# Translation of oc.po to Occitan # Occitan translation of mate-session. # Copyright (C) 2007 Free Software Foundation, Inc. # This file is released under the same license as the mate-session package. # # Yannig Marchegay (Kokoyaya) , 2007. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: oc\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2008-03-07 10:21+0100\n" "PO-Revision-Date: 2008-02-26 23:10+0100\n" "Last-Translator: Yannig Marchegay (Kokoyaya) \n" "Language-Team: Occitan \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" #: ../data/mate-session.schemas.in.h:1 msgid "Allow TCP connections" msgstr "Autorisar las connexions TCP" #: ../data/mate-session.schemas.in.h:2 msgid "" "For security reasons, on platforms which have _IceTcpTransNoListen() " "(XFree86 systems), mate-session does not listen for connections on TCP " "ports. This option will allow connections from (authorized) remote hosts. " "mate-session must be restarted for this to take effect." msgstr "" "Per rasons de seguritat, sus la plataformas qu'an _IceTcpTransNoListen() " "(sistèmas XFree86), mate-session susvelha pas las connexions als pòrts TCP. " "Aquesta opcion permetrà de connexions d'òstes TCP (autorisats). Debètz " "tornar aviar mate-session per que foncione." #: ../data/mate-session.schemas.in.h:3 msgid "If enabled, mate-session will prompt the user before ending a session." msgstr "" #: ../data/mate-session.schemas.in.h:4 msgid "" "If enabled, mate-session will save the session automatically. Otherwise, " "the logout dialog will have an option to save the session." msgstr "" "S'es activat, mate-session enregistrarà automaticament la session. " "Autrament, la boita de dialòg de desconnexion prepausarà una opcion per " "enregistrar la sesilha." #: ../data/mate-session.schemas.in.h:5 msgid "Logout prompt" msgstr "Indicador de sortida" #: ../data/mate-session.schemas.in.h:6 msgid "Preferred Image to use for login splash screen" msgstr "Imatges preferits per l'ecran d'acuèlh" #: ../data/mate-session.schemas.in.h:7 msgid "Save sessions" msgstr "Enregistrar las sessions" #: ../data/mate-session.schemas.in.h:8 msgid "Selected option in the log out dialog" msgstr "Opcion seleccionada a la bosta de dialòg de sortida" #: ../data/mate-session.schemas.in.h:9 msgid "Show the splash screen" msgstr "Visualizar l'ecran d'acuèlh" #: ../data/mate-session.schemas.in.h:10 msgid "Show the splash screen when the session starts up" msgstr "Visualizar l'ecran d'acuèlh al iniciar la session" #: ../data/mate-session.schemas.in.h:11 msgid "" "This is a relative path value based off the $datadir/pixmaps/ directory. Sub-" "directories and image names are valid values. Changing this value will " "effect the next session login." msgstr "" "Aquò's un camin relatiu basat sul repertòri $datadir/pixmaps/. Los " "sosrepertòris e los noms d'imatges son de valors valablas. Se càmbiatz " "aquesta valor, aquò prendrà efècte a la debuta de la sesilha venenta." #: ../data/mate-session.schemas.in.h:12 msgid "" "This is the option that will be selected in the logout dialog, valid values " "are \"logout\" for logging out, \"shutdown\" for halting the system and " "\"restart\" for restarting the system." msgstr "" "Aquò's l'opcion que seleccionaretz a la bosta de dialòg de sortida, las " "valors valablas son \"logout\" per sortir de la sesilha, \"shutdown\" per " "arrestar lo sistèma, e \"restart\" per tornar lançar." #: ../data/mate.desktop.in.h:1 msgid "MATE" msgstr "MATE" #: ../data/mate.desktop.in.h:2 msgid "This session logs you into MATE" msgstr "La session vos connectarà dins MATE" #: ../data/session-properties.desktop.in.in.h:1 msgid "Configure your sessions" msgstr "Configurar vòstras sesilhas" #: ../data/session-properties.desktop.in.in.h:2 msgid "Sessions" msgstr "Sessions" #: ../mate-session/gsm-at-startup.c:39 msgid "" "Assistive technology support has been requested for this session, but the " "accessibility registry was not found. Please ensure that the AT-SPI package " "is installed. Your session has been started without assistive technology " "support." msgstr "" #: ../mate-session/gsm-client-editor.c:123 msgid "_Order:" msgstr "_Òrdre :" #: ../mate-session/gsm-client-editor.c:125 msgid "The order in which applications are started in the session." msgstr "Òrdre d'aviada de las aplicacions de la sesilha." #: ../mate-session/gsm-client-editor.c:133 msgid "What happens to the application when it exits." msgstr "Qu'arriba passa amb lo logicial quand se quita." #: ../mate-session/gsm-client-editor.c:134 msgid "_Style:" msgstr "_Estil :" #: ../mate-session/gsm-client-list.c:44 msgid "Inactive" msgstr "Inactiu" #: ../mate-session/gsm-client-list.c:44 msgid "Waiting to start or already finished." msgstr "En espera de se lançar o lançament ja acabat." #: ../mate-session/gsm-client-list.c:46 msgid "Starting" msgstr "Aviada" #: ../mate-session/gsm-client-list.c:46 msgid "Started but has not yet reported state." msgstr "Lançat mas pas encara de rapòrt de son estat." #: ../mate-session/gsm-client-list.c:48 msgid "Running" msgstr "En foncionament" #: ../mate-session/gsm-client-list.c:48 msgid "A normal member of the session." msgstr "Un utilizaire normal de la sesilha." #: ../mate-session/gsm-client-list.c:50 msgid "Saving" msgstr "A enregistrar" #: ../mate-session/gsm-client-list.c:50 msgid "Saving session details." msgstr "A enregistrar los detalhs de la sesilha." #. FIXME find better icon #: ../mate-session/gsm-client-list.c:53 msgid "Unknown" msgstr "Desconegut" #: ../mate-session/gsm-client-list.c:53 msgid "State not reported within timeout." msgstr "L'estat es pas estat reportat pendent lo relambi autorizat." #. FIXME find icon #: ../mate-session/gsm-client-list.c:60 msgid "Normal" msgstr "Normal" #: ../mate-session/gsm-client-list.c:60 msgid "Unaffected by logouts but can die." msgstr "Las sortidas l'afectan pas mas pòt morir." #: ../mate-session/gsm-client-list.c:62 msgid "Restart" msgstr "Tornar lançar" #: ../mate-session/gsm-client-list.c:62 msgid "Never allowed to die." msgstr "Permetre pas jamai que morisca." #: ../mate-session/gsm-client-list.c:64 msgid "Trash" msgstr "Banasta" #: ../mate-session/gsm-client-list.c:64 msgid "Discarded on logout and can die." msgstr "Escartat a la sortida, pòt morir." #: ../mate-session/gsm-client-list.c:66 msgid "Settings" msgstr "Paramètres" #: ../mate-session/gsm-client-list.c:66 msgid "Always started on every login." msgstr "Lançat a cada intrada de sesilha." #: ../mate-session/gsm-client-list.c:190 msgid "Order" msgstr "Òrdre" #: ../mate-session/gsm-client-list.c:197 msgid "Style" msgstr "Estil" #: ../mate-session/gsm-client-list.c:204 msgid "State" msgstr "Estat" #: ../mate-session/gsm-client-list.c:211 #: ../mate-session/session-properties-capplet.c:284 msgid "Program" msgstr "Programa" #. #. * it would be nice to have a dialog which either: #. * #. * 1. lets you change the message on it #. * 2. lets you append messages and has a "history" #. * #. * for now, we just kill the old dialog and pop up a new one. #. #: ../mate-session/gsm-gsd.c:47 msgid "" "There was an error starting the MATE Settings Daemon.\n" "\n" "Some things, such as themes, sounds, or background settings may not work " "correctly." msgstr "" "I a aguda una error al lançar los paramètres de MATE (MATE Settings " "Daemon). \n" "\n" "Se pòt que d'unas causas, coma los tèmas, los sons o los paramètres de fond " "foncionen pas correctament." #: ../mate-session/gsm-gsd.c:59 msgid "" "\n" "\n" "The last error message was:\n" "\n" msgstr "" "\n" "\n" "Lo darrièr messatge d'error èra :\n" "\n" #: ../mate-session/gsm-gsd.c:64 msgid "" "\n" "\n" "MATE will still try to restart the Settings Daemon next time you log in." msgstr "" "\n" "\n" "MATE ensajarà de tornar lançar lo programa de configuracion a lançament de " "vòstra sesilha venenta." #: ../mate-session/gsm-gsd.c:162 msgid "The Settings Daemon restarted too many times." msgstr "Lo programa de configuracion se tornèt lançar de tròp." #. Name is mandatory and might not be set by the caller #: ../mate-session/gsm-keyfile.c:43 msgid "No Name" msgstr "" #: ../mate-session/mate-session-remove.c:50 msgid "List registered clients, then exit" msgstr "" #: ../mate-session/mate-session-remove.c:52 msgid "PROGRAM..." msgstr "PROGRAMA..." #: ../mate-session/mate-session-remove.c:176 #, c-format msgid "" "You must specify at least one program to remove. You can list the programs " "with --list.\n" msgstr "" #: ../mate-session/mate-session-remove.c:183 #, c-format msgid "Error: could not connect to the session manager\n" msgstr "" #: ../mate-session/mate-session-remove.c:197 #, c-format msgid "Currently registered clients:\n" msgstr "" #: ../mate-session/mate-session-remove.c:207 #, c-format msgid "Couldn't find program %s in session\n" msgstr "" #. At least try to tell the user something. #: ../mate-session/ice.c:355 #, c-format msgid "" "The MATE session manager cannot start properly. Please report this as a " "MATE bug. Please include this ICE failure message in the bug report: '%" "s'. Meanwhile you could try logging in using the failsafe session." msgstr "" #: ../mate-session/ice.c:514 #, c-format msgid "" "The MATE session manager was unable to lock the file '%s'. Please report " "this as a MATE bug. Sometimes this error may occur if the file's directory " "is unwritable, you could try logging in via the failsafe session and " "ensuring that it is." msgstr "" #: ../mate-session/ice.c:541 #, c-format msgid "" "The MATE session manager was unable to read the file: '%s'. If this file " "exists it must be readable by you for MATE to work properly. Try logging " "in with the failsafe session and removing this file." msgstr "" #: ../mate-session/ice.c:586 #, c-format msgid "" "Could not write to file '%s'. This file must be writable in order for MATE " "to function properly. Try logging in with the failsafe session and removing " "this file. Also make sure that the file's directory is writable." msgstr "" #: ../mate-session/logout.c:392 msgid "Are you sure you want to log out?" msgstr "" #: ../mate-session/logout.c:409 msgid "Remember running applications" msgstr "" #: ../mate-session/logout.c:432 msgid "Action" msgstr "Accion" #: ../mate-session/logout.c:449 msgid "_Log out" msgstr "" #: ../mate-session/logout.c:456 msgid "Sh_ut down" msgstr "" #: ../mate-session/logout.c:464 msgid "_Restart the computer" msgstr "_Tornar aviar l'ordenador" #: ../mate-session/main.c:86 msgid "Specify a session name to load" msgstr "Especifica lo nom de la sesilha de cargar" #: ../mate-session/main.c:86 ../mate-session/mate-session-save.c:48 msgid "NAME" msgstr "NOM" #: ../mate-session/main.c:87 msgid "Only read saved sessions from the default.session file" msgstr "Legir sonque las sesilhas salvadas al fichièr default.session" #: ../mate-session/main.c:88 msgid "Millisecond period spent waiting for clients to register (0=forever)" msgstr "" "Relambi d'espèra, en millisegondas, per que los clients se registren " "(0=indefiniament)" #: ../mate-session/main.c:88 ../mate-session/main.c:89 #: ../mate-session/main.c:90 msgid "DELAY" msgstr "" #: ../mate-session/main.c:89 msgid "Millisecond period spent waiting for clients to respond (0=forever)" msgstr "" "Relambi d'espèra, en millisegondas, per que los clients respondan " "(0=indefiniament)" #: ../mate-session/main.c:90 msgid "Millisecond period spent waiting for clients to die (0=forever)" msgstr "" "Relambi d'espèra, en millisegondas, per que los clients moriscan " "(0=indefiniament)" #: ../mate-session/main.c:166 msgid "This session is running as a privileged user" msgstr "" #: ../mate-session/main.c:168 msgid "" "Running a session as a privileged user should be avoided for security " "reasons. If possible, you should log in as a normal user." msgstr "" #: ../mate-session/main.c:172 msgid "_Continue" msgstr "_Contunhar" #: ../mate-session/main.c:256 #, c-format msgid "" "The session might encounter issues if the computer clock is not properly " "configured. Please consider adjusting it.\n" "\n" "Current date is %s." msgstr "" #: ../mate-session/main.c:375 #, c-format msgid "Failed to launch time configuration tool: %s" msgstr "Impossible d'executar l'esplech de configuracion de l'ora : %s" #: ../mate-session/main.c:406 msgid "The computer clock appears to be wrong" msgstr "" #: ../mate-session/main.c:413 msgid "_Ignore" msgstr "_Ignorar" #: ../mate-session/main.c:414 msgid "_Adjust the Clock" msgstr "" #: ../mate-session/main.c:551 #, c-format msgid "" "Could not look up internet address for %s.\n" "This will prevent MATE from operating correctly.\n" "It may be possible to correct the problem by adding\n" "%s to the file /etc/hosts." msgstr "" "S'es pas poscut cercar l'adreça electronica de %s.\n" "Aquò empacharà MATE de foncionar corrèctament. \n" "Se pòt benlèu adobar aqueste problèma en apondre\n" "%s al fichièr /etc/hosts." #: ../mate-session/main.c:558 msgid "Log in Anyway" msgstr "Se connectar ça que la" #: ../mate-session/main.c:559 msgid "Try Again" msgstr "Tornar ensajar" #: ../mate-session/main.c:693 msgid "- Manage the MATE session" msgstr "- Gerir la sesilha MATE" #: ../mate-session/manager.c:513 msgid "Wait abandoned due to conflict." msgstr "L'espera s'es arrestada per causa d'un conflicte." #: ../mate-session/manager.c:1021 #, c-format msgid "No response to the %s command." msgstr "Pas cap de responsa a la comanda %s." #: ../mate-session/manager.c:1022 msgid "The program may be slow, stopped or broken." msgstr "Se pòt que lo programa siá alentit, arrestat o degalhat." #: ../mate-session/manager.c:1023 msgid "You may wait for it to respond or remove it." msgstr "Podètz esperar sa responsa o lo suprimir." #: ../mate-session/manager.c:1749 msgid "Restart abandoned due to failures." msgstr "Se tornèt pas lançar pr'amor d'errors." #: ../mate-session/manager.c:1945 msgid "A session shutdown is in progress." msgstr "Sesilha a se tampar." #: ../mate-session/mate-session-save.c:48 msgid "Set the current session name" msgstr "Definir lo nom de la session activa" #: ../mate-session/mate-session-save.c:49 msgid "Kill session" msgstr "Tuar la sesilha" #: ../mate-session/mate-session-save.c:50 msgid "Use dialog boxes for errors" msgstr "" #: ../mate-session/mate-session-save.c:51 msgid "Do not require confirmation" msgstr "Demandar pas de confirmacion" #: ../mate-session/mate-session-save.c:149 #: ../mate-session/mate-session-save.c:187 msgid "Could not connect to the session manager" msgstr "Impossible de se connectar al gestionari de sesilhas" #: ../mate-session/mate-session-save.c:172 msgid "- Save the current session" msgstr "- Enregistrar la session activa" #: ../mate-session/session-properties-capplet.c:154 msgid "Save changes to the current session before closing?" msgstr "" #: ../mate-session/session-properties-capplet.c:156 msgid "If you don't save, changes will be discarded." msgstr "" #: ../mate-session/session-properties-capplet.c:159 msgid "_Close without Saving" msgstr "_Tampar sens enregistrar" #: ../mate-session/session-properties-capplet.c:224 msgid "Sessions Preferences" msgstr "" #. non-session managed startup programs #: ../mate-session/session-properties-capplet.c:250 msgid "Additional startup _programs:" msgstr "Programas adicionals de lançament :" #: ../mate-session/session-properties-capplet.c:275 msgid "Enabled" msgstr "Activat" #: ../mate-session/session-properties-capplet.c:319 msgid "Startup Programs" msgstr "Programas de lançament" #: ../mate-session/session-properties-capplet.c:326 msgid "Current Session" msgstr "Sesilha en cors" #. Autosave #: ../mate-session/session-properties-capplet.c:337 msgid "_Automatically remember running applications when logging out" msgstr "" #: ../mate-session/session-properties-capplet.c:353 msgid "_Remember Currently Running Applications" msgstr "" #: ../mate-session/session-properties-capplet.c:361 msgid "Session Options" msgstr "Opcions de la sesilha" #: ../mate-session/session-properties-capplet.c:457 msgid "Your session has been saved." msgstr "" #: ../mate-session/session-properties-capplet.c:500 #, c-format msgid "could not connect to the session manager\n" msgstr "" #: ../mate-session/session-properties-capplet.c:506 #, c-format msgid "session manager does not support MATE extensions\n" msgstr "" #: ../mate-session/session-properties.c:51 msgid "Remove the currently selected client from the session." msgstr "Suprimir lo client seleccionat de la sesilha." #: ../mate-session/session-properties.c:57 msgid "Apply changes to the current session" msgstr "Aplicar las modificacions a la sesilha en cors" #: ../mate-session/session-properties.c:63 msgid "The list of programs in the session." msgstr "La lista dels programas de la sesilha." #: ../mate-session/session-properties.c:89 msgid "Currently running _programs:" msgstr "_Programas en cors d'execucion :" #: ../mate-session/splash-widget.c:44 msgid "Sawfish Window Manager" msgstr "Gestionari de fenèstras Sawfish" #: ../mate-session/splash-widget.c:45 msgid "Marco Window Manager" msgstr "Gestionari de fenèstras Marco" #: ../mate-session/splash-widget.c:46 msgid "Window Manager" msgstr "Gestionari de fenèstras" #: ../mate-session/splash-widget.c:47 msgid "The Panel" msgstr "Lo panèl" #: ../mate-session/splash-widget.c:48 msgid "Caja" msgstr "Caja" #: ../mate-session/splash-widget.c:49 msgid "Desktop Settings" msgstr "Paramètres del burèu" #: ../mate-session/startup-programs.c:348 msgid "No description" msgstr "Pas de descripcion" #: ../mate-session/startup-programs.c:409 msgid "Select Command" msgstr "" #: ../mate-session/startup-programs.c:471 msgid "_Name:" msgstr "_Nom :" #: ../mate-session/startup-programs.c:486 msgid "Co_mmand:" msgstr "_Comanda :" #: ../mate-session/startup-programs.c:498 msgid "_Browse..." msgstr "_Examinar..." #: ../mate-session/startup-programs.c:510 msgid "Comm_ent:" msgstr "Co_mentari :" #: ../mate-session/startup-programs.c:538 msgid "The name of the startup program cannot be empty" msgstr "" #: ../mate-session/startup-programs.c:540 msgid "The startup command cannot be empty" msgstr "La comanda de lançament pòt pas èsser voida" #: ../mate-session/startup-programs.c:546 msgid "The startup command is not valid" msgstr "" #: ../mate-session/startup-programs.c:603 msgid "Add Startup Program" msgstr "" #: ../mate-session/startup-programs.c:647 msgid "Edit Startup Program" msgstr "Editar lo programa de lançament"