# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
# 
# Translators:
# Michael Steenbeek <m.o.steenbeek@gmail.com>, 2018
# dragnadh <dragnadh@gmail.com>, 2018
# Erik Bent <hj.bent.60@gmail.com>, 2018
# infirit <inactive+infirit@transifex.com>, 2018
# Stefano Karapetsas <stefano@karapetsas.com>, 2019
# Pjotr <pjotrvertaalt@gmail.com>, 2019
# 
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2019-02-09 00:06+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2018-03-12 08:06+0000\n"
"Last-Translator: Pjotr <pjotrvertaalt@gmail.com>, 2019\n"
"Language-Team: Dutch (https://www.transifex.com/mate/teams/13566/nl/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: nl\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"

#: ../capplet/gsm-app-dialog.c:127
msgid "Select Command"
msgstr "Opdracht kiezen"

#: ../capplet/gsm-app-dialog.c:170
msgid "second"
msgstr "seconde"

#: ../capplet/gsm-app-dialog.c:172
msgid "seconds"
msgstr "seconden"

#: ../capplet/gsm-app-dialog.c:218 ../mate-session/gsm-logout-dialog.c:452
#: ../mate-session/gsm-logout-dialog.c:485
msgid "_Cancel"
msgstr "_Afbreken"

#: ../capplet/gsm-app-dialog.c:224
msgid "Add Startup Program"
msgstr "Op te starten programma toevoegen"

#: ../capplet/gsm-app-dialog.c:226 ../data/session-properties.ui.h:2
msgid "_Add"
msgstr "_Toevoegen"

#: ../capplet/gsm-app-dialog.c:229
msgid "Edit Startup Program"
msgstr "Op te starten programma bewerken"

#: ../capplet/gsm-app-dialog.c:231
msgid "_Save"
msgstr "Op_slaan"

#: ../capplet/gsm-app-dialog.c:544
msgid "The startup command cannot be empty"
msgstr "De opstartopdracht mag niet leeg zijn"

#: ../capplet/gsm-app-dialog.c:550
msgid "The startup command is not valid"
msgstr "De opstartopdracht is ongeldig"

#: ../capplet/gsm-properties-dialog.c:479
msgid "_Help"
msgstr "_Hulp"

#: ../capplet/gsm-properties-dialog.c:483
msgid "_Close"
msgstr "Sl_uiten"

#: ../capplet/gsm-properties-dialog.c:523
msgid "Enabled"
msgstr "Ingeschakeld"

#: ../capplet/gsm-properties-dialog.c:535
msgid "Icon"
msgstr "Pictogram"

#: ../capplet/gsm-properties-dialog.c:547
msgid "Program"
msgstr "Programma"

#: ../capplet/gsm-properties-dialog.c:742
msgid "Startup Applications Preferences"
msgstr "Voorkeuren opstarttoepassingen"

#: ../capplet/gsp-app.c:283
msgid "No name"
msgstr "Naamloos"

#: ../capplet/gsp-app.c:289
msgid "No description"
msgstr "Geen beschrijving"

#: ../capplet/main.c:35 ../mate-session/main.c:589
msgid "Version of this application"
msgstr "Versie van deze toepassing"

#: ../capplet/main.c:51
msgid "Could not display help document"
msgstr "Kon hulpdocument niet weergeven"

#: ../data/org.mate.session.gschema.xml.in.h:1
msgid "Current session start time"
msgstr "Starttijd huidige sessie"

#: ../data/org.mate.session.gschema.xml.in.h:2
msgid "Unix time of the start of the current session."
msgstr "Starttijd (Unix-opmaak) van de huidige sessie."

#: ../data/org.mate.session.gschema.xml.in.h:3
msgid "Save sessions"
msgstr "Sessies opslaan"

#: ../data/org.mate.session.gschema.xml.in.h:4
msgid "If enabled, mate-session will save the session automatically."
msgstr "Indien ingeschakeld zal mate-session de sessie automatisch opslaan."

#: ../data/org.mate.session.gschema.xml.in.h:5
msgid "Logout prompt"
msgstr "Afmeldvenster"

#: ../data/org.mate.session.gschema.xml.in.h:6
msgid "If enabled, mate-session will prompt the user before ending a session."
msgstr ""
"Wanneer dit aan staat zal de computer om bevestiging vragen alvorens een "
"sessie te beëindigen."

#: ../data/org.mate.session.gschema.xml.in.h:7
msgid "Logout timeout"
msgstr "Aftelklok voor afmelden"

#: ../data/org.mate.session.gschema.xml.in.h:8
msgid ""
"If logout prompt is enabled, this set the timeout in seconds before logout "
"automatically. If 0, automatic logout is disabled."
msgstr ""
"Als het afmeldvenster is ingeschakeld, dan kunt u hierdoor de aftelklok in "
"seconden instellen voordat u automatisch afgemeld wordt.  Bij 0 wordt "
"automatisch afmelden uitgeschakeld."

#: ../data/org.mate.session.gschema.xml.in.h:9
msgid "Time before session is considered idle"
msgstr "De tijd voordat de sessie als inactief wordt beschouwd."

#: ../data/org.mate.session.gschema.xml.in.h:10
msgid ""
"The number of minutes of inactivity before the session is considered idle."
msgstr ""
"Het aantal minuten inactiviteit voordat de sessie als inactief wordt "
"beschouwd."

#: ../data/org.mate.session.gschema.xml.in.h:11
msgid "Default session"
msgstr "Standaardsessie"

#: ../data/org.mate.session.gschema.xml.in.h:12
msgid "List of applications that are part of the default session."
msgstr "Lijst van toepassingen die deel uitmaken van de standaardsessie."

#: ../data/org.mate.session.gschema.xml.in.h:13
msgid "Required session components"
msgstr "Vereiste sessiecomponenten"

#: ../data/org.mate.session.gschema.xml.in.h:14
msgid ""
"List of components that are required as part of the session. (Each element "
"names a key under \"/org/mate/desktop/session/required_components\"). The "
"Startup Applications preferences tool will not normally allow users to "
"remove a required component from the session, and the session manager will "
"automatically add the required components back to the session at login time "
"if they do get removed."
msgstr ""
"Lijst van componenten die benodigd zijn voor de sessie. (Elk element heeft "
"een sleutel onder \"/org/mate/desktop/session/required_components\"). Het "
"voorkeurenvenster voor opstarttoepassingen geeft gebruikers normaal "
"gesproken niet de mogelijkheid vereiste componenten uit de sessie te "
"verwijderen, en het sessiebeheer zet de vereiste componenten automatisch "
"weer terug wanneer ze toch verwijderd worden."

#: ../data/org.mate.session.gschema.xml.in.h:15
msgid "Control gnome compatibility component startup"
msgstr "Controleer opstarten van component voor gnome-compatibiliteit"

#: ../data/org.mate.session.gschema.xml.in.h:16
msgid "Control which compatibility components to start."
msgstr "Controleer welke compatibiliteitscomponent te starten"

#: ../data/org.mate.session.gschema.xml.in.h:17 ../data/mate-wm.desktop.in.h:1
msgid "Window Manager"
msgstr "Vensterbeheerder"

#: ../data/org.mate.session.gschema.xml.in.h:18
msgid ""
"The window manager is the program that draws the title bar and borders "
"around windows, and allows you to move and resize windows."
msgstr ""
"De vensterbeheerder is het programma dat de titelbalk en vensterranden "
"tekent, en stelt u in staat om vensters te verplaatsen te herschalen."

#: ../data/org.mate.session.gschema.xml.in.h:19
msgid "Panel"
msgstr "Paneel"

#: ../data/org.mate.session.gschema.xml.in.h:20
msgid ""
"The panel provides the bar at the top or bottom of the screen containing "
"menus, the window list, status icons, the clock, etc."
msgstr ""
"Het paneel zorgt voor de balk bovenaan of onderaan het scherm met menu's, de"
" vensterlijst, statuspictogrammen, de klok, enz."

#: ../data/org.mate.session.gschema.xml.in.h:21
msgid "File Manager"
msgstr "Bestandsbeheer"

#: ../data/org.mate.session.gschema.xml.in.h:22
msgid ""
"The file manager provides the desktop icons and allows you to interact with "
"your saved files."
msgstr ""
"Het bestandsbeheer zorgt voor de bureaubladpictogrammen en zorgt dat u met "
"uw opgeslagen bestanden kunt werken."

#: ../data/org.mate.session.gschema.xml.in.h:23
msgid "Dock"
msgstr "Dok"

#: ../data/org.mate.session.gschema.xml.in.h:24
msgid ""
"A dock provides a dockable area, similar to a panel, for launching and "
"switching applications."
msgstr ""
"Een dok toont een schermgebied, vergelijkbaar met een paneel, om programma's"
" te starten en af te wisselen."

#: ../data/mate.desktop.in.h:1
msgid "MATE"
msgstr "MATE"

#: ../data/mate.desktop.in.h:2
msgid "This session logs you into MATE"
msgstr "Deze sessie laat u in Mate aanmelden"

#: ../data/gsm-inhibit-dialog.ui.h:1
msgid "<b>Some programs are still running:</b>"
msgstr "<b>Er zijn nog actieve programma's:</b>"

#: ../data/gsm-inhibit-dialog.ui.h:2 ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:633
msgid ""
"Waiting for the program to finish.  Interrupting the program may cause you "
"to lose work."
msgstr ""
"Aan het wachten totdat het programma geëindigd is. Het afbreken van het "
"programma kan er toe leiden dat er werk verloren gaat."

#: ../data/mate-session-properties.desktop.in.h:1
msgid "Startup Applications"
msgstr "Opstarttoepassingen"

#: ../data/mate-session-properties.desktop.in.h:2
msgid "Choose what applications to start when you log in"
msgstr "Toepassingen kiezen die bij aanmelden opgestart worden"

#: ../data/session-properties.ui.h:1
msgid "Additional startup _programs:"
msgstr "Extra opstart_programma's:"

#: ../data/session-properties.ui.h:3
msgid "_Remove"
msgstr "_Verwijderen"

#: ../data/session-properties.ui.h:4
msgid "_Edit"
msgstr "_Bewerken"

#: ../data/session-properties.ui.h:5
msgid "Startup Programs"
msgstr "Opstartprogramma's"

#: ../data/session-properties.ui.h:6
msgid "_Automatically remember running applications when logging out"
msgstr "_Automatisch actieve toepassingen onthouden bij afmelden"

#: ../data/session-properties.ui.h:7
msgid "_Remember Currently Running Application"
msgstr "Toepassingen die nu actief zijn _onthouden"

#: ../data/session-properties.ui.h:8
msgid "Options"
msgstr "Opties"

#: ../data/session-properties.ui.h:9
msgid "Browse…"
msgstr "Bladeren…"

#: ../data/session-properties.ui.h:10
msgid "Comm_ent:"
msgstr "Co_mmentaar:"

#: ../data/session-properties.ui.h:11
msgid "Co_mmand:"
msgstr "Opdra_cht:"

#: ../data/session-properties.ui.h:12
msgid "_Name:"
msgstr "_Naam:"

#: ../data/session-properties.ui.h:13
msgid "_Delay:"
msgstr "Ver_traging:"

#: ../egg/eggdesktopfile.c:152
#, c-format
msgid "File is not a valid .desktop file"
msgstr "Bestand is geen geldig bureaubladbestand (.desktop)"

#: ../egg/eggdesktopfile.c:172
#, c-format
msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'"
msgstr "Niet-herkende bureaubladbestandversie '%s'"

#: ../egg/eggdesktopfile.c:956
#, c-format
msgid "Starting %s"
msgstr "%s starten..."

#: ../egg/eggdesktopfile.c:1097
#, c-format
msgid "Application does not accept documents on command line"
msgstr "De toepassing aanvaardt geen documenten via de opdrachtregel"

#: ../egg/eggdesktopfile.c:1165
#, c-format
msgid "Unrecognized launch option: %d"
msgstr "Niet-herkende startoptie: %d"

#: ../egg/eggdesktopfile.c:1363
#, c-format
msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry"
msgstr ""
"Kan geen document-URI's doorsturen naar de werkomgeving via een ‘Type=Link’ "
"invoerregel"

#: ../egg/eggdesktopfile.c:1384
#, c-format
msgid "Not a launchable item"
msgstr "Geen opstartbaar element"

#: ../egg/eggsmclient.c:221
msgid "Disable connection to session manager"
msgstr "Verbinding met de sessiebeheerder uitschakelen"

#: ../egg/eggsmclient.c:224
msgid "Specify file containing saved configuration"
msgstr "Geef het bestand op met de opgeslagen instellingen"

#: ../egg/eggsmclient.c:224
msgid "FILE"
msgstr "BESTAND"

#: ../egg/eggsmclient.c:227
msgid "Specify session management ID"
msgstr "Sessiebeheer-ID opgeven"

#: ../egg/eggsmclient.c:227
msgid "ID"
msgstr "ID"

#: ../egg/eggsmclient.c:248
msgid "Session management options:"
msgstr "Opties voor sessiebeheer:"

#: ../egg/eggsmclient.c:249
msgid "Show session management options"
msgstr "Toon opties voor sessiebeheer"

#: ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:251
#, c-format
msgid "Icon '%s' not found"
msgstr "Pictogram ‘%s’ niet gevonden"

#: ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:581
msgid "Unknown"
msgstr "Onbekend"

#: ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:632
msgid "A program is still running:"
msgstr "Er is nog een toepassing actief:"

#: ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:636
msgid "Some programs are still running:"
msgstr "Er zijn nog toepassingen actief:"

#: ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:637
msgid ""
"Waiting for programs to finish.  Interrupting these programs may cause you "
"to lose work."
msgstr ""
"Aan het wachten totdat de toepassingen geëindigd zijn. Het onderbreken van "
"toepassingen kan er toe leiden dat er werk verloren gaat."

#: ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:867
msgid "Switch User Anyway"
msgstr "Toch gebruiker _wisselen"

#: ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:870
msgid "Log Out Anyway"
msgstr "Toch afmelden"

#: ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:873
msgid "Suspend Anyway"
msgstr "Toch in pauzestand"

#: ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:876
msgid "Hibernate Anyway"
msgstr "Toch in slaapstand"

#: ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:879
msgid "Shut Down Anyway"
msgstr "Toch afsluiten"

#: ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:882
msgid "Reboot Anyway"
msgstr "Toch herstarten"

#: ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:890
msgid "Lock Screen"
msgstr "Scherm vergrendelen"

#: ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:893
msgid "Cancel"
msgstr "Afbreken"

#: ../mate-session/gsm-logout-dialog.c:307
#, c-format
msgid "You will be automatically logged out in %d second"
msgid_plural "You will be automatically logged out in %d seconds"
msgstr[0] "U zult over %d seconde automatisch worden afgemeld"
msgstr[1] "U zult over %d seconden automatisch worden afgemeld"

#: ../mate-session/gsm-logout-dialog.c:315
#, c-format
msgid "This system will be automatically shut down in %d second"
msgid_plural "This system will be automatically shut down in %d seconds"
msgstr[0] "Dit systeem zal zichzelf over %d seconde automatisch afsluiten"
msgstr[1] "Dit systeem zal zichzelf over %d seconden automatisch afsluiten"

#: ../mate-session/gsm-logout-dialog.c:361
#, c-format
msgid "You are currently logged in as \"%s\"."
msgstr "U bent momenteel aangemeld onder de naam ‘%s’."

#: ../mate-session/gsm-logout-dialog.c:441
msgid "Log out of this system now?"
msgstr "Nu afmelden bij deze computer?"

#: ../mate-session/gsm-logout-dialog.c:447
msgid "_Switch User"
msgstr "Gebruiker _wisselen"

#: ../mate-session/gsm-logout-dialog.c:456
msgid "_Log Out"
msgstr "Af_melden"

#: ../mate-session/gsm-logout-dialog.c:462
msgid "Shut down this system now?"
msgstr "Deze computer nu uitzetten?"

#: ../mate-session/gsm-logout-dialog.c:468
msgid "S_uspend"
msgstr "_Pauzestand"

#: ../mate-session/gsm-logout-dialog.c:474
msgid "_Hibernate"
msgstr "_Slaapstand"

#: ../mate-session/gsm-logout-dialog.c:480
msgid "_Restart"
msgstr "_Herstarten"

#: ../mate-session/gsm-logout-dialog.c:490
msgid "_Shut Down"
msgstr "_Uitzetten"

#: ../mate-session/gsm-manager.c:1512 ../mate-session/gsm-manager.c:2327
msgid "Not responding"
msgstr "Reageert niet"

#. It'd be really surprising to reach this code: if we're here,
#. * then the XSMP client already has set several XSMP
#. * properties. But it could still be that SmProgram is not set.
#: ../mate-session/gsm-xsmp-client.c:595
msgid "Remembered Application"
msgstr "Herinnerde toepassing"

#: ../mate-session/gsm-xsmp-client.c:1262
msgid "This program is blocking logout."
msgstr "Deze toepassing verhindert het afmelden."

#: ../mate-session/gsm-xsmp-server.c:324
msgid ""
"Refusing new client connection because the session is currently being shut "
"down\n"
msgstr ""
"Nieuwe verbinding wordt geweigerd omdat de sessie momenteel wordt "
"afgesloten\n"

#: ../mate-session/gsm-xsmp-server.c:586
#, c-format
msgid "Could not create ICE listening socket: %s"
msgstr "Kon geen luister-socket voor ICE aanmaken: %s"

#. Oh well, no X for you!
#: ../mate-session/gsm-util.c:355
#, c-format
msgid "Unable to start login session (and unable to connect to the X server)"
msgstr ""
"Kon aanmeldsessie niet opstarten (en kon niet met de X-server verbinden)"

#: ../mate-session/main.c:586
msgid "Override standard autostart directories"
msgstr "Map voor automatisch te starten toepassingen"

#: ../mate-session/main.c:587
msgid "Enable debugging code"
msgstr "Foutopsporing code inschakelen"

#: ../mate-session/main.c:588
msgid "Do not load user-specified applications"
msgstr "Laad geen toepassingen die door de gebruiker opgegeven zijn"

#: ../mate-session/main.c:609
msgid " - the MATE session manager"
msgstr " - het MATE-sessiebeheer"

#: ../tools/mate-session-save.c:66
msgid "Log out"
msgstr "Afmelden"

#: ../tools/mate-session-save.c:67
msgid "Log out, ignoring any existing inhibitors"
msgstr "Afmelden, ongeacht actieve verhindering door toepassingen"

#: ../tools/mate-session-save.c:68
msgid "Show logout dialog"
msgstr "Afmeldvenster tonen"

#: ../tools/mate-session-save.c:69
msgid "Show shutdown dialog"
msgstr "Afsluitvenster tonen"

#: ../tools/mate-session-save.c:70
msgid "Use dialog boxes for errors"
msgstr "Gebruik dialoogvensters voor foutmeldingen"

#. deprecated options
#: ../tools/mate-session-save.c:72
msgid "Set the current session name"
msgstr "De huidige sessienaam instellen"

#: ../tools/mate-session-save.c:72
msgid "NAME"
msgstr "NAAM"

#: ../tools/mate-session-save.c:73
msgid "Kill session"
msgstr "Sessie beëindigen"

#: ../tools/mate-session-save.c:74
msgid "Do not require confirmation"
msgstr "Geen bevestiging vereisen"

#. Okay, it wasn't the upgrade case, so now we can give up.
#: ../tools/mate-session-save.c:126
msgid "Could not connect to the session manager"
msgstr "Kon geen verbinding maken met het sessiebeheer"

#: ../tools/mate-session-save.c:251
msgid "Program called with conflicting options"
msgstr "Toepassing aangeroepen met conflicterende opties"

#: ../tools/mate-session-inhibit.c:115
#, c-format
msgid ""
"%s [OPTION...] COMMAND\n"
"\n"
"Execute COMMAND while inhibiting some session functionality.\n"
"\n"
"  -h, --help        Show this help\n"
"  --version         Show program version\n"
"  --app-id ID       The application id to use\n"
"                    when inhibiting (optional)\n"
"  --reason REASON   The reason for inhibiting (optional)\n"
"  --inhibit ARG     Things to inhibit, colon-separated list of:\n"
"                    logout, switch-user, suspend, idle, automount\n"
"\n"
"If no --inhibit option is specified, idle is assumed.\n"
msgstr ""
"%s [OPTIE...] OPDRACHT\n"
"\n"
"Voer OPDRACHT uit tijdens het onderdrukken van sommige sessie-functionaliteit.\n"
"\n"
"  -h, --help        Deze hulptekst weergeven\n"
"  --version         Programmaversie weergeven\n"
"  --app-id ID       De applicatie-ID om te gebruiken\n"
"                   bij onderdrukken (optioneel)\n"
"  --reason REDEN   De reden voor het onderdrukken (optioneel)\n"
"  --inhibit ARG     Dingen om te onderdrukken, gescheiden door dubbelepunten:\n"
"                    logout, switch-user, suspend, idle, automount\n"
"\n"
"Indien geen --inhibit optie is opgegeven wordt idle voorondersteld.\n"

#: ../tools/mate-session-inhibit.c:169 ../tools/mate-session-inhibit.c:179
#: ../tools/mate-session-inhibit.c:189
#, c-format
msgid "%s requires an argument\n"
msgstr "%s vereist een argument\n"

#: ../tools/mate-session-inhibit.c:225
#, c-format
msgid "Failed to execute %s\n"
msgstr "Kon %s niet uitvoeren\n"