# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Translators: # Amanpreet Singh Alam , 2005, 2007, 2008 # Amanpreet Singh Alam , 2004 # A S Alam , 2009, 2010 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2014-02-17 18:41+0100\n" "PO-Revision-Date: 2014-02-17 21:40+0000\n" "Last-Translator: Stefano Karapetsas \n" "Language-Team: Panjabi (Punjabi) (http://www.transifex.com/projects/p/MATE/language/pa/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: pa\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: ../capplet/gsm-app-dialog.c:125 msgid "Select Command" msgstr "ਕਮਾਂਡ ਚੁਣੋ" #: ../capplet/gsm-app-dialog.c:201 msgid "Add Startup Program" msgstr "ਸਟਾਰਟਅੱਪ ਪਰੋਗਰਾਮ ਸ਼ਾਮਲ" #: ../capplet/gsm-app-dialog.c:205 msgid "Edit Startup Program" msgstr "ਸਟਾਰਟਅੱਪ ਪਰੋਗਰਾਮ ਸੋਧ" #: ../capplet/gsm-app-dialog.c:493 msgid "The startup command cannot be empty" msgstr "ਸ਼ੁਰੂਆਤੀ ਕਮਾਂਡ ਖਾਲੀ ਨਹੀ ਹੋ ਸਕਦੀ ਹੈ" #: ../capplet/gsm-app-dialog.c:499 msgid "The startup command is not valid" msgstr "ਸ਼ੁਰੂਆਤੀ ਕਮਾਂਡ ਠੀਕ ਨਹੀਂ ਹੈ" #: ../capplet/gsm-properties-dialog.c:552 msgid "Enabled" msgstr "ਯੋਗ" #: ../capplet/gsm-properties-dialog.c:564 msgid "Icon" msgstr "ਆਈਕਾਨ" #: ../capplet/gsm-properties-dialog.c:576 msgid "Program" msgstr "ਪਰੋਗਰਾਮ" #: ../capplet/gsm-properties-dialog.c:796 msgid "Startup Applications Preferences" msgstr "ਸ਼ੁਰੂਆਤੀ ਐਪਲੀਕੇਸ਼ਨ ਪਸੰਦ" #: ../capplet/gsp-app.c:269 msgid "No name" msgstr "ਕੋਈ ਨਾਂ ਨਹੀਂ" #: ../capplet/gsp-app.c:275 msgid "No description" msgstr "ਕੋਈ ਵੇਰਵਾ ਨਹੀਂ" #: ../capplet/main.c:35 ../mate-session/main.c:482 msgid "Version of this application" msgstr "ਇਸ ਐਪਲੀਕੇਸ਼ਨ ਦਾ ਵਰਜਨ" #: ../capplet/main.c:54 msgid "Could not display help document" msgstr "ਮੱਦਦ ਡੌਕੂਮੈਂਟ ਨੂੰ ਵੇਖਾਇਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਿਆ" #: ../data/org.mate.session.gschema.xml.in.in.h:1 msgid "Current session start time" msgstr "" #: ../data/org.mate.session.gschema.xml.in.in.h:2 msgid "Unix time of the start of the current session." msgstr "" #: ../data/org.mate.session.gschema.xml.in.in.h:3 msgid "Save sessions" msgstr "ਸ਼ੈਸ਼ਨ ਸੰਭਾਲੋ" #: ../data/org.mate.session.gschema.xml.in.in.h:4 msgid "If enabled, mate-session will save the session automatically." msgstr "ਜੇ ਚੋਣ ਕੀਤੀ ਤਾਂ ਗਨੋਮ-ਸ਼ੈਸ਼ਨ ਆਟੋਮੈਟਿਕ ਹੀ ਸ਼ੈਸ਼ਨ ਨੂੰ ਸੰਭਾਲ ਲਵੇਗਾ।" #: ../data/org.mate.session.gschema.xml.in.in.h:5 msgid "Logout prompt" msgstr "ਲਾਗਆਉਟ ਪੁਸ਼ਟੀ" #: ../data/org.mate.session.gschema.xml.in.in.h:6 msgid "If enabled, mate-session will prompt the user before ending a session." msgstr "ਸੁਰੱਖਿਆ ਕਾਰਨਾਂ ਕਰਕੇ, ਗਨੋਮ-ਸ਼ੈਸ਼ਨ ਸ਼ੈਸ਼ਨ ਖਤਮ ਕਰਨ ਵੇਲੇ ਯੂਜ਼ਰ ਨੂੰ ਪੁੱਛੇ।" #: ../data/org.mate.session.gschema.xml.in.in.h:7 msgid "Time before session is considered idle" msgstr "ਵੇਹਲਾ ਗਿਣਨ ਤੋਂ ਪਹਿਲਾਂ ਸ਼ੈਸ਼ਨ ਦਾ ਸਮਾਂ" #: ../data/org.mate.session.gschema.xml.in.in.h:8 msgid "" "The number of minutes of inactivity before the session is considered idle." msgstr "ਗ਼ੈਰ-ਸਰਗਰਮੀ ਦੇ ਮਿੰਟਾਂ ਦੀ ਗਿਣਤੀ, ਜਦੋਂ ਕਿ ਸ਼ੈਸ਼ਨ ਨੂੰ ਵੇਹਲਾ ਗਿਣਿਆ ਜਾਵੇ।" #: ../data/org.mate.session.gschema.xml.in.in.h:9 msgid "Default session" msgstr "ਡਿਫਾਲਟ ਸ਼ੈਸ਼ਨ" #: ../data/org.mate.session.gschema.xml.in.in.h:10 msgid "List of applications that are part of the default session." msgstr "ਐਪਲੀਕੇਸ਼ਨਾਂ ਦੀ ਲਿਸਟ, ਜੋ ਕਿ ਡਿਫਾਲਟ ਸ਼ੈਸ਼ਨ ਦਾ ਭਾਗ ਹਨ।" #: ../data/org.mate.session.gschema.xml.in.in.h:11 msgid "Required session components" msgstr "ਲੋੜੀਦੇ ਸ਼ੈਸ਼ਨ ਭਾਗ" #: ../data/org.mate.session.gschema.xml.in.in.h:12 msgid "" "List of components that are required as part of the session. (Each element " "names a key under \"/org/mate/desktop/session/required_components\"). The " "Startup Applications preferences tool will not normally allow users to " "remove a required component from the session, and the session manager will " "automatically add the required components back to the session at login time " "if they do get removed." msgstr "" #: ../data/org.mate.session.gschema.xml.in.in.h:13 #: ../data/mate-wm.desktop.in.in.h:1 msgid "Window Manager" msgstr "ਵਿੰਡੋ ਮੈਨੇਜਰ" #: ../data/org.mate.session.gschema.xml.in.in.h:14 msgid "" "The window manager is the program that draws the title bar and borders " "around windows, and allows you to move and resize windows." msgstr "ਵਿੰਡੋ ਮੈਨੇਜਰ ਪਰੋਗਰਾਮ ਹੈ, ਜੋ ਕਿ ਵਿੰਡੋ ਦੇ ਦੁਆਲੇ ਟਾਈਟਲ-ਪੱਟੀ ਅਤੇ ਬਾਰਡਰ ਬਣਾਉਦਾ ਹੈ ਅਤੇ ਤੁਹਾਨੂੰ ਵਿੰਡੋ ਹਿਲਾਉਣ ਅਤੇਸਾਈਜ਼ ਬਦਲਣ ਦੇ ਕੰਮ ਆਉਦਾ ਹੈ।" #: ../data/org.mate.session.gschema.xml.in.in.h:15 msgid "Panel" msgstr "ਪੈਨਲ" #: ../data/org.mate.session.gschema.xml.in.in.h:16 msgid "" "The panel provides the bar at the top or bottom of the screen containing " "menus, the window list, status icons, the clock, etc." msgstr "ਪੈਨਲ ਸਕਰੀਨ ਦੇ ਉੱਤੇ ਜਾਂ ਥੱਲੇ ਇੱਕ ਪੱਟੀ ਦਿੰਦਾ ਹੈ, ਜਿਸ ਵਿੱਚ ਮੇਨੂ, ਵਿੰਡੋ ਲਿਸਟ, ਹਾਲਤ ਆਈਕਾਨ ਅਤੇ ਘੜੀ ਆਦਿ ਹੁੰਦੇ ਹਨ।" #: ../data/org.mate.session.gschema.xml.in.in.h:17 msgid "File Manager" msgstr "ਫਾਇਲ ਮੈਨੇਜਰ" #: ../data/org.mate.session.gschema.xml.in.in.h:18 msgid "" "The file manager provides the desktop icons and allows you to interact with " "your saved files." msgstr "ਫਾਇਲ ਮੈਨੇਜਰ ਡੈਸਕਟਾਪ ਆਈਕਾਨ ਦਿੰਦਾ ਹੈ ਅਤੇ ਤੁਹਾਨੂੰ ਤੁਹਾਡੀਆਂ ਸੰਭਾਲੀਆਂ ਫਾਇਲਾਂ ਵਰਤਣ ਲਈ ਸਹਾਇਕ ਹੈ।" #: ../data/mate.desktop.in.h:1 msgid "MATE" msgstr "ਗਨੋਮ" #: ../data/mate.desktop.in.h:2 msgid "This session logs you into MATE" msgstr "ਇਹ ਸ਼ੈਸ਼ਨ ਤੁਹਾਨੂੰ ਗਨੋਮ ਵਿੱਚ ਲਾਗ ਕਰਦਾ ਹੈ" #: ../data/gsm-inhibit-dialog.ui.h:1 msgid "Some programs are still running:" msgstr "ਕੁਝ ਪਰੋਗਰਾਮ ਹਾਲੇ ਵੀ ਚੱਲਦੇ ਹਨ:" #: ../data/gsm-inhibit-dialog.ui.h:2 ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:709 msgid "" "Waiting for the program to finish. Interrupting the program may cause you " "to lose work." msgstr "ਪਰੋਗਰਾਮ ਨੂੰ ਪੂਰਾ ਹੋਣ ਦੀ ਉਡੀਕ ਕੀਤੀ ਜਾ ਰਹੀ ਹੈ। ਇਹ ਪਰੋਗਰਾਮਾਂ 'ਚ ਦਖਲ ਦੇਣ ਨਾਲ ਤੁਹਾਡਾ ਕੰਮ ਗੁਆਚ ਸਕਦਾ ਹੈ।" #: ../data/mate-session-properties.desktop.in.in.h:1 msgid "Startup Applications" msgstr "ਸ਼ੁਰੂਆਤੀ ਐਪਲੀਕੇਸ਼ਨ" #: ../data/mate-session-properties.desktop.in.in.h:2 msgid "Choose what applications to start when you log in" msgstr "ਚੁਣੋ ਕਿ ਕਿਹੜੀਆਂ ਐਪਲੀਕੇਸ਼ਨਾਂ ਤੁਸੀਂ ਲਾਗਇਨ ਸਮੇਂ ਸ਼ੁਰੂ ਕਰਨੀਆਂ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ" #: ../data/session-properties.ui.h:1 msgid "Additional startup _programs:" msgstr "ਹੋਰ ਸਟਾਰਟਅੱਪ ਪਰੋਗਰਾਮ(_P):" #: ../data/session-properties.ui.h:2 msgid "Startup Programs" msgstr "ਸਟਾਰਟਅੱਪ ਪਰੋਗਰਾਮ" #: ../data/session-properties.ui.h:3 msgid "_Automatically remember running applications when logging out" msgstr "ਜਦੋਂ ਲਾਗ ਆਉਟ ਹੋਵੋ ਤਾਂ ਚੱਲਦੇ ਐਪਲੀਕੇਸ਼ਨ ਆਟੋਮੈਟਿਕ ਹੀ ਯਾਦ ਰੱਖੋ(_A)" #: ../data/session-properties.ui.h:4 msgid "_Remember Currently Running Application" msgstr "ਇਸ ਸਮੇਂ ਚੱਲਦੇ ਐਪਲੀਕੇਸ਼ਨ ਯਾਦ ਰੱਖੋ(_R)" #: ../data/session-properties.ui.h:5 msgid "Options" msgstr "ਚੋਣਾਂ" #: ../data/session-properties.ui.h:6 msgid "Browse…" msgstr "ਝਲਕ..." #: ../data/session-properties.ui.h:7 msgid "Comm_ent:" msgstr "ਟਿੱਪਣੀ(_e):" #: ../data/session-properties.ui.h:8 msgid "Co_mmand:" msgstr "ਕਮਾਂਡ(_m):" #: ../data/session-properties.ui.h:9 msgid "_Name:" msgstr "ਨਾਂ(_N):" #: ../egg/eggdesktopfile.c:152 #, c-format msgid "File is not a valid .desktop file" msgstr "ਫਾਇਲ ਢੁੱਕਵੀਂ .desktop ਫਾਇਲ ਨਹੀਂ ਹੈ" #: ../egg/eggdesktopfile.c:172 #, c-format msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'" msgstr "ਅਣਜਾਣ ਡੈਸਕਟਾਪ ਫਾਇਲ ਵਰਜਨ '%s'" #: ../egg/eggdesktopfile.c:957 #, c-format msgid "Starting %s" msgstr "%s ਸ਼ੁਰੂ ਕੀਤਾ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ" #: ../egg/eggdesktopfile.c:1099 #, c-format msgid "Application does not accept documents on command line" msgstr "ਐਪਲੀਕੇਸ਼ਨ ਕਮਾਂਡ ਲਾਈਨ ਉੱਤੇ ਡੌਕੂਮੈਂਟ ਮਨਜ਼ੂਰ ਨਹੀਂ ਕਰਦੀ ਹੈ।" #: ../egg/eggdesktopfile.c:1167 #, c-format msgid "Unrecognized launch option: %d" msgstr "ਅਣਜਾਣ ਲਾਂਚ ਚੋਣ: %d" #: ../egg/eggdesktopfile.c:1372 #, c-format msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry" msgstr "ਇੱਕ 'Type=Link' ਡੈਸਕਟਾਪ ਐਂਟਰੀ ਲਈ ਡੌਕੂਮੈਂਟ URI ਨਹੀਂ ਦਿੱਤਾ ਜਾ ਸਕਦਾ" #: ../egg/eggdesktopfile.c:1393 #, c-format msgid "Not a launchable item" msgstr "ਚਲਾਉਣਯੋਗ ਆਈਟਮ ਨਹੀਂ ਹੈ" #: ../egg/eggsmclient.c:225 msgid "Disable connection to session manager" msgstr "ਸ਼ੈਸ਼ਨ ਮੈਨੇਜਰ ਨਾਲ ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਆਯੋਗ" #: ../egg/eggsmclient.c:228 msgid "Specify file containing saved configuration" msgstr "ਸੰਭਾਲੀ ਸੰਰਚਨਾ ਰੱਖਣ ਵਾਲੀ ਫਾਇਲ ਦਿਓ" #: ../egg/eggsmclient.c:228 msgid "FILE" msgstr "ਫਾਇਲ" #: ../egg/eggsmclient.c:231 msgid "Specify session management ID" msgstr "ਸ਼ੈਸ਼ਨ ਪਰਬੰਧ ID ਦਿਓ" #: ../egg/eggsmclient.c:231 msgid "ID" msgstr "ID" #: ../egg/eggsmclient.c:252 msgid "Session management options:" msgstr "ਸ਼ੈਸ਼ਨ ਪਰਬੰਧਕ ਚੋਣਾਂ:" #: ../egg/eggsmclient.c:253 msgid "Show session management options" msgstr "ਸ਼ੈਸ਼ਨ ਪਰਬੰਧਕ ਚੋਣਾਂ ਵੇਖੋ" #: ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:258 #, c-format msgid "Icon '%s' not found" msgstr "ਆਈਕਾਨ '%s' ਨਹੀਂ ਲੱਭਿਆ" #: ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:657 msgid "Unknown" msgstr "ਅਣਜਾਣ" #: ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:708 msgid "A program is still running:" msgstr "ਇੱਕ ਪਰੋਗਰਾਮ ਹਾਲੇ ਵੀ ਚੱਲ ਰਿਹਾ ਹੈ:" #: ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:712 msgid "Some programs are still running:" msgstr "ਕੁਝ ਪਰੋਗਰਾਮ ਹਾਲੇ ਵੀ ਚੱਲ ਰਹੇ ਹਨ:" #: ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:713 msgid "" "Waiting for programs to finish. Interrupting these programs may cause you " "to lose work." msgstr "ਪਰੋਗਰਾਮ ਨੂੰ ਪੂਰਾ ਹੋਣ ਦੀ ਉਡੀਕ ਕੀਤੀ ਜਾ ਰਹੀ ਹੈ। ਇਹ ਪਰੋਗਰਾਮਾਂ 'ਚ ਦਖਲ ਦੇਣ ਨਾਲ ਤੁਹਾਡਾ ਕੰਮ ਗੁਆਚ ਸਕਦਾ ਹੈ।" #: ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:943 msgid "Switch User Anyway" msgstr "ਕਿਵੇਂ ਵੀ ਯੂਜ਼ਰ ਬਦਲੋ" #: ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:946 msgid "Log Out Anyway" msgstr "ਕਿਵੇਂ ਵੀ ਲਾਗ-ਆਉਟ ਕਰੋ" #: ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:949 msgid "Suspend Anyway" msgstr "ਕਿਵੇਂ ਵੀ ਸਸਪੈਂਡ" #: ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:952 msgid "Hibernate Anyway" msgstr "ਕਿਵੇਂ ਵੀ ਹਾਈਬਰਨੇਟ" #: ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:955 msgid "Shut Down Anyway" msgstr "ਕਿਵੇਂ ਵੀ ਬੰਦ ਕਰੋ" #: ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:958 msgid "Reboot Anyway" msgstr "ਕਿਵੇਂ ਵੀ ਮੁੜ-ਚਾਲੂ ਕਰੋ" #: ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:966 msgid "Lock Screen" msgstr "ਸਕਰੀਨ ਲਾਕ ਕਰੋ" #: ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:969 msgid "Cancel" msgstr "ਰੱਦ ਕਰੋ" #: ../mate-session/gsm-logout-dialog.c:319 #, c-format msgid "You will be automatically logged out in %d second" msgid_plural "You will be automatically logged out in %d seconds" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../mate-session/gsm-logout-dialog.c:327 #, c-format msgid "This system will be automatically shut down in %d second" msgid_plural "This system will be automatically shut down in %d seconds" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../mate-session/gsm-logout-dialog.c:373 #, c-format msgid "You are currently logged in as \"%s\"." msgstr "ਹੁਣ ਤੁਸੀਂ \"%s\" ਵਜੋਂ ਲਾਗਇਨ ਹੋ।" #: ../mate-session/gsm-logout-dialog.c:443 msgid "Log out of this system now?" msgstr "ਇਸ ਸਿਸਟਮ ਲਈ ਹੁਣੇ ਲਾਗ ਆਉਟ ਕਰਨਾ ਹੈ?" #: ../mate-session/gsm-logout-dialog.c:449 msgid "_Switch User" msgstr "ਯੂਜ਼ਰ ਬਦਲੋ(_S)" #: ../mate-session/gsm-logout-dialog.c:458 msgid "_Log Out" msgstr "ਲਾਗ-ਆਉਟ(_L)" #: ../mate-session/gsm-logout-dialog.c:464 msgid "Shut down this system now?" msgstr "ਕੀ ਸਿਸਟਮ ਹੁਣੇ ਬੰਦ ਕਰਨਾ ਹੈ?" #: ../mate-session/gsm-logout-dialog.c:470 msgid "S_uspend" msgstr "ਸਸਪੈਂਡ(_u)" #: ../mate-session/gsm-logout-dialog.c:476 msgid "_Hibernate" msgstr "ਹਾਈਬਰਨੇਟ(_H)" #: ../mate-session/gsm-logout-dialog.c:482 msgid "_Restart" msgstr "ਰੀ-ਸਟਾਰਟ(_R)" #: ../mate-session/gsm-logout-dialog.c:492 msgid "_Shut Down" msgstr "ਬੰਦ ਕਰੋ(_S)" #: ../mate-session/gsm-manager.c:1420 ../mate-session/gsm-manager.c:2118 msgid "Not responding" msgstr "ਕੋਈ ਜਵਾਬ ਨਹੀਂ" #: ../mate-session/gsm-xsmp-client.c:1189 msgid "This program is blocking logout." msgstr "ਇਹ ਪਰੋਗਰਾਮ ਲਾਗ-ਆਉਟ ਨੂੰ ਰੋਕ ਰਿਹਾ ਹੈ।" #: ../mate-session/gsm-xsmp-server.c:325 msgid "" "Refusing new client connection because the session is currently being shut " "down\n" msgstr "ਨਵਾਂ ਕਲਾਇਟ ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਤੋਂ ਇਨਕਾਰ ਕੀਤਾ ਗਿਆ ਹੈ, ਕਿਉਂਕਿ ਸ਼ੈਸ਼ਨ ਬੰਦ ਹੋ ਰਿਹਾ ਹੈ\n" #: ../mate-session/gsm-xsmp-server.c:587 #, c-format msgid "Could not create ICE listening socket: %s" msgstr "ICE ਲਿਸਨਿੰਗ ਸਾਕਟ ਬਣਾਈ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕੀ: %s" #. Oh well, no X for you! #: ../mate-session/gsm-util.c:354 #, c-format msgid "Unable to start login session (and unable to connect to the X server)" msgstr "ਲਾਗਇਨ ਸ਼ੈਸ਼ਨ ਸ਼ੁਰੂ ਕਰਨ ਲਈ ਅਸਮਰੱਥ (ਅਤੇ X ਸਰਵਰ ਨਾਲ ਕੁਨੈਕਟ ਕਰਨ ਲਈ ਵੀ ਅਸਮਰੱਥ)" #: ../mate-session/main.c:479 msgid "Override standard autostart directories" msgstr "ਸਟੈਂਡਰਡ ਆਟੋ-ਸਟਾਰਟ ਡਾਇਰੈਕਟਰੀਆਂ ਅਣਡਿੱਠੀਆਂ" #: ../mate-session/main.c:480 msgid "Enable debugging code" msgstr "ਡੀਬੱਗ ਕੋਡ ਯੋਗ" #: ../mate-session/main.c:481 msgid "Do not load user-specified applications" msgstr "ਯੂਜ਼ਰ-ਖਾਸ ਐਪਲੀਕੇਸ਼ਨ ਲੋਡ ਨਾ ਕਰੋ" #: ../mate-session/main.c:502 msgid " - the MATE session manager" msgstr "- ਗਨੋਮ ਸ਼ੈਸ਼ਨ ਮੈਨੇਜਰ" #: ../tools/mate-session-save.c:65 msgid "Log out" msgstr "ਲਾਗ-ਆਉਟ" #: ../tools/mate-session-save.c:66 msgid "Log out, ignoring any existing inhibitors" msgstr "ਲਾਗ-ਆਉਟ, ਕੋਈ ਵੀ ਮੌਜੂਦ ਇੰਹੈਬੇਟਰ ਅਣਡਿੱਠਾ ਕਰੋ" #: ../tools/mate-session-save.c:67 msgid "Show logout dialog" msgstr "ਲਾਗਆਉਟ ਡਾਈਲਾਗ ਵੇਖੋ" #: ../tools/mate-session-save.c:68 msgid "Show shutdown dialog" msgstr "ਬੰਦ ਕਰੋ ਡਾਈਲਾਗ ਵੇਖੋ" #: ../tools/mate-session-save.c:69 msgid "Use dialog boxes for errors" msgstr "ਗਲਤੀਆਂ ਲਈ ਡਾਈਲਾਗ ਬਕਸੇ ਵਰਤੋਂ" #. deprecated options #: ../tools/mate-session-save.c:71 msgid "Set the current session name" msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਸ਼ੈਸ਼ਨ ਨਾਂ ਸੈੱਟ ਕਰੋ" #: ../tools/mate-session-save.c:71 msgid "NAME" msgstr "ਨਾਂ" #: ../tools/mate-session-save.c:72 msgid "Kill session" msgstr "ਸ਼ੈਸ਼ਨ ਖਤਮ ਕਰੋ" #: ../tools/mate-session-save.c:73 msgid "Do not require confirmation" msgstr "ਪੁਸ਼ਟੀ ਦੀ ਲੋੜ ਨਹੀਂ" #: ../tools/mate-session-save.c:117 ../tools/mate-session-save.c:125 msgid "Could not connect to the session manager" msgstr "ਸ਼ੈਸ਼ਨ ਮੈਨੇਜਰ ਨਾਲ ਜੁੜਿਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਿਆ" #: ../tools/mate-session-save.c:287 msgid "Program called with conflicting options" msgstr "ਪਰੋਗਰਾਮ ਨੂੰ ਚੋਣਾਂ ਨਾਲ ਅਪਵਾਦ ਮਿਲਿਆ"