# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR MATE Desktop Environment team # This file is distributed under the same license as the mate-session-manager package. # FIRST AUTHOR , YEAR. # # Translators: # Stefano Karapetsas , 2020 # Øystein Steffensen-Alværvik, 2020 # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: mate-session-manager 1.24.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://mate-desktop.org/\n" "POT-Creation-Date: 2020-08-14 10:33+0200\n" "PO-Revision-Date: 2020-02-16 14:58+0000\n" "Last-Translator: Øystein Steffensen-Alværvik, 2020\n" "Language-Team: Norwegian Nynorsk (https://www.transifex.com/mate/teams/13566/nn/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: nn\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: capplet/gsm-app-dialog.c:124 msgid "Select Command" msgstr "Vel kommando" #: capplet/gsm-app-dialog.c:167 msgid "second" msgstr "" #: capplet/gsm-app-dialog.c:169 msgid "seconds" msgstr "sekund" #: capplet/gsm-app-dialog.c:215 mate-session/gsm-logout-dialog.c:452 #: mate-session/gsm-logout-dialog.c:485 msgid "_Cancel" msgstr "_Avbryt" #: capplet/gsm-app-dialog.c:221 msgid "Add Startup Program" msgstr "Legg til oppstartsprogram" #: capplet/gsm-app-dialog.c:223 data/session-properties.ui:86 msgid "_Add" msgstr "_Legg til" #: capplet/gsm-app-dialog.c:226 msgid "Edit Startup Program" msgstr "Rediger oppstartsprogram" #: capplet/gsm-app-dialog.c:228 msgid "_Save" msgstr "_Lagra" #: capplet/gsm-app-dialog.c:541 msgid "The startup command cannot be empty" msgstr "Oppstartskommandoen kan ikkje vera tom" #: capplet/gsm-app-dialog.c:547 msgid "The startup command is not valid" msgstr "Oppstartskommandoen er ikkje gyldig" #: capplet/gsm-properties-dialog.c:514 msgid "_Help" msgstr "_Hjelp" #: capplet/gsm-properties-dialog.c:518 msgid "_Close" msgstr "_Lukk" #: capplet/gsm-properties-dialog.c:558 msgid "Enabled" msgstr "Aktivert" #: capplet/gsm-properties-dialog.c:570 msgid "Icon" msgstr "Ikon" #: capplet/gsm-properties-dialog.c:582 msgid "Program" msgstr "Program" #: capplet/gsm-properties-dialog.c:789 msgid "Startup Applications Preferences" msgstr "Innstillingar for oppstartsprogram" #: capplet/gsp-app.c:284 msgid "No name" msgstr "Utan namn" #: capplet/gsp-app.c:290 msgid "No description" msgstr "Inga skildring" #: capplet/main.c:35 mate-session/main.c:614 msgid "Version of this application" msgstr "Skjermspararversjon" #: capplet/main.c:51 msgid "Could not display help document" msgstr "Klarte ikkje visa hjelpedokumentet" #: data/org.mate.session.gschema.xml.in:5 msgid "Current session start time" msgstr "" #: data/org.mate.session.gschema.xml.in:6 msgid "Unix time of the start of the current session." msgstr "" #: data/org.mate.session.gschema.xml.in:10 msgid "Save sessions" msgstr "Lagra økter" #: data/org.mate.session.gschema.xml.in:11 msgid "If enabled, mate-session will save the session automatically." msgstr "" #: data/org.mate.session.gschema.xml.in:15 msgid "Show hidden autostart applications" msgstr "" #: data/org.mate.session.gschema.xml.in:16 msgid "" "If enabled, mate-session-properties will show hidden autostart applications." msgstr "" #: data/org.mate.session.gschema.xml.in:20 msgid "Logout prompt" msgstr "Spør ved avlogging" #: data/org.mate.session.gschema.xml.in:21 msgid "If enabled, mate-session will prompt the user before ending a session." msgstr "" "Viss det er kryssa av her, vil brukaren få ein spørsmålsdialog før økta vert" " avslutta." #: data/org.mate.session.gschema.xml.in:26 msgid "Logout timeout" msgstr "" #: data/org.mate.session.gschema.xml.in:27 msgid "" "If logout prompt is enabled, this set the timeout in seconds before logout " "automatically. If 0, automatic logout is disabled." msgstr "" #: data/org.mate.session.gschema.xml.in:31 msgid "Time before session is considered idle" msgstr "Tid før sesjonen betraktes som ubrukt" #: data/org.mate.session.gschema.xml.in:32 msgid "" "The number of minutes of inactivity before the session is considered idle." msgstr "Tal på minutt med inaktivitet før sesjonen betraktes som ubrukt." #: data/org.mate.session.gschema.xml.in:36 msgid "Default session" msgstr "Standardøkt" #: data/org.mate.session.gschema.xml.in:37 msgid "List of applications that are part of the default session." msgstr "Liste over program som er ein del av standardøkta." #: data/org.mate.session.gschema.xml.in:41 msgid "Required session components" msgstr "Obligatoriske komponentar" #: data/org.mate.session.gschema.xml.in:42 msgid "" "List of components that are required as part of the session. (Each element " "names a key under \"/org/mate/desktop/session/required_components\"). The " "Startup Applications preferences tool will not normally allow users to " "remove a required component from the session, and the session manager will " "automatically add the required components back to the session at login time " "if they do get removed." msgstr "" #: data/org.mate.session.gschema.xml.in:46 msgid "Control gnome compatibility component startup" msgstr "" #: data/org.mate.session.gschema.xml.in:47 msgid "Control which compatibility components to start." msgstr "" #: data/org.mate.session.gschema.xml.in:54 data/mate-wm.desktop.in:4 msgid "Window Manager" msgstr "Vindaugehandsamar" #: data/org.mate.session.gschema.xml.in:55 msgid "" "The window manager is the program that draws the title bar and borders " "around windows, and allows you to move and resize windows." msgstr "" "Vindaugehandsamaren er programmet som teiknar tittellinja og bordane rundt " "vindauge, og som lèt deg flytta og endra storleiken på vindauge." #: data/org.mate.session.gschema.xml.in:59 msgid "Panel" msgstr "Panel" #: data/org.mate.session.gschema.xml.in:60 msgid "" "The panel provides the bar at the top or bottom of the screen containing " "menus, the window list, status icons, the clock, etc." msgstr "" "Panelet gjev deg linja på toppen eller botnen av skjermen som inneheld " "menyar, lista over vindauge, statusikon, klokka, osv." #: data/org.mate.session.gschema.xml.in:64 msgid "File Manager" msgstr "Filhandsamar" #: data/org.mate.session.gschema.xml.in:65 msgid "" "The file manager provides the desktop icons and allows you to interact with " "your saved files." msgstr "" "Filhandsamaren gjev deg skrivebordsikona og lèt deg handsame dei lagra " "filene dine." #: data/org.mate.session.gschema.xml.in:69 msgid "Dock" msgstr "" #: data/org.mate.session.gschema.xml.in:70 msgid "" "A dock provides a dockable area, similar to a panel, for launching and " "switching applications." msgstr "" #: data/mate.desktop.in:3 msgid "MATE" msgstr "MATE" #: data/mate.desktop.in:4 msgid "This session logs you into MATE" msgstr "Denne økta loggar inn i MATE" #. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or #. localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! #: data/mate.desktop.in:11 msgid "launch;MATE;desktop;session;" msgstr "" #. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or #. localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! #: data/mate-wm.desktop.in:7 msgid "MATE;window;manager;launch;MDM;" msgstr "" #: data/gsm-inhibit-dialog.ui:14 msgid "Some programs are still running:" msgstr "Nokre program køyrer enno:" #: data/gsm-inhibit-dialog.ui:52 mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:631 msgid "" "Waiting for the program to finish. Interrupting the program may cause you " "to lose work." msgstr "" #: data/mate-session-properties.desktop.in:3 msgid "Startup Applications" msgstr "Oppstartsprogram" #: data/mate-session-properties.desktop.in:4 msgid "Choose what applications to start when you log in" msgstr "Vel kva for program du vil starta når du loggar inn" #. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or #. localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! #: data/mate-session-properties.desktop.in:13 msgid "MATE;session;properties;applications;login;start;" msgstr "" #: data/session-properties.ui:35 msgid "Additional startup _programs:" msgstr "Fleire oppstarts_program:" #: data/session-properties.ui:101 msgid "_Remove" msgstr "_Fjern" #: data/session-properties.ui:117 msgid "_Edit" msgstr "R_ediger" #: data/session-properties.ui:147 msgid "_Show hidden" msgstr "" #: data/session-properties.ui:168 msgid "Startup Programs" msgstr "Oppstartsprogram" #: data/session-properties.ui:183 msgid "_Automatically remember running applications when logging out" msgstr "Hugs køyrande program _automatisk ved utlogging" #: data/session-properties.ui:225 msgid "_Remember Currently Running Application" msgstr "Hugs program som køy_rer no" #: data/session-properties.ui:259 msgid "Options" msgstr "Innstillingar" #: data/session-properties.ui:297 msgid "Browse…" msgstr "" #: data/session-properties.ui:340 msgid "Comm_ent:" msgstr "Komm_entar:" #: data/session-properties.ui:354 msgid "Co_mmand:" msgstr "Ko_mmando:" #: data/session-properties.ui:368 msgid "_Name:" msgstr "_Namn:" #: data/session-properties.ui:382 msgid "_Delay:" msgstr "_Pause:" #: egg/eggdesktopfile.c:152 msgid "File is not a valid .desktop file" msgstr "Fila er ikkje ei gyldig .desktop-fil" #: egg/eggdesktopfile.c:172 #, c-format msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'" msgstr "Kjende ikkje igjen versjonen til .desktop-fila «%s»" #: egg/eggdesktopfile.c:956 #, c-format msgid "Starting %s" msgstr "Startar %s" #: egg/eggdesktopfile.c:1097 msgid "Application does not accept documents on command line" msgstr "Programmet tek ikkje inn dokument via kommandolinja" #: egg/eggdesktopfile.c:1165 #, c-format msgid "Unrecognized launch option: %d" msgstr "Ugjenkjent oppstartsval: %d" #: egg/eggdesktopfile.c:1363 msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry" msgstr "" "Kan ikkje senda dokument-URI-ar til ei skrivebordsoppføring med «Type=Link»" #: egg/eggdesktopfile.c:1384 msgid "Not a launchable item" msgstr "Ikkje eit køyrbart element" #: egg/eggsmclient.c:221 msgid "Disable connection to session manager" msgstr "Bryt tilkopling til økthandsamaren" #: egg/eggsmclient.c:224 msgid "Specify file containing saved configuration" msgstr "Oppgje fil som inneheld lagra brukarval" #: egg/eggsmclient.c:224 msgid "FILE" msgstr "FIL" #: egg/eggsmclient.c:227 msgid "Specify session management ID" msgstr "Oppgje økthandsamings-ID" #: egg/eggsmclient.c:227 msgid "ID" msgstr "ID" #: egg/eggsmclient.c:248 msgid "Session management options:" msgstr "Innstillingar til økthandsaming:" #: egg/eggsmclient.c:249 msgid "Show session management options" msgstr "Vis innstillingar til økthandsaming" #: mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:249 #, c-format msgid "Icon '%s' not found" msgstr "Klarte ikkje finna ikonet «%s»" #: mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:579 msgid "Unknown" msgstr "Ukjend" #: mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:630 msgid "A program is still running:" msgstr "Eit program køyrer enno:" #: mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:634 msgid "Some programs are still running:" msgstr "Nokre program køyrer enno:" #: mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:635 msgid "" "Waiting for programs to finish. Interrupting these programs may cause you " "to lose work." msgstr "" "Ventar på at program skal verta ferdige. Avbryting av desse programma kan " "føra til tapt arbeid." #: mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:865 msgid "Switch User Anyway" msgstr "Byt brukar likevel" #: mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:868 msgid "Log Out Anyway" msgstr "" #: mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:871 msgid "Suspend Anyway" msgstr "Gå i kvilemodus likevel" #: mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:874 msgid "Hibernate Anyway" msgstr "Gå i dvalemodus likevel" #: mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:877 msgid "Shut Down Anyway" msgstr "" #: mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:880 msgid "Reboot Anyway" msgstr "Start om likevel" #: mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:888 msgid "Lock Screen" msgstr "Lås skjerm" #: mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:891 msgid "Cancel" msgstr "Avbryt" #: mate-session/gsm-logout-dialog.c:307 #, c-format msgid "You will be automatically logged out in %d second" msgid_plural "You will be automatically logged out in %d seconds" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: mate-session/gsm-logout-dialog.c:315 #, c-format msgid "This system will be automatically shut down in %d second" msgid_plural "This system will be automatically shut down in %d seconds" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: mate-session/gsm-logout-dialog.c:361 #, c-format msgid "You are currently logged in as \"%s\"." msgstr "Du er for augneblikket logga inn som «%s»" #: mate-session/gsm-logout-dialog.c:441 msgid "Log out of this system now?" msgstr "Logg ut av dette systemet no?" #: mate-session/gsm-logout-dialog.c:447 msgid "_Switch User" msgstr "_Byt brukar" #: mate-session/gsm-logout-dialog.c:456 msgid "_Log Out" msgstr "_Logg av" #: mate-session/gsm-logout-dialog.c:462 msgid "Shut down this system now?" msgstr "Slå av dette systemet no?" #: mate-session/gsm-logout-dialog.c:468 msgid "S_uspend" msgstr "_Kvilemodus" #: mate-session/gsm-logout-dialog.c:474 msgid "_Hibernate" msgstr "_Dvalemodus" #: mate-session/gsm-logout-dialog.c:480 msgid "_Restart" msgstr "_Start på nytt" #: mate-session/gsm-logout-dialog.c:490 msgid "_Shut Down" msgstr "Slå _av" #: mate-session/gsm-manager.c:1513 mate-session/gsm-manager.c:2337 msgid "Not responding" msgstr "Svarar ikkje" #. It'd be really surprising to reach this code: if we're here, #. * then the XSMP client already has set several XSMP #. * properties. But it could still be that SmProgram is not set. #: mate-session/gsm-xsmp-client.c:595 msgid "Remembered Application" msgstr "" #: mate-session/gsm-xsmp-client.c:1262 msgid "This program is blocking logout." msgstr "" #: mate-session/gsm-xsmp-server.c:322 msgid "" "Refusing new client connection because the session is currently being shut " "down\n" msgstr "Avviser ny klienttilkopling fordi økta er i ferd med å avsluttast\n" #: mate-session/gsm-xsmp-server.c:584 #, c-format msgid "Could not create ICE listening socket: %s" msgstr "Klarte ikkje laga ICE-lyttingsokkel: %s" #. Oh well, no X for you! #: mate-session/gsm-util.c:355 msgid "Unable to start login session (and unable to connect to the X server)" msgstr "" "Klarte ikkje starta innloggingsøkt (klarte heller ikkje å kopla til " "X-tenaren)" #: mate-session/main.c:611 msgid "Override standard autostart directories" msgstr "Overkøyr dei standarde autostartmapper" #: mate-session/main.c:612 msgid "Enable debugging code" msgstr "Aktiver avlusingskode" #: mate-session/main.c:613 msgid "Do not load user-specified applications" msgstr "Ikkje last brukarspesifikke program" #: mate-session/main.c:615 msgid "Disable hardware acceleration check" msgstr "" #: mate-session/main.c:635 msgid " - the MATE session manager" msgstr "- Økthandsamar" #: tools/mate-session-save.c:66 msgid "Log out" msgstr "Logg ut" #: tools/mate-session-save.c:67 msgid "Log out, ignoring any existing inhibitors" msgstr "Logg ut og sjå bort frå alle hindringar" #: tools/mate-session-save.c:68 msgid "Show logout dialog" msgstr "Vis avloggingsdialog" #: tools/mate-session-save.c:69 msgid "Show shutdown dialog" msgstr "Vis avslåingsdialog" #: tools/mate-session-save.c:70 msgid "Use dialog boxes for errors" msgstr "Bruk dialogboksar for feil" #. deprecated options #: tools/mate-session-save.c:72 msgid "Set the current session name" msgstr "Vel øktnamn" #: tools/mate-session-save.c:72 msgid "NAME" msgstr "NAMN" #: tools/mate-session-save.c:73 msgid "Kill session" msgstr "Drep økta" #: tools/mate-session-save.c:74 msgid "Do not require confirmation" msgstr "Ikkje krev stadfesting" #. Okay, it wasn't the upgrade case, so now we can give up. #: tools/mate-session-save.c:126 msgid "Could not connect to the session manager" msgstr "Klarte ikkje kopla til økthandsamar" #: tools/mate-session-save.c:251 msgid "Program called with conflicting options" msgstr "Programmet vart kalla med motstridande alternativar" #: tools/mate-session-inhibit.c:115 #, c-format msgid "" "%s [OPTION...] COMMAND\n" "\n" "Execute COMMAND while inhibiting some session functionality.\n" "\n" " -h, --help Show this help\n" " --version Show program version\n" " --app-id ID The application id to use\n" " when inhibiting (optional)\n" " --reason REASON The reason for inhibiting (optional)\n" " --inhibit ARG Things to inhibit, colon-separated list of:\n" " logout, switch-user, suspend, idle, automount\n" "\n" "If no --inhibit option is specified, idle is assumed.\n" msgstr "" #: tools/mate-session-inhibit.c:169 tools/mate-session-inhibit.c:179 #: tools/mate-session-inhibit.c:189 #, c-format msgid "%s requires an argument\n" msgstr "" #: tools/mate-session-inhibit.c:225 #, c-format msgid "Failed to execute %s\n" msgstr ""