# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR MATE Desktop Environment team # This file is distributed under the same license as the mate-session-manager package. # FIRST AUTHOR , YEAR. # # Translators: # Dušan Kazik , 2018 # Martin Wimpress , 2018 # Erik Bročko , 2018 # Pavol Šimo , 2018 # Ján Ďanovský , 2018 # Juraj Oravec, 2018 # Tibor Kaputa , 2018 # peter, 2018 # Stefano Karapetsas , 2019 # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: mate-session-manager 1.23.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://mate-desktop.org/\n" "POT-Creation-Date: 2019-11-19 13:25+0100\n" "PO-Revision-Date: 2018-03-12 08:06+0000\n" "Last-Translator: Stefano Karapetsas , 2019\n" "Language-Team: Slovak (https://www.transifex.com/mate/teams/13566/sk/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: sk\n" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n % 1 == 0 && n == 1 ? 0 : n % 1 == 0 && n >= 2 && n <= 4 ? 1 : n % 1 != 0 ? 2: 3);\n" #: capplet/gsm-app-dialog.c:127 msgid "Select Command" msgstr "Vybrať príkaz" #: capplet/gsm-app-dialog.c:170 msgid "second" msgstr "" #: capplet/gsm-app-dialog.c:172 msgid "seconds" msgstr "sekúnd" #: capplet/gsm-app-dialog.c:218 mate-session/gsm-logout-dialog.c:452 #: mate-session/gsm-logout-dialog.c:485 msgid "_Cancel" msgstr "_Zrušiť" #: capplet/gsm-app-dialog.c:224 msgid "Add Startup Program" msgstr "Pridanie programu spúšťaného pri štarte" #: capplet/gsm-app-dialog.c:226 data/session-properties.ui:86 msgid "_Add" msgstr "_Pridať" #: capplet/gsm-app-dialog.c:229 msgid "Edit Startup Program" msgstr "Úprava programu spúšťaného pri štarte" #: capplet/gsm-app-dialog.c:231 msgid "_Save" msgstr "_Uložiť" #: capplet/gsm-app-dialog.c:544 msgid "The startup command cannot be empty" msgstr "Príkaz na spustenie pri štarte nemôže byť prázdny" #: capplet/gsm-app-dialog.c:550 msgid "The startup command is not valid" msgstr "Príkaz na spustenie pri štarte je neplatný" #: capplet/gsm-properties-dialog.c:516 msgid "_Help" msgstr "_Pomocník" #: capplet/gsm-properties-dialog.c:520 msgid "_Close" msgstr "Zat_voriť" #: capplet/gsm-properties-dialog.c:560 msgid "Enabled" msgstr "Povolený" #: capplet/gsm-properties-dialog.c:572 msgid "Icon" msgstr "Ikona" #: capplet/gsm-properties-dialog.c:584 msgid "Program" msgstr "Program" #: capplet/gsm-properties-dialog.c:791 msgid "Startup Applications Preferences" msgstr "Nastavenia programov spúšťaných pri štarte" #: capplet/gsp-app.c:284 msgid "No name" msgstr "Bez mena" #: capplet/gsp-app.c:290 msgid "No description" msgstr "Bez popisu" #: capplet/main.c:35 mate-session/main.c:614 msgid "Version of this application" msgstr "Verzia tohto programu" #: capplet/main.c:51 msgid "Could not display help document" msgstr "Nepodarilo sa zobraziť dokument pomocníka" #: data/org.mate.session.gschema.xml.in:5 msgid "Current session start time" msgstr "Aktuálny čas spustenia relácie" #: data/org.mate.session.gschema.xml.in:6 msgid "Unix time of the start of the current session." msgstr "Čas spustenia aktuálnej relácie v unix formáte." #: data/org.mate.session.gschema.xml.in:10 msgid "Save sessions" msgstr "Uložiť relácie" #: data/org.mate.session.gschema.xml.in:11 msgid "If enabled, mate-session will save the session automatically." msgstr "Ak je povolené, mate-session bude ukladať reláciu automaticky." #: data/org.mate.session.gschema.xml.in:15 msgid "Show hidden autostart applications" msgstr "" #: data/org.mate.session.gschema.xml.in:16 msgid "" "If enabled, mate-session-properties will show hidden autostart applications." msgstr "" #: data/org.mate.session.gschema.xml.in:20 msgid "Logout prompt" msgstr "Pýtať sa pri odhlasovaní" #: data/org.mate.session.gschema.xml.in:21 msgid "If enabled, mate-session will prompt the user before ending a session." msgstr "" "Ak je povolené, mate-session bude pýtať potvrdenie pred ukončením relácie." #: data/org.mate.session.gschema.xml.in:26 msgid "Logout timeout" msgstr "Časový limit pred odhlásením" #: data/org.mate.session.gschema.xml.in:27 msgid "" "If logout prompt is enabled, this set the timeout in seconds before logout " "automatically. If 0, automatic logout is disabled." msgstr "" "Ak je povolené potvrdzovacie okno pred odhlásením, toto nastavenie určuje " "čas v sekundách pred automatickým odhlásením. Ak je to 0, automatické " "odhlasovanie je vypnuté." #: data/org.mate.session.gschema.xml.in:31 msgid "Time before session is considered idle" msgstr "Čas pred tým, než je relácia považovaná za nečinnú" #: data/org.mate.session.gschema.xml.in:32 msgid "" "The number of minutes of inactivity before the session is considered idle." msgstr "Počet minút nečinnosti kým sa relácia začne považovať za nečinnú." #: data/org.mate.session.gschema.xml.in:36 msgid "Default session" msgstr "Predvolená relácia" #: data/org.mate.session.gschema.xml.in:37 msgid "List of applications that are part of the default session." msgstr "Zoznam programov, ktoré sú súčasťou predvolenej relácie." #: data/org.mate.session.gschema.xml.in:41 msgid "Required session components" msgstr "Vyžadované súčasti relácie" #: data/org.mate.session.gschema.xml.in:42 msgid "" "List of components that are required as part of the session. (Each element " "names a key under \"/org/mate/desktop/session/required_components\"). The " "Startup Applications preferences tool will not normally allow users to " "remove a required component from the session, and the session manager will " "automatically add the required components back to the session at login time " "if they do get removed." msgstr "" "Zoznam komponentov, ktoré sú potrebné ako súčasť relácie. (Každý prvok " "pomenúva kľúč pod „/org/mate/desktop/session/required_components“). Nástroj " "na nastavenie programov spúšťaných pri štarte za normálnych podmienok " "nepovolí odstránenie potrebného komponentu z relácie a správca relácií v " "prípade odstránenia potrebných komponentov ich automaticky pridá po " "prihlásení späť." #: data/org.mate.session.gschema.xml.in:46 msgid "Control gnome compatibility component startup" msgstr "Správa spúšťania komponentov gnome kompatibility" #: data/org.mate.session.gschema.xml.in:47 msgid "Control which compatibility components to start." msgstr "Nastavte, ktoré komponenty kompatibility sa majú spustiť." #: data/org.mate.session.gschema.xml.in:54 data/mate-wm.desktop.in:4 msgid "Window Manager" msgstr "Správca okien" #: data/org.mate.session.gschema.xml.in:55 msgid "" "The window manager is the program that draws the title bar and borders " "around windows, and allows you to move and resize windows." msgstr "" "Správca okien je program, ktorý vykresľuje titulok a rám okolo okien, " "umožňuje vám hýbať oknami a meniť ich veľkosť." #: data/org.mate.session.gschema.xml.in:59 msgid "Panel" msgstr "Panel" #: data/org.mate.session.gschema.xml.in:60 msgid "" "The panel provides the bar at the top or bottom of the screen containing " "menus, the window list, status icons, the clock, etc." msgstr "" "Panel poskytuje pruh na vrchu alebo na spodku obrazovky obsahujúci menu, " "zoznam okien, stavové ikony, hodiny, atď." #: data/org.mate.session.gschema.xml.in:64 msgid "File Manager" msgstr "Správca súborov" #: data/org.mate.session.gschema.xml.in:65 msgid "" "The file manager provides the desktop icons and allows you to interact with " "your saved files." msgstr "" "Správca súborov poskytuje ikony na ploche a umožňuje vám pracovať s " "uloženými súbormi." #: data/org.mate.session.gschema.xml.in:69 msgid "Dock" msgstr "Dok" #: data/org.mate.session.gschema.xml.in:70 msgid "" "A dock provides a dockable area, similar to a panel, for launching and " "switching applications." msgstr "" "Dok poskytuje dokovaciu oblasť podobnú panelu, na spúšťanie a prepínanie " "programov." #: data/mate.desktop.in:3 msgid "MATE" msgstr "MATE" #: data/mate.desktop.in:4 msgid "This session logs you into MATE" msgstr "Táto relácia vás prihlási do MATE" #: data/mate.desktop.in:8 msgid "Type=Application" msgstr "" #. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or #. localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! #: data/mate.desktop.in:11 msgid "launch;MATE;desktop;session;" msgstr "" #. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or #. localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! #: data/mate-wm.desktop.in:7 msgid "MATE;window;manager;launch;MDM;" msgstr "" #: data/gsm-inhibit-dialog.ui:14 msgid "Some programs are still running:" msgstr "Niektoré programy stále bežia:" #: data/gsm-inhibit-dialog.ui:52 mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:633 msgid "" "Waiting for the program to finish. Interrupting the program may cause you " "to lose work." msgstr "" "Čaká se na ukončenie programu. Prerušenie behu programu môže spôsobiť stratu" " rozrobenej práce." #: data/mate-session-properties.desktop.in:3 msgid "Startup Applications" msgstr "Programy spúšťané pri štarte" #: data/mate-session-properties.desktop.in:4 msgid "Choose what applications to start when you log in" msgstr "Vyberá programy, ktoré sa majú spustiť po prihlásení" #. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon #. file name)! #: data/mate-session-properties.desktop.in:7 msgid "mate-session-properties" msgstr "" #. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or #. localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! #: data/mate-session-properties.desktop.in:13 msgid "MATE;session;properties;applications;login;start;" msgstr "" #: data/session-properties.ui:35 msgid "Additional startup _programs:" msgstr "Iné _programy spúšťané pri štarte:" #: data/session-properties.ui:101 msgid "_Remove" msgstr "_Odstrániť" #: data/session-properties.ui:117 msgid "_Edit" msgstr "_Upraviť" #: data/session-properties.ui:147 msgid "_Show hidden" msgstr "" #: data/session-properties.ui:168 msgid "Startup Programs" msgstr "Programy spúšťané pri štarte" #: data/session-properties.ui:183 msgid "_Automatically remember running applications when logging out" msgstr "Pri odhlasovaní si _automaticky zapamätať bežiace programy" #: data/session-properties.ui:225 msgid "_Remember Currently Running Application" msgstr "_Zapamätať si teraz bežiaci program" #: data/session-properties.ui:259 msgid "Options" msgstr "Voľby" #: data/session-properties.ui:297 msgid "Browse…" msgstr "Prechádzať…" #: data/session-properties.ui:340 msgid "Comm_ent:" msgstr "Kom_entár:" #: data/session-properties.ui:354 msgid "Co_mmand:" msgstr "_Príkaz:" #: data/session-properties.ui:368 msgid "_Name:" msgstr "_Názov:" #: data/session-properties.ui:382 msgid "_Delay:" msgstr "O_neskorenie:" #: egg/eggdesktopfile.c:152 msgid "File is not a valid .desktop file" msgstr "Súbor nie je platným .desktop súborom" #: egg/eggdesktopfile.c:172 #, c-format msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'" msgstr "Nerozpoznaná verzia súboru plochy „%s“" #: egg/eggdesktopfile.c:956 #, c-format msgid "Starting %s" msgstr "Spúšťa sa %s" #: egg/eggdesktopfile.c:1097 msgid "Application does not accept documents on command line" msgstr "Program neprijíma dokumenty z príkazového riadka" #: egg/eggdesktopfile.c:1165 #, c-format msgid "Unrecognized launch option: %d" msgstr "Nerozpoznaný spúšťací argument: %d" #: egg/eggdesktopfile.c:1363 msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry" msgstr "" "Položke pracovnej plochy typu Odkaz nie je možné odovzdať URI dokumentov" #: egg/eggdesktopfile.c:1384 msgid "Not a launchable item" msgstr "Nie je spustiteľnou položkou" #: egg/eggsmclient.c:221 msgid "Disable connection to session manager" msgstr "Zakázať spojenie k správcovi relácií" #: egg/eggsmclient.c:224 msgid "Specify file containing saved configuration" msgstr "Určte súbor obsahujúci uložené nastavenia" #: egg/eggsmclient.c:224 msgid "FILE" msgstr "SÚBOR" #: egg/eggsmclient.c:227 msgid "Specify session management ID" msgstr "Zadať identifikátor správy relácií" #: egg/eggsmclient.c:227 msgid "ID" msgstr "ID" #: egg/eggsmclient.c:248 msgid "Session management options:" msgstr "Možnosti správy relácií:" #: egg/eggsmclient.c:249 msgid "Show session management options" msgstr "Zobraziť možnosti správy relácie" #: mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:251 #, c-format msgid "Icon '%s' not found" msgstr "Ikona „%s“ sa nenašla" #: mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:581 msgid "Unknown" msgstr "Neznámy" #: mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:632 msgid "A program is still running:" msgstr "Program stále beží:" #: mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:636 msgid "Some programs are still running:" msgstr "Niektoré programy stále bežia:" #: mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:637 msgid "" "Waiting for programs to finish. Interrupting these programs may cause you " "to lose work." msgstr "" "Čaká sa na ukončenie programov. Prerušenie týchto programov môže spôsobiť " "stratu vašej práce." #: mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:867 msgid "Switch User Anyway" msgstr "Prepnúť používateľa napriek tomu" #: mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:870 msgid "Log Out Anyway" msgstr "Odhlásiť sa napriek tomu" #: mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:873 msgid "Suspend Anyway" msgstr "Uspať napriek tomu" #: mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:876 msgid "Hibernate Anyway" msgstr "Hibernovať napriek tomu" #: mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:879 msgid "Shut Down Anyway" msgstr "Vypnúť napriek tomu" #: mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:882 msgid "Reboot Anyway" msgstr "Reštartovať napriek tomu" #: mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:890 msgid "Lock Screen" msgstr "Uzamknúť obrazovku" #: mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:893 msgid "Cancel" msgstr "Zrušiť" #: mate-session/gsm-logout-dialog.c:307 #, c-format msgid "You will be automatically logged out in %d second" msgid_plural "You will be automatically logged out in %d seconds" msgstr[0] "Budete automaticky odhlásený o %d sekundu" msgstr[1] "Budete automaticky odhlásený o %d sekundy" msgstr[2] "Budete automaticky odhlásený o %d sekundy" msgstr[3] "Budete automaticky odhlásený o %d sekúnd" #: mate-session/gsm-logout-dialog.c:315 #, c-format msgid "This system will be automatically shut down in %d second" msgid_plural "This system will be automatically shut down in %d seconds" msgstr[0] "Systém sa automaticky vypne o %d sekundu" msgstr[1] "Systém sa automaticky vypne o %d sekundy" msgstr[2] "Systém sa automaticky vypne o %d sekundy" msgstr[3] "Systém sa automaticky vypne o %d sekúnd" #: mate-session/gsm-logout-dialog.c:361 #, c-format msgid "You are currently logged in as \"%s\"." msgstr "Momentálne ste prihlásený ako „%s“." #: mate-session/gsm-logout-dialog.c:441 msgid "Log out of this system now?" msgstr "Odhlásiť sa zo systému?" #: mate-session/gsm-logout-dialog.c:447 msgid "_Switch User" msgstr "_Prepnúť používateľa" #: mate-session/gsm-logout-dialog.c:456 msgid "_Log Out" msgstr "_Odhlásiť sa" #: mate-session/gsm-logout-dialog.c:462 msgid "Shut down this system now?" msgstr "Vypnúť počítač?" #: mate-session/gsm-logout-dialog.c:468 msgid "S_uspend" msgstr "_Uspať" #: mate-session/gsm-logout-dialog.c:474 msgid "_Hibernate" msgstr "_Hibernovať" #: mate-session/gsm-logout-dialog.c:480 msgid "_Restart" msgstr "_Reštartovať" #: mate-session/gsm-logout-dialog.c:490 msgid "_Shut Down" msgstr "_Vypnúť" #: mate-session/gsm-manager.c:1515 mate-session/gsm-manager.c:2339 msgid "Not responding" msgstr "Neodpovedá" #. It'd be really surprising to reach this code: if we're here, #. * then the XSMP client already has set several XSMP #. * properties. But it could still be that SmProgram is not set. #: mate-session/gsm-xsmp-client.c:595 msgid "Remembered Application" msgstr "Zapamätané programy" #: mate-session/gsm-xsmp-client.c:1262 msgid "This program is blocking logout." msgstr "Tento program bráni odhláseniu." #: mate-session/gsm-xsmp-server.c:324 msgid "" "Refusing new client connection because the session is currently being shut " "down\n" msgstr "Nové pripojenie klienta odmietnuté, pretože sa relácia práve vypína\n" #: mate-session/gsm-xsmp-server.c:586 #, c-format msgid "Could not create ICE listening socket: %s" msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť načúvajúci ICE soket: %s" #. Oh well, no X for you! #: mate-session/gsm-util.c:355 msgid "Unable to start login session (and unable to connect to the X server)" msgstr "" "Nedá sa spustiť relácia prihlasovania (a nedá sa pripojiť k serveru X)" #: mate-session/main.c:611 msgid "Override standard autostart directories" msgstr "Prekryť štandardné priečinky automatického spúšťania" #: mate-session/main.c:612 msgid "Enable debugging code" msgstr "Povoliť ladiaci kód" #: mate-session/main.c:613 msgid "Do not load user-specified applications" msgstr "Nenačítať programy špecifikované používateľom" #: mate-session/main.c:615 msgid "Disable hardware acceleration check" msgstr "" #: mate-session/main.c:635 msgid " - the MATE session manager" msgstr " - správca relácií MATE" #: tools/mate-session-save.c:66 msgid "Log out" msgstr "Odhlásiť sa" #: tools/mate-session-save.c:67 msgid "Log out, ignoring any existing inhibitors" msgstr "Odhlásiť sa, ignorujúc akékoľvek potlačenia" #: tools/mate-session-save.c:68 msgid "Show logout dialog" msgstr "Zobraziť dialógové okno odhlásenia" #: tools/mate-session-save.c:69 msgid "Show shutdown dialog" msgstr "Zobraziť dialógové okno vypnutia" #: tools/mate-session-save.c:70 msgid "Use dialog boxes for errors" msgstr "Na chyby použiť dialógové okná" #. deprecated options #: tools/mate-session-save.c:72 msgid "Set the current session name" msgstr "Nastaviť názov tejto relácie" #: tools/mate-session-save.c:72 msgid "NAME" msgstr "NÁZOV" #: tools/mate-session-save.c:73 msgid "Kill session" msgstr "Vynútiť ukončenie relácie" #: tools/mate-session-save.c:74 msgid "Do not require confirmation" msgstr "Nevyžadovať potvrdenie" #. Okay, it wasn't the upgrade case, so now we can give up. #: tools/mate-session-save.c:126 msgid "Could not connect to the session manager" msgstr "Nepodarilo sa pripojiť k správcovi relácií" #: tools/mate-session-save.c:251 msgid "Program called with conflicting options" msgstr "Program bol zavolaný s konfliktnými argumentmi" #: tools/mate-session-inhibit.c:115 #, c-format msgid "" "%s [OPTION...] COMMAND\n" "\n" "Execute COMMAND while inhibiting some session functionality.\n" "\n" " -h, --help Show this help\n" " --version Show program version\n" " --app-id ID The application id to use\n" " when inhibiting (optional)\n" " --reason REASON The reason for inhibiting (optional)\n" " --inhibit ARG Things to inhibit, colon-separated list of:\n" " logout, switch-user, suspend, idle, automount\n" "\n" "If no --inhibit option is specified, idle is assumed.\n" msgstr "" "%s [OPTION...] COMMAND\n" "\n" "Spusťte COMMAND popri obmedzení niektorých funkcií relácie.\n" "\n" "-h, --help Zobraziť pomoc\n" "--version Zobraziť verziu programu\n" "--app-id ID id programu pre použitie\n" "v prípade obmedzenia (nepovinné)\n" "--reason REASON Dôvod obmedzenia (nepovinný)\n" "--inhibit ARG Obmedzené položky, čiarkou oddelený zoznam:\n" "logout, switch-user, suspend, idle, automount\n" "\n" "Ak možnosť --inhibit nie je zadaná, predpokladá sa idle.\n" #: tools/mate-session-inhibit.c:169 tools/mate-session-inhibit.c:179 #: tools/mate-session-inhibit.c:189 #, c-format msgid "%s requires an argument\n" msgstr "%s vyžaduje parameter\n" #: tools/mate-session-inhibit.c:225 #, c-format msgid "Failed to execute %s\n" msgstr "Nepodarilo sa spustiť %s\n"