# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR MATE Desktop Environment team # This file is distributed under the same license as the mate-session-manager package. # FIRST AUTHOR , YEAR. # # Translators: # Martin Wimpress , 2018 # worm , 2018 # Damir Mevkić 52K , 2018 # jetomit , 2018 # Damir Jerovšek , 2018 # Stefano Karapetsas , 2019 # Helena S , 2020 # Martin Srebotnjak , 2021 # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: mate-session-manager 1.27.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://mate-desktop.org/\n" "POT-Creation-Date: 2023-09-04 20:19+0200\n" "PO-Revision-Date: 2018-03-12 08:06+0000\n" "Last-Translator: Martin Srebotnjak , 2021\n" "Language-Team: Slovenian (https://app.transifex.com/mate/teams/13566/sl/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: sl\n" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 0 : n%100==2 ? 1 : n%100==3 || n%100==4 ? 2 : 3);\n" #: capplet/gsm-app-dialog.c:125 msgid "Select Command" msgstr "Izberite ukaz" #: capplet/gsm-app-dialog.c:168 msgid "second" msgstr "sekunda" #: capplet/gsm-app-dialog.c:170 msgid "seconds" msgstr "sekund" #: capplet/gsm-app-dialog.c:218 mate-session/gsm-logout-dialog.c:453 #: mate-session/gsm-logout-dialog.c:486 msgid "_Cancel" msgstr "_Prekliči" #: capplet/gsm-app-dialog.c:224 msgid "Add Startup Program" msgstr "Dodaj začetni program" #: capplet/gsm-app-dialog.c:226 data/session-properties.ui:101 msgid "_Add" msgstr "Dod_aj" #: capplet/gsm-app-dialog.c:229 msgid "Edit Startup Program" msgstr "Uredi začetni program" #: capplet/gsm-app-dialog.c:231 msgid "_Save" msgstr "_Shrani" #: capplet/gsm-app-dialog.c:544 msgid "The startup command cannot be empty" msgstr "Začetni ukaz ne sme biti prazen" #: capplet/gsm-app-dialog.c:550 msgid "The startup command is not valid" msgstr "Začetni ukaz ni veljaven" #: capplet/gsm-properties-dialog.c:616 msgid "_Help" msgstr "_Pomoč" #: capplet/gsm-properties-dialog.c:620 msgid "_Close" msgstr "_Zapri" #: capplet/gsm-properties-dialog.c:670 msgid "Enabled" msgstr "Omogočeno" #: capplet/gsm-properties-dialog.c:682 msgid "Icon" msgstr "Ikona" #: capplet/gsm-properties-dialog.c:694 msgid "Program" msgstr "Program" #: capplet/gsm-properties-dialog.c:900 msgid "Startup Applications Preferences" msgstr "Možnosti začetnih programov" #: capplet/gsp-app.c:280 msgid "No name" msgstr "Brez imena" #: capplet/gsp-app.c:286 msgid "No description" msgstr "Brez opisa" #: capplet/main.c:36 mate-session/main.c:614 msgid "Version of this application" msgstr "Različica tega programa" #: capplet/main.c:52 msgid "Could not display help document" msgstr "Ni mogoče prikazati dokumenta pomoči" #: capplet/main.c:80 msgid "- MATE Session Properties" msgstr "– Lastnosti seje MATE" #: data/org.mate.session.gschema.xml.in:5 msgid "Current session start time" msgstr "Začetni čas trenutne seje" #: data/org.mate.session.gschema.xml.in:6 msgid "Unix time of the start of the current session." msgstr "Čas Unixa začetka trenutne seje." #: data/org.mate.session.gschema.xml.in:10 msgid "Save sessions" msgstr "Shrani seje" #: data/org.mate.session.gschema.xml.in:11 msgid "If enabled, mate-session will save the session automatically." msgstr "Izbrana možnost omogoča samodejno shranjevanje seje MATE." #: data/org.mate.session.gschema.xml.in:15 msgid "Show hidden autostart applications" msgstr "Prikaži skrite začetne programe" #: data/org.mate.session.gschema.xml.in:16 msgid "" "If enabled, mate-session-properties will show hidden autostart applications." msgstr "" "Izbrana možnost omogoča v nastavitvah mate-seje prikaz skritih zagonskih " "programov." #: data/org.mate.session.gschema.xml.in:20 msgid "Logout prompt" msgstr "Odjavni poziv" #: data/org.mate.session.gschema.xml.in:21 msgid "If enabled, mate-session will prompt the user before ending a session." msgstr "" "Izbrana možnost omogoča, da bo seja MATE pred končanjem seje pozval " "uporabnika." #: data/org.mate.session.gschema.xml.in:26 msgid "Logout timeout" msgstr "Časovna omejitev odjave" #: data/org.mate.session.gschema.xml.in:27 msgid "" "If logout prompt is enabled, this set the timeout in seconds before logout " "automatically. If 0, automatic logout is disabled." msgstr "" "V primeru omogočenega odjavnega poziva, to omogoči samodejno zakasnitev v " "sekundah pred odjavo. Ob vrednosti 0, je samodejno odjavljanje onemogočeno." #: data/org.mate.session.gschema.xml.in:31 msgid "Time before session is considered idle" msgstr "Čas, preden se seja obravnava kot nedejavna." #: data/org.mate.session.gschema.xml.in:32 msgid "" "The number of minutes of inactivity before the session is considered idle." msgstr "Število minut nedejavnosti, preden je seja obravnavana kot nedejavna." #: data/org.mate.session.gschema.xml.in:36 msgid "Default session" msgstr "Privzeta seja" #: data/org.mate.session.gschema.xml.in:37 msgid "List of applications that are part of the default session." msgstr "Seznam programov, ki so del privzete seje." #: data/org.mate.session.gschema.xml.in:41 msgid "Required session components" msgstr "Zahtevani sestavni deli seje" #: data/org.mate.session.gschema.xml.in:42 msgid "" "List of components that are required as part of the session. (Each element " "names a key under \"/org/mate/desktop/session/required_components\"). The " "Startup Applications preferences tool will not normally allow users to " "remove a required component from the session, and the session manager will " "automatically add the required components back to the session at login time " "if they do get removed." msgstr "" "Seznam enot, ki so zahtevani kot del seje. (Vsak predmet določa ključ v " "\"/org/mate/desktop/session/required_components\"). Orodje za možnosti " "začetnih programov običajno ne dovoli uporabnikom odstraniti zahtevanih " "enot, upravljalnik seje pa bo samodejno dodal zahtevane enote nazaj v sejo " "ob prijavi, če se jih odstrani." #: data/org.mate.session.gschema.xml.in:46 msgid "Control gnome compatibility component startup" msgstr "Nadzorujte zagon komponent združljivosti gnome" #: data/org.mate.session.gschema.xml.in:47 msgid "Control which compatibility components to start." msgstr "Nadzorujte, katere komponente združljivosti naj se zaženejo." #: data/org.mate.session.gschema.xml.in:54 data/mate-wm.desktop.in:4 msgid "Window Manager" msgstr "Upravljalnik oken" #: data/org.mate.session.gschema.xml.in:55 msgid "" "The window manager is the program that draws the title bar and borders " "around windows, and allows you to move and resize windows." msgstr "" "Upravljalnik oken je program, ki izriše naslovno vrstico in robove okoli " "oken ter omogoča njihovo premikanje in spreminjanje velikosti." #: data/org.mate.session.gschema.xml.in:59 msgid "Panel" msgstr "Pult" #: data/org.mate.session.gschema.xml.in:60 msgid "" "The panel provides the bar at the top or bottom of the screen containing " "menus, the window list, status icons, the clock, etc." msgstr "" "Pult omogoča vrstico na vrhu ali na dnu zaslona z meniji, seznamom oken, " "ikonami stanja, uro in drugimi uporabnimi možnostmi." #: data/org.mate.session.gschema.xml.in:64 msgid "File Manager" msgstr "Upravljalnik datotek" #: data/org.mate.session.gschema.xml.in:65 msgid "" "The file manager provides the desktop icons and allows you to interact with " "your saved files." msgstr "" "Upravljalnik datotek prikaže ikone namizja, s katerimi lahko upravljate s " "shranjenimi datotekami." #: data/org.mate.session.gschema.xml.in:69 msgid "Dock" msgstr "Sidrišče" #: data/org.mate.session.gschema.xml.in:70 msgid "" "A dock provides a dockable area, similar to a panel, for launching and " "switching applications." msgstr "" "Dock ponuja usidrano območje, podobno plošči, za zagon in preklapljanje " "aplikacij." #: data/mate.desktop.in:3 msgid "MATE" msgstr "MATE" #: data/mate.desktop.in:4 msgid "This session logs you into MATE" msgstr "Ta seja vas prijavi na namizje MATE" #. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or #. localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! #: data/mate.desktop.in:11 msgid "launch;MATE;desktop;session;" msgstr "zagon;MATE;namizje;seja;" #. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or #. localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! #: data/mate-wm.desktop.in:7 msgid "MATE;window;manager;launch;MDM;" msgstr "MATE;okno;upravitelj;zagon;MDM;" #: data/gsm-inhibit-dialog.ui:14 msgid "Some programs are still running:" msgstr "Nekateri programi se še vedno izvajajo:" #: data/gsm-inhibit-dialog.ui:52 mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:643 msgid "" "Waiting for the program to finish. Interrupting the program may cause you " "to lose work." msgstr "" "Čakanje na konec izvajanja programov. Prekinitev izvajanja lahko povzroči " "izgubo vaših podatkov." #: data/mate-session-properties.desktop.in:3 msgid "Startup Applications" msgstr "Začetni programi" #: data/mate-session-properties.desktop.in:4 msgid "Choose what applications to start when you log in" msgstr "Izbor programov za samodejni zagon ob prijavi" #. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or #. localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! #: data/mate-session-properties.desktop.in:13 msgid "MATE;session;properties;applications;login;start;" msgstr "MATE;seja;lastnosti;programi;prijava;zagon;" #: data/session-properties.ui:35 msgid "Additional startup _programs:" msgstr "Dodatni _začetni programi:" #: data/session-properties.ui:86 msgid "_Custom Add" msgstr "" #: data/session-properties.ui:116 msgid "_Remove" msgstr "_Odstrani" #: data/session-properties.ui:132 msgid "_Edit" msgstr "_Uredi" #: data/session-properties.ui:162 msgid "_Show hidden" msgstr "_Prikaži skrito" #: data/session-properties.ui:183 msgid "Startup Programs" msgstr "Začetni programi" #: data/session-properties.ui:198 msgid "_Automatically remember running applications when logging out" msgstr "_Zapomni si zagnane programe ob odjavi" #: data/session-properties.ui:240 msgid "_Remember Currently Running Application" msgstr "_Zapomni si trenutno zagnane programe" #: data/session-properties.ui:274 msgid "Options" msgstr "Možnosti" #: data/session-properties.ui:312 msgid "Browse…" msgstr "Prebrskaj ..." #: data/session-properties.ui:355 msgid "Comm_ent:" msgstr "_Opomba:" #: data/session-properties.ui:369 msgid "Co_mmand:" msgstr "_Ukaz:" #: data/session-properties.ui:383 msgid "_Name:" msgstr "_Ime:" #: data/session-properties.ui:397 msgid "_Delay:" msgstr "_Premor:" #: mate-submodules/libegg/eggdesktopfile.c:169 msgid "File is not a valid .desktop file" msgstr "Datoteka ni veljavna .datoteka namizja" #: mate-submodules/libegg/eggdesktopfile.c:194 #, c-format msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'" msgstr "Neprepoznana različica datoteke namizja '%s'" #: mate-submodules/libegg/eggdesktopfile.c:984 #, c-format msgid "Starting %s" msgstr "Začenjanje %s" #: mate-submodules/libegg/eggdesktopfile.c:1126 msgid "Application does not accept documents on command line" msgstr "Program ne sprejme dokumentov v ukazni vrstici" #: mate-submodules/libegg/eggdesktopfile.c:1194 #, c-format msgid "Unrecognized launch option: %d" msgstr "Neprepoznana možnost zagona: %d" #: mate-submodules/libegg/eggdesktopfile.c:1410 msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry" msgstr "" "Ni mogoče poslati naslovov URI dokumenta na vnos namizja 'Vrsta=Povezava'" #: mate-submodules/libegg/eggdesktopfile.c:1431 msgid "Not a launchable item" msgstr "Predmet ni izvedljiv" #: mate-submodules/libegg/eggsmclient.c:234 msgid "Disable connection to session manager" msgstr "Onemogoči povezavo z upravljalnikom seje" #: mate-submodules/libegg/eggsmclient.c:239 msgid "Specify file containing saved configuration" msgstr "Navaja datoteko s shranjenimi nastavitvami" #: mate-submodules/libegg/eggsmclient.c:239 msgid "FILE" msgstr "DATOTEKA" #: mate-submodules/libegg/eggsmclient.c:244 msgid "Specify session management ID" msgstr "Določi ID upravljanja seje" #: mate-submodules/libegg/eggsmclient.c:244 msgid "ID" msgstr "ID" #: mate-submodules/libegg/eggsmclient.c:270 msgid "Session management options:" msgstr "Možnosti upravljanja seje:" #: mate-submodules/libegg/eggsmclient.c:271 msgid "Show session management options" msgstr "Pokaži možnosti upravljanja seje" #: mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:262 #, c-format msgid "Icon '%s' not found" msgstr "Ikone '%s' ni mogoče najti" #: mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:591 msgid "Unknown" msgstr "Neznano" #: mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:642 msgid "A program is still running:" msgstr "Program se še vedno izvaja:" #: mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:646 msgid "Some programs are still running:" msgstr "Nekateri programi se še vedno izvajajo:" #: mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:647 msgid "" "Waiting for programs to finish. Interrupting these programs may cause you " "to lose work." msgstr "" "Čakanje na konec izvajanja programov. Prekinitev izvajanja lahko povzroči " "izgubo vaših podatkov." #: mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:876 msgid "Switch User Anyway" msgstr "Vseeno preklopi uporabnika" #: mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:879 msgid "Log Out Anyway" msgstr "Vseeno odjavi" #: mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:882 msgid "Suspend Anyway" msgstr "Vseeno daj v mirovanje" #: mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:885 msgid "Hibernate Anyway" msgstr "Vseeno daj v mirovanje" #: mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:888 msgid "Shut Down Anyway" msgstr "Vseeno izklopi računalnik" #: mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:891 msgid "Reboot Anyway" msgstr "Vseeno ponovno zaženi" #: mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:899 msgid "Lock Screen" msgstr "Zakleni zaslon" #: mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:902 msgid "Cancel" msgstr "Prekliči" #: mate-session/gsm-logout-dialog.c:308 #, c-format msgid "You will be automatically logged out in %d second" msgid_plural "You will be automatically logged out in %d seconds" msgstr[0] "Samodejno boste odjavljeni čez %dsekundo." msgstr[1] "Samodejno boste odjavljeni čez %dsekundi." msgstr[2] "Samodejno boste odjavljeni čez %d sekunde." msgstr[3] "Samodejno boste odjavljeni čez %dsekund. " #: mate-session/gsm-logout-dialog.c:316 #, c-format msgid "This system will be automatically shut down in %d second" msgid_plural "This system will be automatically shut down in %d seconds" msgstr[0] "Sistem se bo samodejno izklopil čez %dsekundo." msgstr[1] "Sistem se bo samodejno izklopil čez %dsekundi. " msgstr[2] "Sistem se bo samodejno izklopil čez %dsekund. " msgstr[3] "Sistem se bo samodejno izklopil čez %dsekund. " #: mate-session/gsm-logout-dialog.c:362 #, c-format msgid "You are currently logged in as \"%s\"." msgstr "Trenutno ste prijavljeni kot \"%s\"." #: mate-session/gsm-logout-dialog.c:442 msgid "Log out of this system now?" msgstr "Ali se želite odjaviti iz sistema?" #: mate-session/gsm-logout-dialog.c:448 msgid "_Switch User" msgstr "Pre_klopi uporabnika" #: mate-session/gsm-logout-dialog.c:457 msgid "_Log Out" msgstr "_Odjava" #: mate-session/gsm-logout-dialog.c:463 msgid "Shut down this system now?" msgstr "Ali želite izklopiti računalnik?" #: mate-session/gsm-logout-dialog.c:469 msgid "S_uspend" msgstr "V _pripravljenost" #: mate-session/gsm-logout-dialog.c:475 msgid "_Hibernate" msgstr "V _mirovanje" #: mate-session/gsm-logout-dialog.c:481 msgid "_Restart" msgstr "_Ponovni zagon" #: mate-session/gsm-logout-dialog.c:491 msgid "_Shut Down" msgstr "_Izklop" #: mate-session/gsm-manager.c:1525 mate-session/gsm-manager.c:2349 msgid "Not responding" msgstr "Ni odziva" #. It'd be really surprising to reach this code: if we're here, #. * then the XSMP client already has set several XSMP #. * properties. But it could still be that SmProgram is not set. #: mate-session/gsm-xsmp-client.c:593 msgid "Remembered Application" msgstr "Zapomnjeni programi" #: mate-session/gsm-xsmp-client.c:1258 msgid "This program is blocking logout." msgstr "Program zavira postopek odjave." #: mate-session/gsm-xsmp-server.c:323 msgid "" "Refusing new client connection because the session is currently being shut " "down\n" msgstr "" "Povezave z odjemalci bodo zavrnjene, ker je trenutna seja v postopku " "izklopa.\n" #: mate-session/gsm-xsmp-server.c:584 #, c-format msgid "Could not create ICE listening socket: %s" msgstr "Ni mogoče ustvariti vtiča ICE za poslušanje: %s" #. Oh well, no X for you! #: mate-session/gsm-util.c:382 msgid "Unable to start login session (and unable to connect to the X server)" msgstr "" "Ni mogoče začeti prijavne seje (in ni se mogoče povezati s strežnikom X)" #: mate-session/main.c:611 msgid "Override standard autostart directories" msgstr "Preskoči običajne mape samodejnega zagona" #: mate-session/main.c:612 msgid "Enable debugging code" msgstr "Omogoči kodo za razhroščevanje" #: mate-session/main.c:613 msgid "Do not load user-specified applications" msgstr "Ne naloži uporabniško določenih programov" #: mate-session/main.c:615 msgid "Disable hardware acceleration check" msgstr "Onemogoči preverjanje strojne pospešitve" #: mate-session/main.c:637 msgid " - the MATE session manager" msgstr "- upravljalnik seje MATE" #: tools/mate-session-inhibit.c:118 #, c-format msgid "" "%s [OPTION...] COMMAND\n" "\n" "Execute COMMAND while inhibiting some session functionality.\n" "\n" " -h, --help Show this help\n" " --version Show program version\n" " --app-id ID The application id to use\n" " when inhibiting (optional)\n" " --reason REASON The reason for inhibiting (optional)\n" " --inhibit ARG Things to inhibit, colon-separated list of:\n" " logout, switch-user, suspend, idle, automount\n" "\n" "If no --inhibit option is specified, idle is assumed.\n" msgstr "" #: tools/mate-session-inhibit.c:174 tools/mate-session-inhibit.c:184 #: tools/mate-session-inhibit.c:194 #, c-format msgid "%s requires an argument\n" msgstr "%s zahteva argument\n" #: tools/mate-session-inhibit.c:230 #, c-format msgid "Failed to execute %s\n" msgstr "Ni bilo mogoče izvesti %s\n" #: tools/mate-session-save.c:67 msgid "Log out" msgstr "Odjava" #: tools/mate-session-save.c:68 msgid "Log out, ignoring any existing inhibitors" msgstr "Odjava kljub še vedno dejavnim programom" #: tools/mate-session-save.c:69 msgid "Show logout dialog" msgstr "Pokaži pogovorno okno odjavljanja" #: tools/mate-session-save.c:70 msgid "Show shutdown dialog" msgstr "Pokaži pogovorno okno izklapljanja" #: tools/mate-session-save.c:71 msgid "Use dialog boxes for errors" msgstr "Uporabi pogovorna okna za prikaz napak" #. deprecated options #: tools/mate-session-save.c:73 msgid "Set the current session name" msgstr "Nastavi ime trenutne seje" #: tools/mate-session-save.c:73 msgid "NAME" msgstr "IME" #: tools/mate-session-save.c:74 msgid "Kill session" msgstr "Uniči sejo" #: tools/mate-session-save.c:75 msgid "Do not require confirmation" msgstr "Ne zahtevaj potrditve" #. Okay, it wasn't the upgrade case, so now we can give up. #: tools/mate-session-save.c:127 msgid "Could not connect to the session manager" msgstr "Ni se mogoče povezati z upravljalnikom sej" #: tools/mate-session-save.c:254 msgid "Program called with conflicting options" msgstr "Program je klican z možnostmi v sporu"