in.in.in.h:1
msgid "MATE Settings Daemon Helper"
msgstr "ഗ്നോം സജ്ജീകരണങ്ങള്‍ക്കുള്ള നിരന്തരപ്രവൃത്തിയ്ക്കായുള്ള വേലക്കാരന്‍"

#: ../data/mate.desktop.in.h:1
msgid "MATE"
msgstr "ഗ്നോം"

#: ../data/mate.desktop.in.h:2
msgid "This session logs you into MATE"
msgstr "ഈ പ്രവര്‍ത്തനവേള നിങ്ങളെ ഗ്നോമിലേക്ക് കയറ്റുന്നു"

#: ../data/mate-session.schemas.in.in.h:1
msgid "Default session"
msgstr "സഹജമായ പ്രവര്‍ത്തനവേള"

#: ../data/mate-session.schemas.in.in.h:2
msgid "File Manager"
msgstr "ഫയല്‍ നടത്തിപ്പുകാരന്‍"

#: ../data/mate-session.schemas.in.in.h:3
msgid "If enabled, mate-session will prompt the user before ending a session."
msgstr ""
"പ്രവര്‍ത്തന സജ്ജമാണെങ്കില്‍, പ്രവര്‍ത്തനവേള അവസാനിക്കുന്നതിനു് മുമ്പു് mate-session ഉപയോക്താവിനെ "
"അറിയിക്കുന്നതാണു്."

#: ../data/mate-session.schemas.in.in.h:4
msgid ""
"If enabled, mate-session will save the session automatically. Otherwise, "
"the logout dialog will have an option to save the session."
msgstr ""
"പ്രവര്‍ത്തന സജ്ജമാണെങ്കില്‍, mate-session സ്വയമേ ഈ പ്രവര്‍ത്തനവേള സൂക്ഷിക്കുന്നതാണു്. "
"അല്ലായെങ്കില്‍, പ്രവര്‍ത്തനവേള സൂക്ഷിക്കുവാനുളള ഐച്ഛികം, പുറത്തിറങ്ങുന്നതിനുള്ള ഡയലോഗില്‍ "
"ഉണ്ടാവുന്നതാണു്."

#: ../data/mate-session.schemas.in.in.h:5
msgid "List of applications that are part of the default session."
msgstr "സഹജമായ പ്രവര്‍ത്തനവേളയുടെ ഭാഗമായ പ്രയോഗങ്ങളുടെ പട്ടിക."

#: ../data/mate-session.schemas.in.in.h:6
#| msgid ""
#| "List of components that are required as part of the session. (Each "
#| "element names a key under \"/desktop/mate/session/required-components"
#| "\".) The Session Preferences will not normally allow users to remove a "
#| "required component from the session, and the session manager will "
#| "automatically add the required components back to the session if they do "
#| "get removed."
msgid ""
"List of components that are required as part of the session. (Each element "
"names a key under \"/desktop/mate/session/required_components\"). The "
"Startup Applications preferences tool will not normally allow users to "
"remove a required component from the session, and the session manager will "
"automatically add the required components back to the session at login time "
"if they do get removed."
msgstr ""
"പ്രവര്‍ത്തനവേളയുടെ ഭാഗമായി ആവശ്യമുള്ള വിഭാഗങ്ങള്‍. (ഓരോ വസ്തുവും "
"\"/desktop/mate/session/required-components\"-ഇന്റെ കീഴില്‍ ഒരു കീ പേരു് ഇടുന്നു). "
"പ്രാരംഭ പ്രയോഗങ്ങള്‍ക്കുള്ള മുന്‍ഗണനകള്‍ പൊതുവെ ഉപയോക്താക്കളെ ഒരു ആവശ്യമുള്ള "
"വിഭാഗം പ്രവര്‍ത്തനവേളയില്‍ നിന്നും കളയാന്‍ അനുവദിക്കുന്നില്ല, അതിനൊപ്പം പ്രവര്‍ത്തനവേള "
"നടത്തിപ്പുകാരന്‍ തനിയെ ആവശ്യമുള്ള വിഭാഗം പ്രവര്‍ത്തനവേളയിലേയ്ക്കു് ചേര്‍ക്കുന്നു "
"അവ കളഞ്ഞു പോയെങ്കില്‍."

#: ../data/mate-session.schemas.in.in.h:7
msgid "Logout prompt"
msgstr "പുറത്തിറങ്ങുന്നതിനുളള അറിയിപ്പു്"

#: ../data/mate-session.schemas.in.in.h:8
msgid "Panel"
msgstr "പാളി"

#: ../data/mate-session.schemas.in.in.h:9
msgid "Preferred Image to use for login splash screen"
msgstr "അകത്തുകയറുമ്പോള്‍ മിന്നിമറയുന്ന സ്ക്രീനിനു് ഉപയോഗിക്കുവാന്‍ ആഗ്രഹിക്കുന്ന ചിത്രം"

#: ../data/mate-session.schemas.in.in.h:10
msgid "Required session components"
msgstr "ആവശ്യമുള്ള പ്രവര്‍ത്തനവേളയിലെ ഘടകഭാഗങ്ങള്‍"

#: ../data/mate-session.schemas.in.in.h:11
msgid "Save sessions"
msgstr "പ്രവര്‍ത്തനവേളകള്‍ സൂക്ഷിയ്ക്കുക"

#: ../data/mate-session.schemas.in.in.h:12
msgid "Show the splash screen"
msgstr "മിന്നിമറയുന്ന സ്ക്രീന്‍ കാണിക്കുക"

#: ../data/mate-session.schemas.in.in.h:13
msgid "Show the splash screen when the session starts up"
msgstr "പ്രവര്‍ത്തനവേള ആരംഭിക്കുമ്പോള്‍ മിന്നിമറയുന്ന സ്ക്രീന്‍ കാണിക്കുക"

#: ../data/mate-session.schemas.in.in.h:14
msgid ""
"The file manager provides the desktop icons and allows you to interact with "
"your saved files."
msgstr ""
"ഫയല്‍ നടത്തിപ്പുകാരന്‍ പണിയിട ചിഹ്നങ്ങള്‍ തരുന്നതിനോടൊപ്പം നിങ്ങളെ നിങ്ങളുടെ സൂക്ഷിച്ച ഫയലുകളുമായി "
"വിനിമയം നടത്താന്‍ അനുവദിക്കുന്നു."

#: ../data/mate-session.schemas.in.in.h:15
msgid "The number of minutes of inactivity before the session is considered idle."
msgstr "സെഷന്‍ നിശ്ചലമാകുന്നതിനു് മുമ്പ് പ്രവര്‍ത്തനത്തിലില്ലാത്ത സമയം."

#: ../data/mate-session.schemas.in.in.h:16
msgid ""
"The panel provides the bar at the top or bottom of the screen containing "
"menus, the window list, status icons, the clock, etc."
msgstr ""
"ഈ പാളി വിഭവസൂചികകള്‍ ഉള്ള ചതുരം സ്ക്രീനിന്റെ മുകളിലോ താഴെയോ തരുന്നു, അതിനൊപ്പം ജാലകപട്ടിക, "
"സ്ഥിതി ചിഹ്നങ്ങള്‍, ഘടികാരം, ഇത്യാദി"

#: ../data/mate-session.schemas.in.in.h:17
msgid ""
"The window manager is the program that draws the title bar and borders "
"around windows, and allows you to move and resize windows."
msgstr ""
"ജാലക നടത്തിപ്പുകാരന്‍ ആണു് ജാലകങ്ങള്‍ക്കു് ചുറ്റും സീമകളും തലകെട്ടു് ചതുരവും വരയ്ക്കുന്ന പ്രയോഗം, ഇതു് "
"നിങ്ങളെ ജാലകങ്ങള്‍ അനക്കുവാനും അവയുടെ വലിപ്പം മാറ്റുവാനും അനുവദിയ്ക്കുന്നു."

#: ../data/mate-session.schemas.in.in.h:18
msgid ""
"This is a relative path value based off the $datadir/pixmaps/ directory. Sub-"
"directories and image names are valid values. Changing this value will "
"effect the next session login."
msgstr ""
"$datadir/pixmaps/ തട്ടില്‍ അടിസ്ഥാനമാക്കിയ ഒരു റിലേറ്റീവ് പാഥ് മൂല്ല്യം ആണിതു്. ഉപതട്ടുകളും "
"രൂപങ്ങളുടെ പേരും ശരിയായ മൂല്ല്യങ്ങളാണു്. ഇതില്‍ വരുത്തുന്ന മാറ്റങ്ങള്‍ അടുത്ത പ്രവര്‍ത്തനവേളയില്‍ "
"കയറുമ്പോള്‍ ബാധിക്കുന്നതാണു്."

#: ../data/mate-session.schemas.in.in.h:19
msgid "Time before session is considered idle"
msgstr "സെഷന്‍ നിശ്ചലമാകുന്നതിനുമുമ്പുള്ള സമയം"

#: ../data/mate-session.schemas.in.in.h:20 ../data/mate-wm.desktop.in.in.h:1
msgid "Window Manager"
msgstr "ജാലക പാലകന്‍"

#: ../data/gsm-inhibit-dialog.ui.h:1
msgid "<b>Some programs are still running:</b>"
msgstr "<b>ചില പ്രയോഗങ്ങള്‍ ഇപ്പോഴും പ്രവര്‍ത്തിച്ചു് കൊണ്ടിരിയ്ക്കുന്നു:</b>"

#: ../data/gsm-inhibit-dialog.ui.h:2 ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:667
msgid ""
"Waiting for program to finish.  Interrupting program may cause you to lose "
"work."
msgstr ""
"പ്രയോഗം തീരുന്നതു് വരെ കാത്തിരിയ്ക്കുന്നു. പ്രയോഗത്തെ തടസ്സപ്പെടുത്തുന്നതു് ചെയ്ത പണി നഷ്ടപ്പെടാന്‍ "
"കാരണമായേയ്ക്കാം."

#: ../data/session-properties.desktop.in.in.h:1
msgid "Choose what applications to start when you log in"
msgstr "നിങ്ങള്‍ ലോഗിന്‍ ചെയ്യുമ്പോള്‍ ആരംഭിക്കേണ്ട പ്രയോഗങ്ങള്‍ തെരഞ്ഞെടുക്കുക"

#: ../data/session-properties.desktop.in.in.h:2
msgid "Startup Applications"
msgstr "പ്രാരംഭ പ്രയോഗങ്ങള്‍"

#: ../data/session-properties.ui.h:1
msgid "Additional startup _programs:"
msgstr "കൂടുതല്‍ പ്രാരംഭ _പ്രയോഗങ്ങള്‍:"

#: ../data/session-properties.ui.h:2
msgid "Browse..."
msgstr "പരതുക..."

#: ../data/session-properties.ui.h:3
msgid "Co_mmand:"
msgstr "_ആജ്ഞ:"

#: ../data/session-properties.ui.h:4
msgid "Comm_ent:"
msgstr "അഭിപ്രായം:"

#: ../data/session-properties.ui.h:5
msgid "Options"
msgstr "ഐച്ഛികങ്ങള്‍"

#: ../data/session-properties.ui.h:6
msgid "Startup Programs"
msgstr "പ്രാരംഭ പ്രോഗ്രാമുകള്‍"

#: ../data/session-properties.ui.h:7
msgid "_Automatically remember running applications when logging out"
msgstr "പുറത്തിറങ്ങുമ്പോള്‍ പ്രവര്‍ത്തിയ്ക്കുന്ന പ്രയോഗങ്ങള്‍ ഓര്‍ത്തിരിയ്ക്കുക."

#: ../data/session-properties.ui.h:8
msgid "_Name:"
msgstr "_പേരു്:"

#: ../data/session-properties.ui.h:9
msgid "_Remember Currently Running Application"
msgstr "ഇപ്പോള്‍ പ്രവര്‍ത്തിക്കുന്ന പ്രയോഗം _ഓര്‍ക്കുക"

#: ../egg/eggdesktopfile.c:165
#, c-format
msgid "File is not a valid .desktop file"
msgstr "ഇതൊരു ശരിയായ .പണിയിടം (.desktop ) ഫയലല്ല"

#: ../egg/eggdesktopfile.c:188
#, c-format
msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'"
msgstr "ആറിയാത്ത പണിയിടം ഫയലിന്റെ പതിപ്പ്  '%s'"

#: ../egg/eggdesktopfile.c:958
#, c-format
msgid "Starting %s"
msgstr "%s തുടങ്ങുന്നു"

#: ../egg/eggdesktopfile.c:1100
#, c-format
msgid "Application does not accept documents on command line"
msgstr "പ്രയോഗം രചനകള്‍ ആജ്ഞ സ്ഥാനത്തു് സ്വീകരിക്കുന്നില്ല"

#: ../egg/eggdesktopfile.c:1168
#, c-format
msgid "Unrecognized launch option: %d"
msgstr "മനസിലാക്കാന്‍ കഴിയാത്ത തുടങ്ങാനുള്ള ഐച്ഛികം: %d"

#: ../egg/eggdesktopfile.c:1373
#, c-format
msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry"
msgstr "രചനാ യു.അര്‍.എലുകള്‍ ഒരു  'Type=Link'('തരം=ബന്ധം') പണിയിട കുറിപ്പിലേക്ക് ചേര്‍ക്കാന്‍ കഴിയില്ല"

#: ../egg/eggdesktopfile.c:1394
#, c-format
msgid "Not a launchable item"
msgstr "തുടങ്ങാവുന്ന വസ്തുവല്ല"

#: ../egg/eggsmclient.c:225
msgid "Disable connection to session manager"
msgstr "പ്രവര്‍ത്തനവേള നടത്തിപ്പുകാരനുമായി ബന്ധം അപ്രാവര്‍ത്തികമാക്കുക"

#: ../egg/eggsmclient.c:228
msgid "Specify file containing saved configuration"
msgstr "സൂക്ഷിച്ചിരിക്കുന്ന ക്രമീകരണങ്ങള്‍ ഉള്ള ഫയല്‍ വ്യക്തമാക്കുക"

#: ../egg/eggsmclient.c:228
msgid "FILE"
msgstr "FILE(ഫയല്‍ )"

#: ../egg/eggsmclient.c:231
msgid "Specify session management ID"
msgstr "പ്രവര്‍ത്തനവേള കൈകാര്യം ചെയ്യാനുള്ള തിരിച്ചറിയല്‍ വ്യക്തമാക്കുക"

#: ../egg/eggsmclient.c:231
msgid "ID"
msgstr "ID (തിരിച്ചറിയല്‍)"

#: ../egg/eggsmclient.c:252
#| msgid "Session Management Options"
msgid "Session management options:"
msgstr "സെഷന്‍ മാനേജ്മെന്റ ഉപാധികള്‍:"

#: ../egg/eggsmclient.c:253
#| msgid "Show Session Management options"
msgid "Show session management options"
msgstr "സെഷന്‍ മാനേജ്മെന്റ ഉപാധികള്‍ കാണിക്കുക"

#: ../mate-session/gsm-mateconf.c:106
#, c-format
msgid ""
"There is a problem with the configuration server.\n"
"(%s exited with status %d)"
msgstr ""
"ക്രമീകരണ സെര്‍വറില്‍ ഒരു കുഴപ്പമുണ്ട്.\n"
"(%s  %d സ്ഥിതിയുമായി നിര്‍ത്തി ഇറങ്ങിയിരിക്കുന്നു)"

#: ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:255
#, c-format
msgid "Icon '%s' not found"
msgstr "'%s' ചിഹ്നം കണ്ടില്ല"

#: ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:615
msgid "Unknown"
msgstr "അപരിചിതമായ"

#: ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:666
msgid "A program is still running:"
msgstr "ഒരു പ്രയോഗം ഇപ്പോഴും പ്രവര്‍ത്തിച്ചു് കൊണ്ടിരിയ്ക്കുന്നു:"

#: ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:670
msgid "Some programs are still running:"
msgstr "ചില പ്രയോഗങ്ങള്‍ ഇപ്പോഴും പ്രവര്‍ത്തിച്ചു് കൊണ്ടിരിയ്ക്കുന്നു:"

#: ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:671
msgid ""
"Waiting for programs to finish.  Interrupting these programs may cause you "
"to lose work."
msgstr ""
"പ്രയോഗങ്ങള്‍ തീരുന്നതു് വരെ കാത്തിരിയ്ക്കുന്നു. ഈ പ്രയോഗങ്ങളെ തടസ്സപ്പെടുത്തുന്നതു് നിങ്ങള്‍ "
"ചെയ്തുകൊണ്ടിരിയ്ക്കുന്ന പണി നഷ്ടപ്പെടുവാന്‍ കാരണമായേയ്ക്കാം."

#: ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:901
msgid "Switch User Anyway"
msgstr "എന്തായാലും ഉപയോക്താവിനെ മാറ്റുക"

#: ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:904
msgid "Logout Anyway"
msgstr "എന്തായാലും പുറത്തിറങ്ങുക"

#: ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:907
msgid "Suspend Anyway"
msgstr "എന്തായാലും മയങ്ങുക"

#: ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:910
msgid "Hibernate Anyway"
msgstr "എന്തായാലും ശിശിരനിദ്രയിലാഴുക"

#: ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:913
msgid "Shutdown Anyway"
msgstr "എന്തായാലും നിര്‍ത്തി വയ്ക്കുക"

#: ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:916
msgid "Reboot Anyway"
msgstr "എന്തായാലും വീണ്ടും തുടങ്ങുക"

#: ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:924
msgid "Lock Screen"
msgstr "സ്ക്രീന്‍ പൂട്ടുക"

#: ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:927
msgid "Cancel"
msgstr "റദ്ദാക്കുക"

#: ../mate-session/gsm-logout-dialog.c:274
#, c-format
#| msgid ""
#| "You are currently logged in as \"%s\".\n"
#| "You will be automatically logged out in %d second."
#| msgid_plural ""
#| "You are currently logged in as \"%s\".\n"
#| "You will be automatically logged out in %d seconds."
msgid "You will be automatically logged out in %d second."
msgid_plural "You will be automatically logged out in %d seconds."
msgstr[0] "നിങ്ങള്‍ താനെ %d സെക്കന്റില്‍ പുറത്തിറങ്ങുന്നതായിരിയ്ക്കും."
msgstr[1] "നിങ്ങള്‍ താനെ %d സെക്കന്റില്‍ പുറത്തിറങ്ങുന്നതായിരിയ്ക്കും."

#: ../mate-session/gsm-logout-dialog.c:282
#, c-format
#| msgid ""
#| "You are currently logged in as \"%s\".\n"
#| "This system will be automatically shut down in %d second."
#| msgid_plural ""
#| "You are currently logged in as \"%s\".\n"
#| "This system will be automatically shut down in %d seconds."
msgid "This system will be automatically shut down in %d second."
msgid_plural "This system will be automatically shut down in %d seconds."
msgstr[0] "ഈ സിസ്റ്റം തനിയെ %d സെകന്റില്‍ അടച്ചു പൂട്ടും"
msgstr[1] "ഈ സിസ്റ്റം തനിയെ %d സെകന്റില്‍ അടച്ചു പൂട്ടും"

#: ../mate-session/gsm-logout-dialog.c:314
#, c-format
msgid "You are currently logged in as \"%s\"."
msgstr "നിങ്ങള്‍ നിലവില്‍ \"%s\" ആയി ലോഗിന്‍ ചെയ്തിരിക്കുന്നു."

#: ../mate-session/gsm-logout-dialog.c:380
msgid "Log out of this system now?"
msgstr "ഈ സിസ്റ്റത്തില്‍ നിന്ന് ഇപ്പോള്‍ പുറത്തിറങ്ങണോ?"

#: ../mate-session/gsm-logout-dialog.c:386
msgid "_Switch User"
msgstr "ഉപയോക്താവിനെ മാറ്റുക"

#: ../mate-session/gsm-logout-dialog.c:395
msgid "_Log Out"
msgstr "പുറത്തിറങ്ങുക"

#: ../mate-session/gsm-logout-dialog.c:401
msgid "Shut down this system now?"
msgstr "ഈ സിസ്റ്റം ഇപ്പോള്‍ അടച്ചുപൂട്ടണോ ?"

#: ../mate-session/gsm-logout-dialog.c:407
msgid "S_uspend"
msgstr "_മയങ്ങിക്കോട്ടെ"

#: ../mate-session/gsm-logout-dialog.c:413
msgid "_Hibernate"
msgstr "_ശിശിരനിദ്ര"

#: ../mate-session/gsm-logout-dialog.c:419
msgid "_Restart"
msgstr "വീണ്ടും തുടങ്ങുക"

#: ../mate-session/gsm-logout-dialog.c:429
msgid "_Shut Down"
msgstr "കമ്പ്യൂട്ടര്‍ അടച്ചുപൂട്ടുക"

#: ../mate-session/gsm-manager.c:1158 ../mate-session/gsm-manager.c:1850
msgid "Not responding"
msgstr "പ്രതികരിയ്ക്കുന്നില്ല"

#: ../mate-session/gsm-xsmp-client.c:1206
msgid "This program is blocking log out."
msgstr "ഈ പ്രയോഗം പുറത്തിറങ്ങുന്നതു് തടയുന്നു."

#: ../mate-session/gsm-xsmp-server.c:234
msgid ""
"Refusing new client connection because the session is currently being shut "
"down\n"
msgstr "പുതിയ ക്ലയന്റ് ബന്ധം നിരസിക്കുന്നു കാരണം പ്രവര്‍ത്തനവേള ഇപ്പോള്‍ അടച്ചു പൂട്ടൂകയാണു്\n"

#: ../mate-session/gsm-xsmp-server.c:489
#, c-format
msgid "Could not create ICE listening socket: %s"
msgstr "'ഐസ് '(ICE) കേള്‍ക്കാനുള്ള സോക്കറ്റ് ഉണ്ടാക്കാന്‍ കഴിഞ്ഞില്ല: %s"

#. Oh well, no X for you!
#: ../mate-session/gsm-util.c:354
#, c-format
#| msgid "Unable to start login session (and unable connect to the X server)"
msgid "Unable to start login session (and unable to connect to the X server)"
msgstr ""
"അകത്തുകയറുമ്പോഴുള്ള പ്രവര്‍ത്തനവേള തുടങ്ങാന്‍ കഴിഞ്ഞില്ല (എക്സ്-സെര്‍വറിലേക്ക് ബന്ധപ്പെടാനും "
"സാധിച്ചില്ല)"

#: ../mate-session/main.c:433
msgid "Override standard autostart directories"
msgstr "സാധാരണയുള്ള സ്വയം തുടങ്ങാനുള്ള തട്ടുകള്‍ മറികടക്കുക"

#: ../mate-session/main.c:434
msgid "MateConf key used to lookup default session"
msgstr "സഹജമായ പ്രവര്‍ത്തനവേള കണ്ടുപിടിയ്ക്കാനുപയോഗിയ്ക്കുന്ന ജികോണ്‍ഫിലെ ചാവി"

#: ../mate-session/main.c:435
msgid "Enable debugging code"
msgstr "പിഴവു് തിരുത്താന്‍ സഹായിയ്ക്കുന്ന കോഡ് പ്രാവര്‍ത്തികമാക്കുക"

#: ../mate-session/main.c:436
msgid "Do not load user-specified applications"
msgstr "ഉപയോക്താവ് വ്യക്തമാക്കിയ പ്രയോഗങ്ങള്‍ ലോഡ് ചെയ്യേണ്ട"

#: ../mate-session/main.c:457
msgid " - the MATE session manager"
msgstr "- MATE പ്രവര്‍ത്തനവേള നടത്തിപ്പുകാരന്‍"

#: ../splash/mate-session-splash.c:315
msgid "- MATE Splash Screen"
msgstr "- ഗ്നോമിലെ മിന്നിമറയുന്ന സ്ക്രീന്‍"

#: ../splash/mate-session-splash.desktop.in.in.in.h:1
msgid "MATE Splash Screen"
msgstr "- ഗ്നോമിലെ മിന്നിമറയുന്ന സ്ക്രീന്‍"

#: ../tools/mate-session-save.c:65
msgid "Log out"
msgstr "പുറത്തിറങ്ങുക"

#: ../tools/mate-session-save.c:66
msgid "Log out, ignoring any existing inhibitors"
msgstr "തടസ്സമുണ്ടാക്കുന്നവരെ വക വയ്ക്കാതെ പുറത്തിറങ്ങുക"

#: ../tools/mate-session-save.c:67
msgid "Show logout dialog"
msgstr "പുറത്തിറങ്ങുന്നതിനുള്ള സംഭാഷണം കാണിയ്ക്കുക"

#: ../tools/mate-session-save.c:68
msgid "Show shutdown dialog"
msgstr "നിര്‍ത്തി വയ്ക്കുന്നതിനുള്ള സംഭാഷണം കാണിയ്ക്കുക"

#: ../tools/mate-session-save.c:69
msgid "Use dialog boxes for errors"
msgstr "തെറ്റുകള്‍ വരുമ്പോള്‍ സംഭാഷണ കളങ്ങള്‍ ഉപയോഗിയ്ക്കുക"

#. deprecated options
#: ../tools/mate-session-save.c:71
msgid "Set the current session name"
msgstr "ഇപ്പോഴുള്ള പ്രവര്‍ത്തനവേളയ്ക്കു് പേരു് കൊടുക്കുക"

#: ../tools/mate-session-save.c:71
msgid "NAME"
msgstr "NAME(പേര്)"

#: ../tools/mate-session-save.c:72
msgid "Kill session"
msgstr "പ്രവര്‍ത്തനവേള ഇല്ലാതാക്കുക"

#: ../tools/mate-session-save.c:73
msgid "Do not require confirmation"
msgstr "ഉറപ്പു വരുത്തേണ്ട ആവശ്യമില്ല"

#: ../tools/mate-session-save.c:120 ../tools/mate-session-save.c:130
msgid "Could not connect to the session manager"
msgstr "പ്രവര്‍ത്തനവേള നടത്തിപ്പുകാരനുമായി ബന്ധപ്പെടാന്‍ കഴിയുന്നില്ല"

#: ../tools/mate-session-save.c:273
msgid "Program called with conflicting options"
msgstr "പരസ്പരവിരുദ്ധമായ ഐച്ഛികങ്ങളോടെയാണു് പ്രോഗ്രാമിനെ വിളിച്ചിരിയ്ക്കുന്നതു്"