# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR MATE Desktop Environment team # This file is distributed under the same license as the mate-session-manager package. # FIRST AUTHOR , YEAR. # # Translators: # 3d5ab56b1b83fefceeab671c39a98a6d_999ae54, 2018 # Martin Wimpress , 2018 # 54fe8adf15118d4933fd984b443faf69_2c58d9d <5559450f29f617d4a2e3698d44575f32_462992>, 2018 # Daniel , 2018 # Stefano Karapetsas , 2019 # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: mate-session-manager 1.26.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://mate-desktop.org/\n" "POT-Creation-Date: 2022-10-29 15:25+0200\n" "PO-Revision-Date: 2018-03-12 08:06+0000\n" "Last-Translator: Stefano Karapetsas , 2019\n" "Language-Team: Romanian (https://www.transifex.com/mate/teams/13566/ro/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: ro\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1?0:(((n%100>19)||((n%100==0)&&(n!=0)))?2:1));\n" #: capplet/gsm-app-dialog.c:125 msgid "Select Command" msgstr "Alegere comandă" #: capplet/gsm-app-dialog.c:168 msgid "second" msgstr "" #: capplet/gsm-app-dialog.c:170 msgid "seconds" msgstr "secunde" #: capplet/gsm-app-dialog.c:218 mate-session/gsm-logout-dialog.c:453 #: mate-session/gsm-logout-dialog.c:486 msgid "_Cancel" msgstr "_Renunță" #: capplet/gsm-app-dialog.c:224 msgid "Add Startup Program" msgstr "Adaugă un program de pornit" #: capplet/gsm-app-dialog.c:226 data/session-properties.ui:86 msgid "_Add" msgstr "_Adaugă" #: capplet/gsm-app-dialog.c:229 msgid "Edit Startup Program" msgstr "Editare program de pornit" #: capplet/gsm-app-dialog.c:231 msgid "_Save" msgstr "_Salvează" #: capplet/gsm-app-dialog.c:544 msgid "The startup command cannot be empty" msgstr "Comanda de pornire nu poate fi nulă" #: capplet/gsm-app-dialog.c:550 msgid "The startup command is not valid" msgstr "Comanda de start nu este validă" #: capplet/gsm-properties-dialog.c:586 msgid "_Help" msgstr "_Ajutor" #: capplet/gsm-properties-dialog.c:590 msgid "_Close" msgstr "În_chide" #: capplet/gsm-properties-dialog.c:640 msgid "Enabled" msgstr "Activat" #: capplet/gsm-properties-dialog.c:652 msgid "Icon" msgstr "Pictogramă" #: capplet/gsm-properties-dialog.c:664 msgid "Program" msgstr "Program" #: capplet/gsm-properties-dialog.c:862 msgid "Startup Applications Preferences" msgstr "Preferințe aplicații pornire" #: capplet/gsp-app.c:280 msgid "No name" msgstr "Fără nume" #: capplet/gsp-app.c:286 msgid "No description" msgstr "Nicio descriere" #: capplet/main.c:36 mate-session/main.c:614 msgid "Version of this application" msgstr "Versiunea acestei aplicații" #: capplet/main.c:52 msgid "Could not display help document" msgstr "Nu se poate afișa documentul de ajutor" #: capplet/main.c:80 msgid "- MATE Session Properties" msgstr "" #: data/org.mate.session.gschema.xml.in:5 msgid "Current session start time" msgstr "Oră pornire sesiune actuală" #: data/org.mate.session.gschema.xml.in:6 msgid "Unix time of the start of the current session." msgstr "Oră Unix a începerii sesiunii actuale." #: data/org.mate.session.gschema.xml.in:10 msgid "Save sessions" msgstr "Salvează sesiunile" #: data/org.mate.session.gschema.xml.in:11 msgid "If enabled, mate-session will save the session automatically." msgstr "Dacă este activat, mate-session va salva sesiunea automat." #: data/org.mate.session.gschema.xml.in:15 msgid "Show hidden autostart applications" msgstr "" #: data/org.mate.session.gschema.xml.in:16 msgid "" "If enabled, mate-session-properties will show hidden autostart applications." msgstr "" #: data/org.mate.session.gschema.xml.in:20 msgid "Logout prompt" msgstr "Întrebare deconectare" #: data/org.mate.session.gschema.xml.in:21 msgid "If enabled, mate-session will prompt the user before ending a session." msgstr "" "Dacă este activat, mate-session va întreba utilizatorul înainte de " "terminarea sesiunii." #: data/org.mate.session.gschema.xml.in:26 msgid "Logout timeout" msgstr "Limită de timp deconectare" #: data/org.mate.session.gschema.xml.in:27 msgid "" "If logout prompt is enabled, this set the timeout in seconds before logout " "automatically. If 0, automatic logout is disabled." msgstr "" "Dacă confirmarea de deconectare este activată, aceasta definește limita de " "timp în secunde înainte de deconectarea automată. Dacă este 0, deconectarea " "automată este dezactivată." #: data/org.mate.session.gschema.xml.in:31 msgid "Time before session is considered idle" msgstr "Timp scurs înainte ca sesiunea să fie considerată inactivă" #: data/org.mate.session.gschema.xml.in:32 msgid "" "The number of minutes of inactivity before the session is considered idle." msgstr "" "Numărul de minute de inactivitate după care sesiunea este considerată " "inactivă." #: data/org.mate.session.gschema.xml.in:36 msgid "Default session" msgstr "Sesiune implicită" #: data/org.mate.session.gschema.xml.in:37 msgid "List of applications that are part of the default session." msgstr "Lista aplicațiilor care sunt parte a sesiunii implicite." #: data/org.mate.session.gschema.xml.in:41 msgid "Required session components" msgstr "Componentele necesare sesiunii" #: data/org.mate.session.gschema.xml.in:42 msgid "" "List of components that are required as part of the session. (Each element " "names a key under \"/org/mate/desktop/session/required_components\"). The " "Startup Applications preferences tool will not normally allow users to " "remove a required component from the session, and the session manager will " "automatically add the required components back to the session at login time " "if they do get removed." msgstr "" "Listă de componente care sunt necesare ca parte a acestei sesiuni. (Fiecare " "element numește o cheie sub " "„/org/mate/desktop/session/required_components”). The Unealta de preferințe " "pentru aplicațiile de pornire nu va permite în mod normal utilizatorilor să " "elimine o componentă necesară din sesiune, și administratorul de sesiune va " "adăuga automat componentele necesare înapoi în sesiune la autentificare dacă" " sunt eliminate." #: data/org.mate.session.gschema.xml.in:46 msgid "Control gnome compatibility component startup" msgstr "Controlează pornirea componentei de compatibilitate gnome" #: data/org.mate.session.gschema.xml.in:47 msgid "Control which compatibility components to start." msgstr "Controlați ce componente de compatibilitate să pornească" #: data/org.mate.session.gschema.xml.in:54 data/mate-wm.desktop.in:4 msgid "Window Manager" msgstr "Administrator de ferestre" #: data/org.mate.session.gschema.xml.in:55 msgid "" "The window manager is the program that draws the title bar and borders " "around windows, and allows you to move and resize windows." msgstr "" "Administratorul de ferestre este programul care afișează bara de titlu și " "marginile de jur împrejurul ferestrelor și permite mutarea sau " "redimensionarea acestora." #: data/org.mate.session.gschema.xml.in:59 msgid "Panel" msgstr "Panou" #: data/org.mate.session.gschema.xml.in:60 msgid "" "The panel provides the bar at the top or bottom of the screen containing " "menus, the window list, status icons, the clock, etc." msgstr "" "Panoul furnizează bara din partea de sus sau jos a ecranului ce conține " "meniuri, lista de ferestre, pictograme de stare, ceasul etc." #: data/org.mate.session.gschema.xml.in:64 msgid "File Manager" msgstr "Administrator de fișiere" #: data/org.mate.session.gschema.xml.in:65 msgid "" "The file manager provides the desktop icons and allows you to interact with " "your saved files." msgstr "" "Administratorul de fișiere furnizează pictogramele de pe desktop și permite " "interacțiunea cu fișierele salvate." #: data/org.mate.session.gschema.xml.in:69 msgid "Dock" msgstr "Doc" #: data/org.mate.session.gschema.xml.in:70 msgid "" "A dock provides a dockable area, similar to a panel, for launching and " "switching applications." msgstr "" "Un doc oferă o zonă andocabilă, similară unui panou, pentru lansarea și " "comutarea aplicațiilor." #: data/mate.desktop.in:3 msgid "MATE" msgstr "MATE" #: data/mate.desktop.in:4 msgid "This session logs you into MATE" msgstr "Această sesiune vă va autentifica în MATE" #. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or #. localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! #: data/mate.desktop.in:11 msgid "launch;MATE;desktop;session;" msgstr "" #. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or #. localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! #: data/mate-wm.desktop.in:7 msgid "MATE;window;manager;launch;MDM;" msgstr "" #: data/gsm-inhibit-dialog.ui:14 msgid "Some programs are still running:" msgstr "O parte din programe sunt încă în funcțiune:" #: data/gsm-inhibit-dialog.ui:52 mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:643 msgid "" "Waiting for the program to finish. Interrupting the program may cause you " "to lose work." msgstr "" "Se așteaptă ca programul să termine. Întreruperea programului poate duce la " "pierderea activității." #: data/mate-session-properties.desktop.in:3 msgid "Startup Applications" msgstr "Aplicații pornite după autentificare" #: data/mate-session-properties.desktop.in:4 msgid "Choose what applications to start when you log in" msgstr "Alegeți ce aplicații să fie pornite după ce vă autentificați" #. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or #. localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! #: data/mate-session-properties.desktop.in:13 msgid "MATE;session;properties;applications;login;start;" msgstr "" #: data/session-properties.ui:35 msgid "Additional startup _programs:" msgstr "_Programe suplimetare de pornit:" #: data/session-properties.ui:101 msgid "_Remove" msgstr "Ște_rge" #: data/session-properties.ui:117 msgid "_Edit" msgstr "_Editeaza" #: data/session-properties.ui:147 msgid "_Show hidden" msgstr "" #: data/session-properties.ui:168 msgid "Startup Programs" msgstr "Programe de pornit" #: data/session-properties.ui:183 msgid "_Automatically remember running applications when logging out" msgstr "Memorează _automat la ieșire aplicațiile ce rulează" #: data/session-properties.ui:225 msgid "_Remember Currently Running Application" msgstr "Memo_rează aplicațiile ce rulează în acest moment" #: data/session-properties.ui:259 msgid "Options" msgstr "Opțiuni" #: data/session-properties.ui:297 msgid "Browse…" msgstr "Răsfoire…" #: data/session-properties.ui:340 msgid "Comm_ent:" msgstr "Com_entariu:" #: data/session-properties.ui:354 msgid "Co_mmand:" msgstr "Co_mandă:" #: data/session-properties.ui:368 msgid "_Name:" msgstr "_Nume:" #: data/session-properties.ui:382 msgid "_Delay:" msgstr "Î_ntârziere:" #: mate-submodules/libegg/eggdesktopfile.c:168 msgid "File is not a valid .desktop file" msgstr "Fișierul nu este un fișier .desktop valid" #: mate-submodules/libegg/eggdesktopfile.c:193 #, c-format msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'" msgstr "Versiune fișier desktop nerecunoscută „%s”" #: mate-submodules/libegg/eggdesktopfile.c:975 #, c-format msgid "Starting %s" msgstr "Se pornește %s" #: mate-submodules/libegg/eggdesktopfile.c:1117 msgid "Application does not accept documents on command line" msgstr "Aplicația nu acceptă documente în linia de comandă" #: mate-submodules/libegg/eggdesktopfile.c:1185 #, c-format msgid "Unrecognized launch option: %d" msgstr "Opțiune de lansare nerecunoscută: %d" #: mate-submodules/libegg/eggdesktopfile.c:1401 msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry" msgstr "Nu se pot pasa URI-uri document către o intrare desktop de tip link" #: mate-submodules/libegg/eggdesktopfile.c:1422 msgid "Not a launchable item" msgstr "Nu este un element lansabil" #: mate-submodules/libegg/eggsmclient.c:233 msgid "Disable connection to session manager" msgstr "Dezactivează conexiunea la administratorul de sesiune" #: mate-submodules/libegg/eggsmclient.c:238 msgid "Specify file containing saved configuration" msgstr "Specifică fișierul ce conține configurația salvată" #: mate-submodules/libegg/eggsmclient.c:238 msgid "FILE" msgstr "FIȘIER" #: mate-submodules/libegg/eggsmclient.c:243 msgid "Specify session management ID" msgstr "Specifică ID-ul administratorului de sesiune" #: mate-submodules/libegg/eggsmclient.c:243 msgid "ID" msgstr "ID" #: mate-submodules/libegg/eggsmclient.c:269 msgid "Session management options:" msgstr "Opțiuni administrator de sesiune:" #: mate-submodules/libegg/eggsmclient.c:270 msgid "Show session management options" msgstr "Afișează opțiunile administratorului de sesiune" #: mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:262 #, c-format msgid "Icon '%s' not found" msgstr "Pictograma „%s” nu a fost găsită" #: mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:591 msgid "Unknown" msgstr "Necunoscut" #: mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:642 msgid "A program is still running:" msgstr "Un program este încă în funcțiune:" #: mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:646 msgid "Some programs are still running:" msgstr "Unele programe sunt încă în funcțiune:" #: mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:647 msgid "" "Waiting for programs to finish. Interrupting these programs may cause you " "to lose work." msgstr "" "Se așteaptă ca programele să termine. Întreruperea acestora poate duce la " "pierderea activității." #: mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:876 msgid "Switch User Anyway" msgstr "Schimbă oricum utilizatorul" #: mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:879 msgid "Log Out Anyway" msgstr "Deconectează oricum" #: mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:882 msgid "Suspend Anyway" msgstr "Suspendă oricum" #: mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:885 msgid "Hibernate Anyway" msgstr "Hibernează oricum" #: mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:888 msgid "Shut Down Anyway" msgstr "Oprește oricum" #: mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:891 msgid "Reboot Anyway" msgstr "Repornește oricum" #: mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:899 msgid "Lock Screen" msgstr "Blochează ecranul" #: mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:902 msgid "Cancel" msgstr "Renunță" #: mate-session/gsm-logout-dialog.c:308 #, c-format msgid "You will be automatically logged out in %d second" msgid_plural "You will be automatically logged out in %d seconds" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" #: mate-session/gsm-logout-dialog.c:316 #, c-format msgid "This system will be automatically shut down in %d second" msgid_plural "This system will be automatically shut down in %d seconds" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" #: mate-session/gsm-logout-dialog.c:362 #, c-format msgid "You are currently logged in as \"%s\"." msgstr "Sunteți autentificat ca „%s”." #: mate-session/gsm-logout-dialog.c:442 msgid "Log out of this system now?" msgstr "Vă deconectați de pe acest sistem acum?" #: mate-session/gsm-logout-dialog.c:448 msgid "_Switch User" msgstr "_Schimbare utilizator" #: mate-session/gsm-logout-dialog.c:457 msgid "_Log Out" msgstr "_Deconectează" #: mate-session/gsm-logout-dialog.c:463 msgid "Shut down this system now?" msgstr "Opriți sistemul acum?" #: mate-session/gsm-logout-dialog.c:469 msgid "S_uspend" msgstr "S_uspendă" #: mate-session/gsm-logout-dialog.c:475 msgid "_Hibernate" msgstr "_Hibernare" #: mate-session/gsm-logout-dialog.c:481 msgid "_Restart" msgstr "_Repornește" #: mate-session/gsm-logout-dialog.c:491 msgid "_Shut Down" msgstr "_Oprește" #: mate-session/gsm-manager.c:1525 mate-session/gsm-manager.c:2348 msgid "Not responding" msgstr "Nu răspunde" #. It'd be really surprising to reach this code: if we're here, #. * then the XSMP client already has set several XSMP #. * properties. But it could still be that SmProgram is not set. #: mate-session/gsm-xsmp-client.c:593 msgid "Remembered Application" msgstr "Aplicație memorată" #: mate-session/gsm-xsmp-client.c:1258 msgid "This program is blocking logout." msgstr "Acest program blochează deconectarea." #: mate-session/gsm-xsmp-server.c:323 msgid "" "Refusing new client connection because the session is currently being shut " "down\n" msgstr "" "Se refuză conexiunea noului client deoarece sesiunea este în curs de " "oprire\n" #: mate-session/gsm-xsmp-server.c:584 #, c-format msgid "Could not create ICE listening socket: %s" msgstr "Nu s-a putut crea socket-ul de detectare ICE: %s" #. Oh well, no X for you! #: mate-session/gsm-util.c:382 msgid "Unable to start login session (and unable to connect to the X server)" msgstr "" "Nu s-a putut porni sesiunea de autentificare (iar conexiunea la servitorul X" " nu a putut fi realizată)" #: mate-session/main.c:611 msgid "Override standard autostart directories" msgstr "Rescrie directoarele standard de pornire automată" #: mate-session/main.c:612 msgid "Enable debugging code" msgstr "Activează codul de depanare" #: mate-session/main.c:613 msgid "Do not load user-specified applications" msgstr "Nu încărca aplicațiile specificate de utilizator" #: mate-session/main.c:615 msgid "Disable hardware acceleration check" msgstr "" #: mate-session/main.c:637 msgid " - the MATE session manager" msgstr " - Administrator de sesiune MATE" #: tools/mate-session-inhibit.c:118 #, c-format msgid "" "%s [OPTION...] COMMAND\n" "\n" "Execute COMMAND while inhibiting some session functionality.\n" "\n" " -h, --help Show this help\n" " --version Show program version\n" " --app-id ID The application id to use\n" " when inhibiting (optional)\n" " --reason REASON The reason for inhibiting (optional)\n" " --inhibit ARG Things to inhibit, colon-separated list of:\n" " logout, switch-user, suspend, idle, automount\n" "\n" "If no --inhibit option is specified, idle is assumed.\n" msgstr "" "%s [OPȚIUNE...] COMANDĂ\n" "\n" "Executați o COMANDĂ împiedicând unele din funcționalitățile sesiunii.\n" "\n" " -h, --help Arată acest ajutor\n" " --version Arată versiunea programului\n" " --app-id ID ID-ul aplicației de folosit\n" " când se împiedică (opțional)\n" " --reason MOTIVUL Motivul pentru împiedicare (opțional)\n" " --inhibit ARG Lucruri de împiedicat, listă separată prin două puncte, de:\n" " logout, switch-user, suspend, idle, automount\n" "\n" "Dacă nicio opțiune --inhibit nu este specificată, idle este asumată.\n" #: tools/mate-session-inhibit.c:174 tools/mate-session-inhibit.c:184 #: tools/mate-session-inhibit.c:194 #, c-format msgid "%s requires an argument\n" msgstr "%s necesită un argument\n" #: tools/mate-session-inhibit.c:230 #, c-format msgid "Failed to execute %s\n" msgstr "Eșuare la executarea %s\n" #: tools/mate-session-save.c:67 msgid "Log out" msgstr "Deconectare" #: tools/mate-session-save.c:68 msgid "Log out, ignoring any existing inhibitors" msgstr "Deconectează, ignorând orice inhibator existent" #: tools/mate-session-save.c:69 msgid "Show logout dialog" msgstr "Afișează dialogul de deconectare" #: tools/mate-session-save.c:70 msgid "Show shutdown dialog" msgstr "Afișează dialogul de oprire" #: tools/mate-session-save.c:71 msgid "Use dialog boxes for errors" msgstr "Folosește casete de dialog pentru erori" #. deprecated options #: tools/mate-session-save.c:73 msgid "Set the current session name" msgstr "Stabilește numele sesiunii actuale" #: tools/mate-session-save.c:73 msgid "NAME" msgstr "NUME" #: tools/mate-session-save.c:74 msgid "Kill session" msgstr "Închide forțat sesiunea" #: tools/mate-session-save.c:75 msgid "Do not require confirmation" msgstr "Nu cere confirmare" #. Okay, it wasn't the upgrade case, so now we can give up. #: tools/mate-session-save.c:127 msgid "Could not connect to the session manager" msgstr "Nu s-a putut realiza conectarea la administratorul de sesiuni" #: tools/mate-session-save.c:254 msgid "Program called with conflicting options" msgstr "Program apelat cu opțiuni care întră în conflict"