# Serbian translation of mate-session
# Courtesy of Prevod.org team (http://prevod.org/) -- 2003 - 2009
#
# This file is distributed under the same license as the mate-session package.
#
# Maintainer: Danilo Šegan <danilo@gnome.org>
# Reviewed on 2005-07-10 by Danilo Šegan <danilo@gnome.org>
# Translated on 2006-01-30 by: Slobodan D. Sredojević <slobo@akrep.be>
# Miloš Popović <gpopac@gmail.com>, 2010.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: mate-session\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=mate-"
"session&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2010-08-02 11:43+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-08-23 21:46+0200\n"
"Last-Translator: Miloš Popović <gpopac@gmail.com>\n"
"Language-Team: Serbian <gnom@prevod.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=4;    plural=n==1? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 :    n"
"%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"

#: ../capplet/gsm-app-dialog.c:120
msgid "Select Command"
msgstr "Izaberite naredbu"

#: ../capplet/gsm-app-dialog.c:194
msgid "Add Startup Program"
msgstr "Dodaj program po učitavanju"

#: ../capplet/gsm-app-dialog.c:198
msgid "Edit Startup Program"
msgstr "Uredi program po učitavanju"

#: ../capplet/gsm-app-dialog.c:486
msgid "The startup command cannot be empty"
msgstr "Početna naredba se mora uneti"

#: ../capplet/gsm-app-dialog.c:492
msgid "The startup command is not valid"
msgstr "Naredba programa za pokretanje po prijavi nije ispravna"

#: ../capplet/gsm-properties-dialog.c:555
msgid "Enabled"
msgstr "Uključen"

#: ../capplet/gsm-properties-dialog.c:567
msgid "Icon"
msgstr "Ikonica"

#: ../capplet/gsm-properties-dialog.c:579
msgid "Program"
msgstr "Program"

#: ../capplet/gsm-properties-dialog.c:792
msgid "Startup Applications Preferences"
msgstr "Postavke programa za pokretanje po učitavanju"

#: ../capplet/gsp-app.c:269
msgid "No name"
msgstr "Bez imena"

#: ../capplet/gsp-app.c:275
msgid "No description"
msgstr "Bez opisa"

#: ../capplet/main.c:37 ../mate-session/main.c:441
msgid "Version of this application"
msgstr "Izdanje ovog programa"

#: ../capplet/main.c:63
msgid "Could not display help document"
msgstr "Ne mogu da prikažem dokument za pomoć"

#: ../data/mate.desktop.in.h:1
msgid "MATE"
msgstr "Gnom"

#: ../data/mate.desktop.in.h:2
msgid "This session logs you into MATE"
msgstr "Ova sesija vas prijavljuje u Gnom"

#: ../data/mate-session.schemas.in.in.h:1
msgid "Default session"
msgstr "Podrazumevana sesija"

#: ../data/mate-session.schemas.in.in.h:2
msgid "File Manager"
msgstr "Upravnik datotekama"

#: ../data/mate-session.schemas.in.in.h:3
msgid "If enabled, mate-session will prompt the user before ending a session."
msgstr ""
"Ukoliko je uključeno, mate-session će pitati korisnika pre okončanja sesije."

#: ../data/mate-session.schemas.in.in.h:4
#| msgid ""
#| "If enabled, mate-session will prompt the user before ending a session."
msgid "If enabled, mate-session will save the session automatically."
msgstr "Ukoliko je uključeno, Gnomova sesija će biti sama sačuvana."

#: ../data/mate-session.schemas.in.in.h:5
msgid "List of applications that are part of the default session."
msgstr "Spisak programa koji su deo podrazumevane sesije."

#: ../data/mate-session.schemas.in.in.h:6
msgid ""
"List of components that are required as part of the session. (Each element "
"names a key under \"/desktop/mate/session/required_components\"). The "
"Startup Applications preferences tool will not normally allow users to "
"remove a required component from the session, and the session manager will "
"automatically add the required components back to the session at login time "
"if they do get removed."
msgstr ""
"Spisak delova koje su sastavni deo sesije. (Svaki element imenuje ključ u „/"
"desktop/mate/session/required-components“.) Postavke programa za pokretanje "
"po učitavanju neće dozvoliti korisnicima da uklone potrebni deo iz sesije i "
"upravnik sesijama će sam dodati potrebne komponente u sesiju ukoliko one "
"budu uklonjene."

#: ../data/mate-session.schemas.in.in.h:7
msgid "Logout prompt"
msgstr "Pitanje pred odjavu"

#: ../data/mate-session.schemas.in.in.h:8
msgid "Panel"
msgstr "Panel"

#: ../data/mate-session.schemas.in.in.h:9
msgid "Required session components"
msgstr "Potrebni delovi sesije"

#: ../data/mate-session.schemas.in.in.h:10
msgid "Save sessions"
msgstr "Sačuvaj sesije"

#: ../data/mate-session.schemas.in.in.h:11
msgid ""
"The file manager provides the desktop icons and allows you to interact with "
"your saved files."
msgstr ""
"Upravnik datotekama ističe ikonice na radnoj površi i omogućava rad sa "
"sačuvanim datotekama."

#: ../data/mate-session.schemas.in.in.h:12
msgid ""
"The number of minutes of inactivity before the session is considered idle."
msgstr "Broj minuta nakon kojih se sesija smatra neaktivnom."

#: ../data/mate-session.schemas.in.in.h:13
msgid ""
"The panel provides the bar at the top or bottom of the screen containing "
"menus, the window list, status icons, the clock, etc."
msgstr ""
"Panel postavlja liniju na vrh ili dno radne površi koja sadrži menije, spisak "
"prozora, obaveštajne ikonice, sat i drugo."

#: ../data/mate-session.schemas.in.in.h:14
msgid ""
"The window manager is the program that draws the title bar and borders "
"around windows, and allows you to move and resize windows."
msgstr ""
"Upravnik prozorima iscrtava naslovnu liniju i okvire prozora i omogućava "
"pomeranje i promenu veličine prozora."

#: ../data/mate-session.schemas.in.in.h:15
msgid "Time before session is considered idle"
msgstr "Vreme nakon koga je sesija neaktivna"

#: ../data/mate-session.schemas.in.in.h:16 ../data/mate-wm.desktop.in.in.h:1
msgid "Window Manager"
msgstr "Upravnik prozora"

#: ../data/gsm-inhibit-dialog.ui.h:1
msgid "<b>Some programs are still running:</b>"
msgstr "<b>Neki programi su još uvek pokrenuti:</b>"

#: ../data/gsm-inhibit-dialog.ui.h:2 ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:667
msgid ""
"Waiting for program to finish.  Interrupting program may cause you to lose "
"work."
msgstr ""
"Čekam da programi završe sa radom.  Izlaz iz ovih programa može dovesti do "
"gubitka vaših radova."

#: ../data/session-properties.desktop.in.in.h:1
msgid "Choose what applications to start when you log in"
msgstr "Izaberite programe za pokretanje po prijavi na računar"

#: ../data/session-properties.desktop.in.in.h:2
msgid "Startup Applications"
msgstr "Programi po učitavanju"

#: ../data/session-properties.ui.h:1
msgid "Additional startup _programs:"
msgstr "Dodatni programi po u_čitavanju:"

#: ../data/session-properties.ui.h:2
msgid "Browse..."
msgstr "Razgledaj..."

#: ../data/session-properties.ui.h:3
msgid "Co_mmand:"
msgstr "_Naredba:"

#: ../data/session-properties.ui.h:4
msgid "Comm_ent:"
msgstr "Pri_medba:"

#: ../data/session-properties.ui.h:5
msgid "Options"
msgstr "Mogućnosti"

#: ../data/session-properties.ui.h:6
msgid "Startup Programs"
msgstr "Programi pri učitavanju"

#: ../data/session-properties.ui.h:7
msgid "_Automatically remember running applications when logging out"
msgstr "_Sam zapamti pokrenute programe pri odjavi"

#: ../data/session-properties.ui.h:8
msgid "_Name:"
msgstr "_Ime:"

#: ../data/session-properties.ui.h:9
msgid "_Remember Currently Running Application"
msgstr "_Zapamti trenutno pokrenute programe"

#: ../egg/eggdesktopfile.c:165
#, c-format
msgid "File is not a valid .desktop file"
msgstr "Ovo nije ispravna .desktop datoteka"

#: ../egg/eggdesktopfile.c:188
#, c-format
msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'"
msgstr "Nije prepoznato izdanje desktop datoteke „%s“"

#: ../egg/eggdesktopfile.c:958
#, c-format
msgid "Starting %s"
msgstr "Pokrećem %s"

#: ../egg/eggdesktopfile.c:1100
#, c-format
msgid "Application does not accept documents on command line"
msgstr "Program ne prihvata dokumente iz komandne linije"

#: ../egg/eggdesktopfile.c:1168
#, c-format
msgid "Unrecognized launch option: %d"
msgstr "Nije prepoznata mogućnost za pokretanje: %d"

#: ../egg/eggdesktopfile.c:1373
#, c-format
msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry"
msgstr ""
"Ne mogu da prosledim adresu dokumenta u „Type=Link“ unos desktop datoteke"

#: ../egg/eggdesktopfile.c:1394
#, c-format
msgid "Not a launchable item"
msgstr "Stavka ne se može pokretati"

#: ../egg/eggsmclient.c:225
msgid "Disable connection to session manager"
msgstr "Onemogući povezivanje sa upravnikom sesije"

#: ../egg/eggsmclient.c:228
msgid "Specify file containing saved configuration"
msgstr "Odredite datoteku koja sadrži sačuvane postavke"

#: ../egg/eggsmclient.c:228
msgid "FILE"
msgstr "DATOTEKA"

#: ../egg/eggsmclient.c:231
msgid "Specify session management ID"
msgstr "Odredite IB upravnika sesije"

#: ../egg/eggsmclient.c:231
msgid "ID"
msgstr "IB"

#: ../egg/eggsmclient.c:252
msgid "Session management options:"
msgstr "Opcije upravnika sesijama:"

#: ../egg/eggsmclient.c:253
msgid "Show session management options"
msgstr "Prikaži opcije upravnika sesijama"

#: ../mate-session/gsm-mateconf.c:106
#, c-format
msgid ""
"There is a problem with the configuration server.\n"
"(%s exited with status %d)"
msgstr ""
"Postoji problem sa serverom za postavke.\n"
"(%s izašao sa ispisom %d)"

#: ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:255
#, c-format
msgid "Icon '%s' not found"
msgstr "Nije nađena ikonica „%s“"

#: ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:615
msgid "Unknown"
msgstr "Nepoznato"

#: ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:666
msgid "A program is still running:"
msgstr "Program je još uvek pokrenut:"

#: ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:670
msgid "Some programs are still running:"
msgstr "Neki programi su još uvek pokrenuti:"

#: ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:671
msgid ""
"Waiting for programs to finish.  Interrupting these programs may cause you "
"to lose work."
msgstr ""
"Čekam da programi završe sa radom.  Izlazak iz ovih programa može dovesti do "
"gubitka vaših radova."

# Kako je potrebno da bude što kraće usudih se da promenim konstrukciju
# „Promeni korisnika i pored toga“ u „Ipak promeni korisnika“ ~ Miloš
#: ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:901
msgid "Switch User Anyway"
msgstr "Ipak promeni korisnika"

#: ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:904
msgid "Logout Anyway"
msgstr "Ipak se odjavi"

#: ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:907
msgid "Suspend Anyway"
msgstr "Ipak obustavi rad"

#: ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:910
msgid "Hibernate Anyway"
msgstr "Ipak zamrzni računar"

#: ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:913
msgid "Shutdown Anyway"
msgstr "Ipak isključi računar"

#: ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:916
msgid "Reboot Anyway"
msgstr "Ipak ponovo pokreni računar"

#: ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:924
msgid "Lock Screen"
msgstr "Zaključaj ekran"

#: ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:927
msgid "Cancel"
msgstr "Otkaži"

#: ../mate-session/gsm-logout-dialog.c:266
#, c-format
msgid "You will be automatically logged out in %d second."
msgid_plural "You will be automatically logged out in %d seconds."
msgstr[0] "Bićete odjavljeni u roku od %d sekunde."
msgstr[1] "Bićete odjavljeni u roku od %d sekunde."
msgstr[2] "Bićete odjavljeni u roku od %d sekundi."
msgstr[3] "Bićete odjavljeni u roku od %d sekunde."

#: ../mate-session/gsm-logout-dialog.c:274
#, c-format
msgid "This system will be automatically shut down in %d second."
msgid_plural "This system will be automatically shut down in %d seconds."
msgstr[0] "Računar će se sam isključiti za %d sekundu."
msgstr[1] "Računar će se sam isključiti za %d sekunde."
msgstr[2] "Računar će se sam isključiti za %d sekundi."
msgstr[3] "Računar će se sam isključiti za jednu sekundu."

#: ../mate-session/gsm-logout-dialog.c:306
#, c-format
msgid "You are currently logged in as \"%s\"."
msgstr "Prijavljeni ste kao „%s“."

#: ../mate-session/gsm-logout-dialog.c:372
msgid "Log out of this system now?"
msgstr "Da li da se odjavim sa sistema?"

#: ../mate-session/gsm-logout-dialog.c:378
msgid "_Switch User"
msgstr "Promeni _korisnika"

#: ../mate-session/gsm-logout-dialog.c:387
msgid "_Log Out"
msgstr "_Odjavi se"

#: ../mate-session/gsm-logout-dialog.c:393
msgid "Shut down this system now?"
msgstr "Da li da isključim računar?"

#: ../mate-session/gsm-logout-dialog.c:399
msgid "S_uspend"
msgstr "_Obustavi rad"

#: ../mate-session/gsm-logout-dialog.c:405
msgid "_Hibernate"
msgstr "_Zamrzni"

#: ../mate-session/gsm-logout-dialog.c:411
msgid "_Restart"
msgstr "_Ponovo pokreni"

#: ../mate-session/gsm-logout-dialog.c:421
msgid "_Shut Down"
msgstr "_Isključi"

#: ../mate-session/gsm-manager.c:1214 ../mate-session/gsm-manager.c:1906
msgid "Not responding"
msgstr "Ne daje odziv"

#: ../mate-session/gsm-xsmp-client.c:1189
msgid "This program is blocking log out."
msgstr "Ovaj program onemogućava odjavu."

#: ../mate-session/gsm-xsmp-server.c:325
msgid ""
"Refusing new client connection because the session is currently being shut "
"down\n"
msgstr "Odbacujem vezu sa novim klijentom jer je u toku gašenje sesije.\n"

#: ../mate-session/gsm-xsmp-server.c:587
#, c-format
msgid "Could not create ICE listening socket: %s"
msgstr "Ne mogu da napravim ICE soket: %s"

#. Oh well, no X for you!
#: ../mate-session/gsm-util.c:354
#, c-format
msgid "Unable to start login session (and unable to connect to the X server)"
msgstr ""
"Ne mogu da pokrenem prijavnu sesiju (i ne mogu da se povežem na X server)"

#: ../mate-session/main.c:437
msgid "Override standard autostart directories"
msgstr "Zaobiđi standardne direktorijume sa programima po učitavalju"

#: ../mate-session/main.c:438
msgid "MateConf key used to lookup default session"
msgstr "GKonf ključ sa postavkom podrazumevane sesije"

#: ../mate-session/main.c:439
msgid "Enable debugging code"
msgstr "Omogući kod za uklanjanje grešaka"

#: ../mate-session/main.c:440
msgid "Do not load user-specified applications"
msgstr "Ne učitavaj programe koje je zadao korisnik"

#: ../mate-session/main.c:461
msgid " - the MATE session manager"
msgstr "— Gnomov upravnik sesijama"

#: ../tools/mate-session-save.c:65
msgid "Log out"
msgstr "Odjavi se"

#: ../tools/mate-session-save.c:66
msgid "Log out, ignoring any existing inhibitors"
msgstr "Odjavi se zanemarivši postojeće zabrane"

#: ../tools/mate-session-save.c:67
msgid "Show logout dialog"
msgstr "Prikaži prozorče za odjavu"

#: ../tools/mate-session-save.c:68
msgid "Show shutdown dialog"
msgstr "Prikaži prozorče za gašenje računara"

#: ../tools/mate-session-save.c:69
msgid "Use dialog boxes for errors"
msgstr "Koristi prozorčiće za prikaz grešaka"

#. deprecated options
#: ../tools/mate-session-save.c:71
msgid "Set the current session name"
msgstr "Postavi ime tekuće sesije"

#: ../tools/mate-session-save.c:71
msgid "NAME"
msgstr "IME"

#: ../tools/mate-session-save.c:72
msgid "Kill session"
msgstr "Okončaj sesiju"

#: ../tools/mate-session-save.c:73
msgid "Do not require confirmation"
msgstr "Ne traži potvrdu"

#: ../tools/mate-session-save.c:120 ../tools/mate-session-save.c:130
msgid "Could not connect to the session manager"
msgstr "Ne može se povezati sa upravljačem sesije"

#: ../tools/mate-session-save.c:273
msgid "Program called with conflicting options"
msgstr "Program je pozvan sa nesaglasnim mogućnostima"

#~ msgid "MATE Settings Daemon Helper"
#~ msgstr "Pomoćnik uslužnog programa za Gnomove postavke"

#~ msgid ""
#~ "If enabled, mate-session will save the session automatically. Otherwise, "
#~ "the logout dialog will have an option to save the session."
#~ msgstr ""
#~ "Ukoliko je uključeno, mate-session će sam snimati sesiju. Inače, prozorče "
#~ "za odjavu će sadržati mogućnost snimanja sesije."

#~ msgid "Preferred Image to use for login splash screen"
#~ msgstr "Slika koja će se prikazivati pri prijavi"

#~ msgid "Show the splash screen"
#~ msgstr "Prikaži pozdravni ekran pri prijavi"

#~ msgid "Show the splash screen when the session starts up"
#~ msgstr "Prikaži pozdravni ekran po pokretanju sesije"

#~ msgid ""
#~ "This is a relative path value based off the $datadir/pixmaps/ directory. "
#~ "Sub-directories and image names are valid values. Changing this value "
#~ "will effect the next session login."
#~ msgstr ""
#~ "Ovo je relativna putanja u odnosu na direktorijum $datadir/pixmaps/. "
#~ "Poddirektorijumi i imena slika su dozvoljene vrednosti. Izmena ove "
#~ "vrednosti će uticati na narednu prijavu u sesiju."

#~ msgid "- MATE Splash Screen"
#~ msgstr "— Gnomov pozdravni ekran"

#~ msgid "MATE Splash Screen"
#~ msgstr "Gnomov pozdravni ekran"

#~ msgid "The name of the startup program cannot be empty"
#~ msgstr "Ime programa za pokretanje po prijavi ne može biti prazno"

#~ msgid ""
#~ "Assistive technology support has been requested for this session, but the "
#~ "accessibility registry was not found. Please ensure that the AT-SPI "
#~ "package is installed. Your session has been started without assistive "
#~ "technology support."
#~ msgstr ""
#~ "Zahtevane su tehnologije za ispomoć za ovu sesiju, ali njihov registar "
#~ "nije pronađen. Proveri da je AT-SPI paket instaliran. Sesiaj je pokrenuta "
#~ "bez podrške za tehnologije za ispomoć."

#~ msgid "AT SPI Registry Wrapper"
#~ msgstr "Omotač AT SPI registra"

#~ msgid "Sessions Preferences"
#~ msgstr "Postavke sesije"

#~ msgid "Selected option in the log out dialog"
#~ msgstr "Izabrana opcija u prozorčetu pred odjavu"

#~ msgid ""
#~ "This is the option that will be selected in the logout dialog, valid "
#~ "values are \"logout\" for logging out, \"shutdown\" for halting the "
#~ "system and \"restart\" for restarting the system."
#~ msgstr ""
#~ "Ova je opcija koja će biti izabrana u prozorčetu pred odjavu, a dopuštene "
#~ "vrednosti su „logout“ za odjavu, „shutdown“ za gašenje sistema i „restart“ "
#~ "za ponovo pokretanje sistema."

#~ msgid "Configure your sessions"
#~ msgstr "Podesite vaše sesije"

#~ msgid "Sessions"
#~ msgstr "Sesije"

#~ msgid "Session management"
#~ msgstr "Upravnik sesijama"

#~ msgid "Allow TCP connections"
#~ msgstr "Dozvoli TCP veze"

#~ msgid ""
#~ "For security reasons, on platforms which have _IceTcpTransNoListen() "
#~ "(XFree86 systems), mate-session does not listen for connections on TCP "
#~ "ports. This option will allow connections from (authorized) remote hosts. "
#~ "mate-session must be restarted for this to take effect."
#~ msgstr ""
#~ "Iz sigurnosnih razloga, na platformama koje imaju _IceTcpTransNoListen() "
#~ "(XFree86 sistemi), mate-session ne očekuje veze na TCP portovima. Ova "
#~ "opcija će omogućiti povezivanje sa (ovlašćenih) udaljenih računara. mate-"
#~ "session se mora ponovo pokreniti kako bi ovo imalo uticaja."

#~ msgid "_Order:"
#~ msgstr "_Redosled:"

#~ msgid "What happens to the application when it exits."
#~ msgstr "Šta se dešava sa programom kada se okonča."

#~ msgid "_Style:"
#~ msgstr "_Stil:"

#~ msgid "Inactive"
#~ msgstr "Neaktivan"

#~ msgid "Waiting to start or already finished."
#~ msgstr "Čeka na izvršavanje, ili je već završen"

#~ msgid "Started but has not yet reported state."
#~ msgstr "Pokrenut ali nije objavio stanje"

#~ msgid "Running"
#~ msgstr "Pokrenut"

#~ msgid "A normal member of the session."
#~ msgstr "Običan član sesije."

#~ msgid "Saving"
#~ msgstr "Čuvam"

#~ msgid "Saving session details."
#~ msgstr "Čuvanje detalja sesije."

#~ msgid "State not reported within timeout."
#~ msgstr "Stanje nije objavljeno u predviđenom roku."

#~ msgid "Normal"
#~ msgstr "Obično"

#~ msgid "Unaffected by logouts but can die."
#~ msgstr "Odjave ne utiču, ali može umreti."

#~ msgid "Never allowed to die."
#~ msgstr "Nije dozvoljeno da umre."

#~ msgid "Trash"
#~ msgstr "Smeće"

#~ msgid "Discarded on logout and can die."
#~ msgstr "Zanemaruje se pri odjavi, i može umreti."

#~ msgid "Settings"
#~ msgstr "Podešavanja"

#~ msgid "Always started on every login."
#~ msgstr "Pokreće se pri svakoj prijavi."

#~ msgid "Order"
#~ msgstr "Redosled"

#~ msgid "Style"
#~ msgstr "Stil"

#~ msgid "State"
#~ msgstr "Stanje"

#~ msgid ""
#~ "There was an error starting the MATE Settings Daemon.\n"
#~ "\n"
#~ "Some things, such as themes, sounds, or background settings may not work "
#~ "correctly."
#~ msgstr ""
#~ "Došlo je do greške pri pokretanju uslužnog programa za podešavanja Gnoma.\n"
#~ "\n"
#~ "Neke stvari, kao što su teme, zvuci, ili podešenja pozadine možda neće "
#~ "raditi ispravno."

#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "\n"
#~ "The last error message was:\n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "\n"
#~ "Poslednje obaveštenje o grešci je bilo:\n"
#~ "\n"

#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "\n"
#~ "MATE will still try to restart the Settings Daemon next time you log in."
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "\n"
#~ "Gnom će i dalje pokušavati da pokrene uslužni program za podešavanja pri "
#~ "sledećoj prijavi."

#~ msgid "The Settings Daemon restarted too many times."
#~ msgstr "Uslužni program za podešavanja je iznova pokrenut previše puta."

#~ msgid "List registered clients, then exit"
#~ msgstr "Prikaži prijavljene klijente, a zatim izađi"

#~ msgid "PROGRAM..."
#~ msgstr "PROGRAM..."

#~ msgid ""
#~ "You must specify at least one program to remove. You can list the "
#~ "programs with --list.\n"
#~ msgstr ""
#~ "Moraš navesti makar jedan program za uklanjanje. Možeš videti listu "
#~ "programa sa opcijom --list.\n"

#~ msgid "Error: could not connect to the session manager\n"
#~ msgstr "Grepka: Ne može se povezati sa upravljačem sesije\n"

#~ msgid "Currently registered clients:\n"
#~ msgstr "Trenutno prijavljeni klijenti:\n"

#~ msgid "Couldn't find program %s in session\n"
#~ msgstr "Ne može pronaći program %s u sesiji\n"

#~ msgid ""
#~ "The MATE session manager cannot start properly.  Please report this as a "
#~ "MATE bug. Please include this ICE failure message in the bug report:  "
#~ "'%s'.  Meanwhile you could try logging in using the failsafe session."
#~ msgstr ""
#~ "Gnomov upravljač sesije ne može ispravno da se pokrene.  Molim prijavi ovo "
#~ "kao grešku u Gnomu. Uključi i ovu poruku o ICE grešci u izveštaju:  „%s“.U "
#~ "međuvremenu, možeš probati da se prijaviš koristeći sesiju otpotnu na "
#~ "greške."

#~ msgid ""
#~ "The MATE session manager was unable to lock the file '%s'.  Please "
#~ "report this as a MATE bug.  Sometimes this error may occur if the file's "
#~ "directory is unwritable, you could try logging in via the failsafe "
#~ "session and ensuring that it is."
#~ msgstr ""
#~ "Gnomov upravljač sesije ne može da zaključa datoteku „%s“.  Molim prijavi "
#~ "ovo kao grešku u Gnomu. Ponekad se greška može pojaviti ako nije moguće "
#~ "pisati u fasciklu datoteke, možeš probati da se prijaviš koristeći sesiju "
#~ "otpotnu na greške i proveriš da li je upisiva."

#~ msgid ""
#~ "The MATE session manager was unable to read the file: '%s'.  If this "
#~ "file exists it must be readable by you for MATE to work properly.  Try "
#~ "logging in with the failsafe session and removing this file."
#~ msgstr ""
#~ "Gnomov upravljač sesije ne može da pročita datoteku „%s“.  Ako ova "
#~ "datoteka postoji Gnom mora biti u mogućnosti da je pročita da bi ispravno "
#~ "radio. Probaj da se prijaviš koristeći sesiju otpotnu na greške i ukloniš "
#~ "datoteku."

#~ msgid ""
#~ "Could not write to file '%s'.  This file must be writable in order for "
#~ "MATE to function properly.  Try logging in with the failsafe session and "
#~ "removing this file.  Also make sure that the file's directory is writable."
#~ msgstr ""
#~ "Ne može da upiše u datoteku „%s“. Gnom mora biti u mogućnosti da je upiše "
#~ "u ovu datoteku da bi ispravno radio. Probaj da se prijaviš koristeći "
#~ "sesiju otpotnu na greške i ukloniš datoteku. Takođe, proveri da li "
#~ "jemoguće pisati u fasciklu te datoteke."

#~ msgid "Are you sure you want to log out?"
#~ msgstr "Da li sigurno želite da završite?"

#~ msgid "Remember running applications"
#~ msgstr "Zapamti pokrenute programe"

#~ msgid "_Restart the computer"
#~ msgstr "_Ponovo pokreni računar"

#~ msgid "Only read saved sessions from the default.session file"
#~ msgstr "Čitaj samo sesije sačuvane u datoteci default.session"

#~ msgid "Millisecond period spent waiting for clients to register (0=forever)"
#~ msgstr ""
#~ "Period u milisekundama utrošen čekajući da se klijenti prijave (0=zauvek)"

#~ msgid "DELAY"
#~ msgstr "PERIOD"

#~ msgid "Millisecond period spent waiting for clients to respond (0=forever)"
#~ msgstr ""
#~ "Period u milisekundama utrošen čekajući da klijenti odgovore (0=zauvek)"

#~ msgid "Millisecond period spent waiting for clients to die (0=forever)"
#~ msgstr ""
#~ "Period u milisekundama utrošen čekajući na klijente da završe (0=zauvek)"

#~ msgid "This session is running as a privileged user"
#~ msgstr "Ova sesija je pokrenuta pod povlašćenim korisnikom"

#~ msgid ""
#~ "Running a session as a privileged user should be avoided for security "
#~ "reasons. If possible, you should log in as a normal user."
#~ msgstr ""
#~ "Pokretanje sesije pod povlašćenim korisnikom treba izbegavati iz "
#~ "bezbednosnih razloga. Ako je moguće, prijavite se kao običan korisnik."

#~ msgid "_Continue"
#~ msgstr "_Nastavi"

#~ msgid ""
#~ "The session might encounter issues if the computer clock is not properly "
#~ "configured. Please consider adjusting it.\n"
#~ "\n"
#~ "Current date is <b>%s</b>."
#~ msgstr ""
#~ "Ova sesija može naići na neprilike ako časovnik računara nije ispravno "
#~ "podešen. Razmotrite da ga podesite.\n"
#~ "\n"
#~ "Tekući datum je <b>%s</b>."

#~ msgid "Failed to launch time configuration tool: %s"
#~ msgstr "Neuspešno pokretanje alata za podešavanje vremena: %s"

#~ msgid "The computer clock appears to be wrong"
#~ msgstr "Časovnik računara je izgleda pogrešan"

#~ msgid "_Ignore"
#~ msgstr "_Zanemari"

#~ msgid "_Adjust the Clock"
#~ msgstr "Pri_lagodi časovnik"

#~ msgid ""
#~ "Could not look up internet address for %s.\n"
#~ "This will prevent MATE from operating correctly.\n"
#~ "It may be possible to correct the problem by adding\n"
#~ "%s to the file /etc/hosts."
#~ msgstr ""
#~ "Ne može saznati internet adresu za %s.\n"
#~ "Ovo će onemogućiti ispravan rad Gnoma.\n"
#~ "Ovu nezgodu možete rešiti dodavanjem \n"
#~ "%s u datoteku /etc/hosts."

#~ msgid "Try Again"
#~ msgstr "Pokušaj ponovo"

#~ msgid "Wait abandoned due to conflict."
#~ msgstr "Čekanje obustavljeno zbog nesuglasica."

#~ msgid "No response to the %s command."
#~ msgstr "Nema odgovora na naredbu „%s“."

#~ msgid "The program may be slow, stopped or broken."
#~ msgstr "Program je možda spor, prekinut ili neispravan."

#~ msgid "You may wait for it to respond or remove it."
#~ msgstr "Možete sačekati njegov odgovor ili ga ukloniti."

#~ msgid "Restart abandoned due to failures."
#~ msgstr "Ponovno pokretanje obustavljeno zbog grešaka."

#~ msgid "A session shutdown is in progress."
#~ msgstr "Okončanje sesije u toku."

#~ msgid "- Save the current session"
#~ msgstr "- Sačuvaj tekuću sesiju"

#~ msgid "Save changes to the current session before closing?"
#~ msgstr "Sačuvaj izmene u trenutnoj sesiji pre izlaska?"

#~ msgid "If you don't save, changes will be discarded."
#~ msgstr "Ako ne sačuvaš, izmene će biti izgubljene."

#~ msgid "_Close without Saving"
#~ msgstr "_Zatvori bez čuvanja"

#~ msgid "Current Session"
#~ msgstr "Tekuća sesija"

#~ msgid "Your session has been saved."
#~ msgstr "Vaša sesija je sačuvana."

#~ msgid "could not connect to the session manager\n"
#~ msgstr "ne može se povezati sa upravljačem sesije\n"

#~ msgid "session manager does not support MATE extensions\n"
#~ msgstr "upravljač sesije ne podržava proširenja za Gnom\n"

#~ msgid "Remove the currently selected client from the session."
#~ msgstr "Ukloni trenutno izabranog klijenta iz sesije"

#~ msgid "Apply changes to the current session"
#~ msgstr "Primeni izmene na trenutnu sesiju"

#~ msgid "The list of programs in the session."
#~ msgstr "Spisak programa u sesiji"

#~ msgid "Currently running _programs:"
#~ msgstr "Trenutno aktivni programi:"

#~ msgid "Sawfish Window Manager"
#~ msgstr "Sawfish upravnik prozora"

#~ msgid "Marco Window Manager"
#~ msgstr "Marco upravnik prozora"

#~ msgid "Caja"
#~ msgstr "Caja"

#~ msgid "Desktop Settings"
#~ msgstr "Podešavanja radne površine"

#~ msgid "New Startup Program"
#~ msgstr "Novi program za pokretanje po prijavi"

#~ msgid "_Save current setup"
#~ msgstr "_Sačuvaj tekuće postavke"

#~ msgid "Automatically save chan_ges to session"
#~ msgstr "S_am sačuvaj izmene sesije"

#~ msgid "Save the current session"
#~ msgstr "Sačuvaj tekuću sesiju"

#~ msgid "There was an unknown activation error."
#~ msgstr "Došlo je do greške pri pokretanju."

#~ msgid "The session name cannot be empty"
#~ msgstr "Mora se navesti ime sesije"

#~ msgid "The session name already exists"
#~ msgstr "Traženo ime sesije već postoji"

#~ msgid "Add a new session"
#~ msgstr "Dodaj novu sesiju"

#~ msgid "Edit session name"
#~ msgstr "Uredi ime sesije"

#~ msgid "Disable"
#~ msgstr "Isključi"

#~ msgid "_Edit"
#~ msgstr "_Uredi"

#~ msgid ""
#~ "Some changes are not saved.\n"
#~ "Is it still OK to exit?"
#~ msgstr ""
#~ "Neke izmene nisu sačuvane.\n"
#~ "Da li je u redu izaći?"

#~ msgid "Show splash screen on _login"
#~ msgstr "Prikaži pozdravni ekran pri _prijavi"

#~ msgid "As_k on logout"
#~ msgstr "Po_tvrda pred prijavu"

#~ msgid "_Sessions:"
#~ msgstr "_Sesije:"

#~ msgid "Initialize session settings"
#~ msgstr "Učitavanje podešavanja sesije"

#~ msgid "_Startup Command:"
#~ msgstr "Naredba pri učitavanju:"

#~ msgid "Save Current Session"
#~ msgstr "Snimi tekuću sesiju"

#~ msgid "Save current state of desktop"
#~ msgstr "Snimi tekuće stanje radne površine"