# Translation of oc.po to Occitan
# Occitan translation of mate-session.
# Copyright (C) 2007 Free Software Foundation, Inc.
# This file is released under the same license as the mate-session package.
#
# Yannig Marchegay (Kokoyaya) <yannig@marchegay.org>, 2007.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: oc\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2008-03-07 10:21+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2008-02-26 23:10+0100\n"
"Last-Translator: Yannig Marchegay (Kokoyaya) <yannig@marchegay.org>\n"
"Language-Team: Occitan <ubuntu-l10n-oci@lists.ubuntu.com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"

#: ../data/mate-session.schemas.in.h:1
msgid "Allow TCP connections"
msgstr "Autorisar las connexions TCP"

#: ../data/mate-session.schemas.in.h:2
msgid ""
"For security reasons, on platforms which have _IceTcpTransNoListen() "
"(XFree86 systems), mate-session does not listen for connections on TCP "
"ports. This option will allow connections from (authorized) remote hosts. "
"mate-session must be restarted for this to take effect."
msgstr ""
"Per rasons de seguritat, sus la plataformas qu'an _IceTcpTransNoListen() "
"(sistèmas XFree86), mate-session susvelha pas las connexions als pòrts TCP. "
"Aquesta opcion permetrà de connexions d'òstes TCP (autorisats). Debètz "
"tornar aviar mate-session per que foncione."

#: ../data/mate-session.schemas.in.h:3
msgid "If enabled, mate-session will prompt the user before ending a session."
msgstr ""

#: ../data/mate-session.schemas.in.h:4
msgid ""
"If enabled, mate-session will save the session automatically. Otherwise, "
"the logout dialog will have an option to save the session."
msgstr ""
"S'es activat, mate-session enregistrarà automaticament la session. "
"Autrament, la boita de dialòg de desconnexion prepausarà una opcion per "
"enregistrar la sesilha."

#: ../data/mate-session.schemas.in.h:5
msgid "Logout prompt"
msgstr "Indicador de sortida"

#: ../data/mate-session.schemas.in.h:6
msgid "Preferred Image to use for login splash screen"
msgstr "Imatges preferits per l'ecran d'acuèlh"

#: ../data/mate-session.schemas.in.h:7
msgid "Save sessions"
msgstr "Enregistrar las sessions"

#: ../data/mate-session.schemas.in.h:8
msgid "Selected option in the log out dialog"
msgstr "Opcion seleccionada a la bosta de dialòg de sortida"

#: ../data/mate-session.schemas.in.h:9
msgid "Show the splash screen"
msgstr "Visualizar l'ecran d'acuèlh"

#: ../data/mate-session.schemas.in.h:10
msgid "Show the splash screen when the session starts up"
msgstr "Visualizar l'ecran d'acuèlh al iniciar la session"

#: ../data/mate-session.schemas.in.h:11
msgid ""
"This is a relative path value based off the $datadir/pixmaps/ directory. Sub-"
"directories and image names are valid values. Changing this value will "
"effect the next session login."
msgstr ""
"Aquò's un camin relatiu basat sul repertòri $datadir/pixmaps/. Los "
"sosrepertòris e los noms d'imatges son de valors valablas. Se càmbiatz "
"aquesta valor, aquò prendrà efècte a la debuta de la sesilha venenta."

#: ../data/mate-session.schemas.in.h:12
msgid ""
"This is the option that will be selected in the logout dialog, valid values "
"are \"logout\" for logging out, \"shutdown\" for halting the system and "
"\"restart\" for restarting the system."
msgstr ""
"Aquò's l'opcion que seleccionaretz a la bosta de dialòg de sortida, las "
"valors valablas son \"logout\" per sortir de la sesilha, \"shutdown\" per "
"arrestar lo sistèma,  e \"restart\" per tornar lançar."

#: ../data/mate.desktop.in.h:1
msgid "MATE"
msgstr "MATE"

#: ../data/mate.desktop.in.h:2
msgid "This session logs you into MATE"
msgstr "La session vos connectarà dins MATE"

#: ../data/session-properties.desktop.in.in.h:1
msgid "Configure your sessions"
msgstr "Configurar vòstras sesilhas"

#: ../data/session-properties.desktop.in.in.h:2
msgid "Sessions"
msgstr "Sessions"

#: ../mate-session/gsm-at-startup.c:39
msgid ""
"Assistive technology support has been requested for this session, but the "
"accessibility registry was not found. Please ensure that the AT-SPI package "
"is installed. Your session has been started without assistive technology "
"support."
msgstr ""

#: ../mate-session/gsm-client-editor.c:123
msgid "_Order:"
msgstr "_Òrdre :"

#: ../mate-session/gsm-client-editor.c:125
msgid "The order in which applications are started in the session."
msgstr "Òrdre d'aviada de las aplicacions de la sesilha."

#: ../mate-session/gsm-client-editor.c:133
msgid "What happens to the application when it exits."
msgstr "Qu'arriba passa amb lo logicial quand se quita."

#: ../mate-session/gsm-client-editor.c:134
msgid "_Style:"
msgstr "_Estil :"

#: ../mate-session/gsm-client-list.c:44
msgid "Inactive"
msgstr "Inactiu"

#: ../mate-session/gsm-client-list.c:44
msgid "Waiting to start or already finished."
msgstr "En espera de se lançar o lançament ja acabat."

#: ../mate-session/gsm-client-list.c:46
msgid "Starting"
msgstr "Aviada"

#: ../mate-session/gsm-client-list.c:46
msgid "Started but has not yet reported state."
msgstr "Lançat mas pas encara de rapòrt de son estat."

#: ../mate-session/gsm-client-list.c:48
msgid "Running"
msgstr "En foncionament"

#: ../mate-session/gsm-client-list.c:48
msgid "A normal member of the session."
msgstr "Un utilizaire normal de la sesilha."

#: ../mate-session/gsm-client-list.c:50
msgid "Saving"
msgstr "A enregistrar"

#: ../mate-session/gsm-client-list.c:50
msgid "Saving session details."
msgstr "A enregistrar los detalhs de la sesilha."

#. FIXME find better icon
#: ../mate-session/gsm-client-list.c:53
msgid "Unknown"
msgstr "Desconegut"

#: ../mate-session/gsm-client-list.c:53
msgid "State not reported within timeout."
msgstr "L'estat es pas estat reportat pendent lo relambi autorizat."

#. FIXME find icon
#: ../mate-session/gsm-client-list.c:60
msgid "Normal"
msgstr "Normal"

#: ../mate-session/gsm-client-list.c:60
msgid "Unaffected by logouts but can die."
msgstr "Las sortidas l'afectan pas mas pòt morir."

#: ../mate-session/gsm-client-list.c:62
msgid "Restart"
msgstr "Tornar lançar"

#: ../mate-session/gsm-client-list.c:62
msgid "Never allowed to die."
msgstr "Permetre pas jamai que morisca."

#: ../mate-session/gsm-client-list.c:64
msgid "Trash"
msgstr "Banasta"

#: ../mate-session/gsm-client-list.c:64
msgid "Discarded on logout and can die."
msgstr "Escartat a la sortida, pòt morir."

#: ../mate-session/gsm-client-list.c:66
msgid "Settings"
msgstr "Paramètres"

#: ../mate-session/gsm-client-list.c:66
msgid "Always started on every login."
msgstr "Lançat a cada intrada de sesilha."

#: ../mate-session/gsm-client-list.c:190
msgid "Order"
msgstr "Òrdre"

#: ../mate-session/gsm-client-list.c:197
msgid "Style"
msgstr "Estil"

#: ../mate-session/gsm-client-list.c:204
msgid "State"
msgstr "Estat"

#: ../mate-session/gsm-client-list.c:211
#: ../mate-session/session-properties-capplet.c:284
msgid "Program"
msgstr "Programa"

#.
#. * it would be nice to have a dialog which either:
#. *
#. * 1.  lets you change the message on it
#. * 2.  lets you append messages and has a "history"
#. *
#. * for now, we just kill the old dialog and pop up a new one.
#.
#: ../mate-session/gsm-gsd.c:47
msgid ""
"There was an error starting the MATE Settings Daemon.\n"
"\n"
"Some things, such as themes, sounds, or background settings may not work "
"correctly."
msgstr ""
"I a aguda una error al lançar los paramètres de MATE (MATE Settings "
"Daemon). \n"
"\n"
"Se pòt que d'unas causas, coma los tèmas, los sons o los paramètres de fond "
"foncionen pas correctament."

#: ../mate-session/gsm-gsd.c:59
msgid ""
"\n"
"\n"
"The last error message was:\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"\n"
"Lo darrièr messatge d'error èra :\n"
"\n"

#: ../mate-session/gsm-gsd.c:64
msgid ""
"\n"
"\n"
"MATE will still try to restart the Settings Daemon next time you log in."
msgstr ""
"\n"
"\n"
"MATE ensajarà de tornar lançar lo programa de configuracion a lançament de "
"vòstra sesilha venenta."

#: ../mate-session/gsm-gsd.c:162
msgid "The Settings Daemon restarted too many times."
msgstr "Lo programa de configuracion se tornèt lançar de tròp."

#. Name is mandatory and might not be set by the caller
#: ../mate-session/gsm-keyfile.c:43
msgid "No Name"
msgstr ""

#: ../mate-session/mate-session-remove.c:50
msgid "List registered clients, then exit"
msgstr ""

#: ../mate-session/mate-session-remove.c:52
msgid "PROGRAM..."
msgstr "PROGRAMA..."

#: ../mate-session/mate-session-remove.c:176
#, c-format
msgid ""
"You must specify at least one program to remove. You can list the programs "
"with --list.\n"
msgstr ""

#: ../mate-session/mate-session-remove.c:183
#, c-format
msgid "Error: could not connect to the session manager\n"
msgstr ""

#: ../mate-session/mate-session-remove.c:197
#, c-format
msgid "Currently registered clients:\n"
msgstr ""

#: ../mate-session/mate-session-remove.c:207
#, c-format
msgid "Couldn't find program %s in session\n"
msgstr ""

#. At least try to tell the user something.
#: ../mate-session/ice.c:355
#, c-format
msgid ""
"The MATE session manager cannot start properly.  Please report this as a "
"MATE bug. Please include this ICE failure message in the bug report:  '%"
"s'.  Meanwhile you could try logging in using the failsafe session."
msgstr ""

#: ../mate-session/ice.c:514
#, c-format
msgid ""
"The MATE session manager was unable to lock the file '%s'.  Please report "
"this as a MATE bug.  Sometimes this error may occur if the file's directory "
"is unwritable, you could try logging in via the failsafe session and "
"ensuring that it is."
msgstr ""

#: ../mate-session/ice.c:541
#, c-format
msgid ""
"The MATE session manager was unable to read the file: '%s'.  If this file "
"exists it must be readable by you for MATE to work properly.  Try logging "
"in with the failsafe session and removing this file."
msgstr ""

#: ../mate-session/ice.c:586
#, c-format
msgid ""
"Could not write to file '%s'.  This file must be writable in order for MATE "
"to function properly.  Try logging in with the failsafe session and removing "
"this file.  Also make sure that the file's directory is writable."
msgstr ""

#: ../mate-session/logout.c:392
msgid "Are you sure you want to log out?"
msgstr ""

#: ../mate-session/logout.c:409
msgid "Remember running applications"
msgstr ""

#: ../mate-session/logout.c:432
msgid "Action"
msgstr "Accion"

#: ../mate-session/logout.c:449
msgid "_Log out"
msgstr ""

#: ../mate-session/logout.c:456
msgid "Sh_ut down"
msgstr ""

#: ../mate-session/logout.c:464
msgid "_Restart the computer"
msgstr "_Tornar aviar l'ordenador"

#: ../mate-session/main.c:86
msgid "Specify a session name to load"
msgstr "Especifica lo nom de la sesilha de cargar"

#: ../mate-session/main.c:86 ../mate-session/mate-session-save.c:48
msgid "NAME"
msgstr "NOM"

#: ../mate-session/main.c:87
msgid "Only read saved sessions from the default.session file"
msgstr "Legir sonque las sesilhas salvadas al fichièr default.session"

#: ../mate-session/main.c:88
msgid "Millisecond period spent waiting for clients to register (0=forever)"
msgstr ""
"Relambi d'espèra, en millisegondas, per que los clients se registren "
"(0=indefiniament)"

#: ../mate-session/main.c:88 ../mate-session/main.c:89
#: ../mate-session/main.c:90
msgid "DELAY"
msgstr ""

#: ../mate-session/main.c:89
msgid "Millisecond period spent waiting for clients to respond (0=forever)"
msgstr ""
"Relambi d'espèra, en millisegondas, per que los clients respondan "
"(0=indefiniament)"

#: ../mate-session/main.c:90
msgid "Millisecond period spent waiting for clients to die (0=forever)"
msgstr ""
"Relambi d'espèra, en millisegondas, per que los clients moriscan "
"(0=indefiniament)"

#: ../mate-session/main.c:166
msgid "This session is running as a privileged user"
msgstr ""

#: ../mate-session/main.c:168
msgid ""
"Running a session as a privileged user should be avoided for security "
"reasons. If possible, you should log in as a normal user."
msgstr ""

#: ../mate-session/main.c:172
msgid "_Continue"
msgstr "_Contunhar"

#: ../mate-session/main.c:256
#, c-format
msgid ""
"The session might encounter issues if the computer clock is not properly "
"configured. Please consider adjusting it.\n"
"\n"
"Current date is <b>%s</b>."
msgstr ""

#: ../mate-session/main.c:375
#, c-format
msgid "Failed to launch time configuration tool: %s"
msgstr "Impossible d'executar l'esplech de configuracion de l'ora : %s"

#: ../mate-session/main.c:406
msgid "The computer clock appears to be wrong"
msgstr ""

#: ../mate-session/main.c:413
msgid "_Ignore"
msgstr "_Ignorar"

#: ../mate-session/main.c:414
msgid "_Adjust the Clock"
msgstr ""

#: ../mate-session/main.c:551
#, c-format
msgid ""
"Could not look up internet address for %s.\n"
"This will prevent MATE from operating correctly.\n"
"It may be possible to correct the problem by adding\n"
"%s to the file /etc/hosts."
msgstr ""
"S'es pas poscut cercar l'adreça electronica de %s.\n"
"Aquò empacharà MATE de foncionar corrèctament. \n"
"Se pòt benlèu adobar aqueste problèma en apondre\n"
"%s al fichièr /etc/hosts."

#: ../mate-session/main.c:558
msgid "Log in Anyway"
msgstr "Se connectar ça que la"

#: ../mate-session/main.c:559
msgid "Try Again"
msgstr "Tornar ensajar"

#: ../mate-session/main.c:693
msgid "- Manage the MATE session"
msgstr "- Gerir la sesilha MATE"

#: ../mate-session/manager.c:513
msgid "Wait abandoned due to conflict."
msgstr "L'espera s'es arrestada per causa d'un conflicte."

#: ../mate-session/manager.c:1021
#, c-format
msgid "No response to the %s command."
msgstr "Pas cap de responsa a la comanda %s."

#: ../mate-session/manager.c:1022
msgid "The program may be slow, stopped or broken."
msgstr "Se pòt que lo programa siá alentit, arrestat o degalhat."

#: ../mate-session/manager.c:1023
msgid "You may wait for it to respond or remove it."
msgstr "Podètz esperar sa responsa o lo suprimir."

#: ../mate-session/manager.c:1749
msgid "Restart abandoned due to failures."
msgstr "Se tornèt pas lançar pr'amor d'errors."

#: ../mate-session/manager.c:1945
msgid "A session shutdown is in progress."
msgstr "Sesilha a se tampar."

#: ../mate-session/mate-session-save.c:48
msgid "Set the current session name"
msgstr "Definir lo nom de la session activa"

#: ../mate-session/mate-session-save.c:49
msgid "Kill session"
msgstr "Tuar la sesilha"

#: ../mate-session/mate-session-save.c:50
msgid "Use dialog boxes for errors"
msgstr ""

#: ../mate-session/mate-session-save.c:51
msgid "Do not require confirmation"
msgstr "Demandar pas de confirmacion"

#: ../mate-session/mate-session-save.c:149
#: ../mate-session/mate-session-save.c:187
msgid "Could not connect to the session manager"
msgstr "Impossible de se connectar al gestionari de sesilhas"

#: ../mate-session/mate-session-save.c:172
msgid "- Save the current session"
msgstr "- Enregistrar la session activa"

#: ../mate-session/session-properties-capplet.c:154
msgid "Save changes to the current session before closing?"
msgstr ""

#: ../mate-session/session-properties-capplet.c:156
msgid "If you don't save, changes will be discarded."
msgstr ""

#: ../mate-session/session-properties-capplet.c:159
msgid "_Close without Saving"
msgstr "_Tampar sens enregistrar"

#: ../mate-session/session-properties-capplet.c:224
msgid "Sessions Preferences"
msgstr ""

#. non-session managed startup programs
#: ../mate-session/session-properties-capplet.c:250
msgid "Additional startup _programs:"
msgstr "Programas adicionals de lançament :"

#: ../mate-session/session-properties-capplet.c:275
msgid "Enabled"
msgstr "Activat"

#: ../mate-session/session-properties-capplet.c:319
msgid "Startup Programs"
msgstr "Programas de lançament"

#: ../mate-session/session-properties-capplet.c:326
msgid "Current Session"
msgstr "Sesilha en cors"

#. Autosave
#: ../mate-session/session-properties-capplet.c:337
msgid "_Automatically remember running applications when logging out"
msgstr ""

#: ../mate-session/session-properties-capplet.c:353
msgid "_Remember Currently Running Applications"
msgstr ""

#: ../mate-session/session-properties-capplet.c:361
msgid "Session Options"
msgstr "Opcions de la sesilha"

#: ../mate-session/session-properties-capplet.c:457
msgid "Your session has been saved."
msgstr ""

#: ../mate-session/session-properties-capplet.c:500
#, c-format
msgid "could not connect to the session manager\n"
msgstr ""

#: ../mate-session/session-properties-capplet.c:506
#, c-format
msgid "session manager does not support MATE extensions\n"
msgstr ""

#: ../mate-session/session-properties.c:51
msgid "Remove the currently selected client from the session."
msgstr "Suprimir lo client seleccionat de la sesilha."

#: ../mate-session/session-properties.c:57
msgid "Apply changes to the current session"
msgstr "Aplicar las modificacions a la sesilha en cors"

#: ../mate-session/session-properties.c:63
msgid "The list of programs in the session."
msgstr "La lista dels programas de la sesilha."

#: ../mate-session/session-properties.c:89
msgid "Currently running _programs:"
msgstr "_Programas en cors d'execucion :"

#: ../mate-session/splash-widget.c:44
msgid "Sawfish Window Manager"
msgstr "Gestionari de fenèstras Sawfish"

#: ../mate-session/splash-widget.c:45
msgid "Marco Window Manager"
msgstr "Gestionari de fenèstras Marco"

#: ../mate-session/splash-widget.c:46
msgid "Window Manager"
msgstr "Gestionari de fenèstras"

#: ../mate-session/splash-widget.c:47
msgid "The Panel"
msgstr "Lo panèl"

#: ../mate-session/splash-widget.c:48
msgid "Caja"
msgstr "Caja"

#: ../mate-session/splash-widget.c:49
msgid "Desktop Settings"
msgstr "Paramètres del burèu"

#: ../mate-session/startup-programs.c:348
msgid "No description"
msgstr "Pas de descripcion"

#: ../mate-session/startup-programs.c:409
msgid "Select Command"
msgstr ""

#: ../mate-session/startup-programs.c:471
msgid "_Name:"
msgstr "_Nom :"

#: ../mate-session/startup-programs.c:486
msgid "Co_mmand:"
msgstr "_Comanda :"

#: ../mate-session/startup-programs.c:498
msgid "_Browse..."
msgstr "_Examinar..."

#: ../mate-session/startup-programs.c:510
msgid "Comm_ent:"
msgstr "Co_mentari :"

#: ../mate-session/startup-programs.c:538
msgid "The name of the startup program cannot be empty"
msgstr ""

#: ../mate-session/startup-programs.c:540
msgid "The startup command cannot be empty"
msgstr "La comanda de lançament pòt pas èsser voida"

#: ../mate-session/startup-programs.c:546
msgid "The startup command is not valid"
msgstr ""

#: ../mate-session/startup-programs.c:603
msgid "Add Startup Program"
msgstr ""

#: ../mate-session/startup-programs.c:647
msgid "Edit Startup Program"
msgstr "Editar lo programa de lançament"