# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR MATE Desktop Environment team # This file is distributed under the same license as the mate-session-manager package. # FIRST AUTHOR , YEAR. # # Translators: # Kristoffer Grundström , 2018 # 6a42dd6e7ca9a813693714b0d9aa1ad8, 2018 # Henrik Mattsson-Mårn , 2018 # Martin Wimpress , 2018 # Patrik Nilsson , 2018 # 8385e6e60a22e18cd347a1f6e4685fb9, 2018 # Philip Andersen , 2018 # cb445fb3dfd1fe3c2b9f58ac5638f478, 2018 # Tobias Lekare , 2018 # Stefano Karapetsas , 2019 # Luna Jernberg , 2020 # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: mate-session-manager 1.26.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://mate-desktop.org/\n" "POT-Creation-Date: 2022-10-29 15:25+0200\n" "PO-Revision-Date: 2018-03-12 08:06+0000\n" "Last-Translator: Luna Jernberg , 2020\n" "Language-Team: Swedish (https://www.transifex.com/mate/teams/13566/sv/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: sv\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: capplet/gsm-app-dialog.c:125 msgid "Select Command" msgstr "Välj kommando" #: capplet/gsm-app-dialog.c:168 msgid "second" msgstr "sekund" #: capplet/gsm-app-dialog.c:170 msgid "seconds" msgstr "sekunder" #: capplet/gsm-app-dialog.c:218 mate-session/gsm-logout-dialog.c:453 #: mate-session/gsm-logout-dialog.c:486 msgid "_Cancel" msgstr "_Avbryt" #: capplet/gsm-app-dialog.c:224 msgid "Add Startup Program" msgstr "Lägg till uppstartsprogram" #: capplet/gsm-app-dialog.c:226 data/session-properties.ui:86 msgid "_Add" msgstr "_Lägg till" #: capplet/gsm-app-dialog.c:229 msgid "Edit Startup Program" msgstr "Redigera uppstartsprogram" #: capplet/gsm-app-dialog.c:231 msgid "_Save" msgstr "_Spara" #: capplet/gsm-app-dialog.c:544 msgid "The startup command cannot be empty" msgstr "Uppstartsprogrammets kommando får inte vara tomt" #: capplet/gsm-app-dialog.c:550 msgid "The startup command is not valid" msgstr "Uppstartsprogrammets kommando är inte giltigt" #: capplet/gsm-properties-dialog.c:586 msgid "_Help" msgstr "_Hjälp" #: capplet/gsm-properties-dialog.c:590 msgid "_Close" msgstr "_Stäng" #: capplet/gsm-properties-dialog.c:640 msgid "Enabled" msgstr "Aktiverad" #: capplet/gsm-properties-dialog.c:652 msgid "Icon" msgstr "Ikon" #: capplet/gsm-properties-dialog.c:664 msgid "Program" msgstr "Program" #: capplet/gsm-properties-dialog.c:862 msgid "Startup Applications Preferences" msgstr "Inställningar för uppstartsprogram" #: capplet/gsp-app.c:280 msgid "No name" msgstr "Inget namn" #: capplet/gsp-app.c:286 msgid "No description" msgstr "Ingen beskrivning" #: capplet/main.c:36 mate-session/main.c:614 msgid "Version of this application" msgstr "Detta programs versionsnummer" #: capplet/main.c:52 msgid "Could not display help document" msgstr "Kunde inte visa hjälpdokumentet" #: capplet/main.c:80 msgid "- MATE Session Properties" msgstr "" #: data/org.mate.session.gschema.xml.in:5 msgid "Current session start time" msgstr "Aktuella sessionens starttid" #: data/org.mate.session.gschema.xml.in:6 msgid "Unix time of the start of the current session." msgstr "Unixtid för början av den aktuella sessionen." #: data/org.mate.session.gschema.xml.in:10 msgid "Save sessions" msgstr "Spara sessioner" #: data/org.mate.session.gschema.xml.in:11 msgid "If enabled, mate-session will save the session automatically." msgstr "" "Om detta är aktiverat kommer mate-session att spara sessionen automatiskt." #: data/org.mate.session.gschema.xml.in:15 msgid "Show hidden autostart applications" msgstr "" #: data/org.mate.session.gschema.xml.in:16 msgid "" "If enabled, mate-session-properties will show hidden autostart applications." msgstr "" #: data/org.mate.session.gschema.xml.in:20 msgid "Logout prompt" msgstr "Utloggningsfråga" #: data/org.mate.session.gschema.xml.in:21 msgid "If enabled, mate-session will prompt the user before ending a session." msgstr "" "Om detta är aktiverat kommer mate-session att fråga användaren innan en " "session avslutas." #: data/org.mate.session.gschema.xml.in:26 msgid "Logout timeout" msgstr "Tidsgräns för utloggning" #: data/org.mate.session.gschema.xml.in:27 msgid "" "If logout prompt is enabled, this set the timeout in seconds before logout " "automatically. If 0, automatic logout is disabled." msgstr "" "Om loggningsprompten är aktiverad ställer du in tidsgränsen i sekunder innan" " du loggar ut automatiskt. Om 0, är automatisk utloggning inaktiverad." #: data/org.mate.session.gschema.xml.in:31 msgid "Time before session is considered idle" msgstr "Tid innan sessionen anses som overksam" #: data/org.mate.session.gschema.xml.in:32 msgid "" "The number of minutes of inactivity before the session is considered idle." msgstr "" "Antal minuter efter att skärmsläckaren aktiverats innan sessionen anses som " "inaktiv." #: data/org.mate.session.gschema.xml.in:36 msgid "Default session" msgstr "Standardsession" #: data/org.mate.session.gschema.xml.in:37 msgid "List of applications that are part of the default session." msgstr "Lista över program som är en del av standardsessionen." #: data/org.mate.session.gschema.xml.in:41 msgid "Required session components" msgstr "Nödvändiga sessionskomponenter" #: data/org.mate.session.gschema.xml.in:42 msgid "" "List of components that are required as part of the session. (Each element " "names a key under \"/org/mate/desktop/session/required_components\"). The " "Startup Applications preferences tool will not normally allow users to " "remove a required component from the session, and the session manager will " "automatically add the required components back to the session at login time " "if they do get removed." msgstr "" "Lista över komponenter som är nödvändiga som en del av sessionen. (Varje " "element namnger en nyckel under " "\"/org/mate/desktop/session/required_components\"). Inställningsverktyget " "Uppstartsprogram kommer vanligtvis inte att tillåta användare att ta bort en" " nödvändig komponent från sessionen, och sessionshanteraren kommer " "automatiskt att lägga tillbaka till de nödvändiga komponenterna till " "sessionen vid inloggning om de blir borttagna." #: data/org.mate.session.gschema.xml.in:46 msgid "Control gnome compatibility component startup" msgstr "Kontrollera uppstart av gnome-kompatibilitetskomponent" #: data/org.mate.session.gschema.xml.in:47 msgid "Control which compatibility components to start." msgstr "Kontrollera vilken kompatibilitetskomponent att starta" #: data/org.mate.session.gschema.xml.in:54 data/mate-wm.desktop.in:4 msgid "Window Manager" msgstr "Fönsterhanterare" #: data/org.mate.session.gschema.xml.in:55 msgid "" "The window manager is the program that draws the title bar and borders " "around windows, and allows you to move and resize windows." msgstr "" "Fönsterhanteraren är det program som ritar upp titellisten och ramar runt " "fönster samt låter dig flytta och ändra storlek på fönster." #: data/org.mate.session.gschema.xml.in:59 msgid "Panel" msgstr "Panel" #: data/org.mate.session.gschema.xml.in:60 msgid "" "The panel provides the bar at the top or bottom of the screen containing " "menus, the window list, status icons, the clock, etc." msgstr "" "Panelen tillhandahåller raden på övre eller nedre delen av skärmen och " "innehåller menyer, fönsterlistan, statusikoner, klockan, etc." #: data/org.mate.session.gschema.xml.in:64 msgid "File Manager" msgstr "Filhanterare" #: data/org.mate.session.gschema.xml.in:65 msgid "" "The file manager provides the desktop icons and allows you to interact with " "your saved files." msgstr "" "Filhanteraren tillhandahåller skrivbordsikoner och låter dig interagera med " "dina sparade filer." #: data/org.mate.session.gschema.xml.in:69 msgid "Dock" msgstr "Docka" #: data/org.mate.session.gschema.xml.in:70 msgid "" "A dock provides a dockable area, similar to a panel, for launching and " "switching applications." msgstr "" "En docka ger ett dockningsområde som liknar en panel för att starta och byta" " applikationer." #: data/mate.desktop.in:3 msgid "MATE" msgstr "MATE" #: data/mate.desktop.in:4 msgid "This session logs you into MATE" msgstr "Denna session loggar in dig i MATE" #. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or #. localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! #: data/mate.desktop.in:11 msgid "launch;MATE;desktop;session;" msgstr "" #. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or #. localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! #: data/mate-wm.desktop.in:7 msgid "MATE;window;manager;launch;MDM;" msgstr "" #: data/gsm-inhibit-dialog.ui:14 msgid "Some programs are still running:" msgstr "Några program är fortfarande igång:" #: data/gsm-inhibit-dialog.ui:52 mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:643 msgid "" "Waiting for the program to finish. Interrupting the program may cause you " "to lose work." msgstr "" "Väntar på att programmet ska köras färdigt. Avbryta programmet kan innebära" " att du förlorar data." #: data/mate-session-properties.desktop.in:3 msgid "Startup Applications" msgstr "Uppstartsprogram" #: data/mate-session-properties.desktop.in:4 msgid "Choose what applications to start when you log in" msgstr "Välj vilka program att starta när du loggar in" #. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or #. localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! #: data/mate-session-properties.desktop.in:13 msgid "MATE;session;properties;applications;login;start;" msgstr "" #: data/session-properties.ui:35 msgid "Additional startup _programs:" msgstr "Ytterligare start_program:" #: data/session-properties.ui:101 msgid "_Remove" msgstr "_Ta bort" #: data/session-properties.ui:117 msgid "_Edit" msgstr "_Redigera" #: data/session-properties.ui:147 msgid "_Show hidden" msgstr "_Visa dolda" #: data/session-properties.ui:168 msgid "Startup Programs" msgstr "Uppstartsprogram" #: data/session-properties.ui:183 msgid "_Automatically remember running applications when logging out" msgstr "Kom _automatiskt ihåg körande program vid utloggning" #: data/session-properties.ui:225 msgid "_Remember Currently Running Application" msgstr "_Kom ihåg för närvarande körande program" #: data/session-properties.ui:259 msgid "Options" msgstr "Alternativ" #: data/session-properties.ui:297 msgid "Browse…" msgstr "Bläddra..." #: data/session-properties.ui:340 msgid "Comm_ent:" msgstr "Komm_entar:" #: data/session-properties.ui:354 msgid "Co_mmand:" msgstr "Ko_mmando:" #: data/session-properties.ui:368 msgid "_Name:" msgstr "_Namn:" #: data/session-properties.ui:382 msgid "_Delay:" msgstr "_Fördröjning:" #: mate-submodules/libegg/eggdesktopfile.c:168 msgid "File is not a valid .desktop file" msgstr "Filen är inte en giltig .desktop-fil" #: mate-submodules/libegg/eggdesktopfile.c:193 #, c-format msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'" msgstr "Okänd Version \"%s\" i skrivbordsfil" #: mate-submodules/libegg/eggdesktopfile.c:975 #, c-format msgid "Starting %s" msgstr "Startar %s" #: mate-submodules/libegg/eggdesktopfile.c:1117 msgid "Application does not accept documents on command line" msgstr "Programmet tar inte emot några dokument på kommandoraden" #: mate-submodules/libegg/eggdesktopfile.c:1185 #, c-format msgid "Unrecognized launch option: %d" msgstr "Okänd startflagga: %d" #: mate-submodules/libegg/eggdesktopfile.c:1401 msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry" msgstr "Kan inte skicka dokument-URI:er till ett \"Type=Link\"-skrivbordsobjekt" #: mate-submodules/libegg/eggdesktopfile.c:1422 msgid "Not a launchable item" msgstr "Inte ett körbart objekt" #: mate-submodules/libegg/eggsmclient.c:233 msgid "Disable connection to session manager" msgstr "Inaktivera anslutning till sessionshanterare" #: mate-submodules/libegg/eggsmclient.c:238 msgid "Specify file containing saved configuration" msgstr "Ange fil som innehåller sparad konfiguration" #: mate-submodules/libegg/eggsmclient.c:238 msgid "FILE" msgstr "FIL" #: mate-submodules/libegg/eggsmclient.c:243 msgid "Specify session management ID" msgstr "Ange id för sessionshantering" #: mate-submodules/libegg/eggsmclient.c:243 msgid "ID" msgstr "ID" #: mate-submodules/libegg/eggsmclient.c:269 msgid "Session management options:" msgstr "Flaggor för sessionshantering:" #: mate-submodules/libegg/eggsmclient.c:270 msgid "Show session management options" msgstr "Visa flaggor för sessionshantering" #: mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:262 #, c-format msgid "Icon '%s' not found" msgstr "Ikonen \"%s\" hittades inte" #: mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:591 msgid "Unknown" msgstr "Okänt" #: mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:642 msgid "A program is still running:" msgstr "Ett program körs fortfarande:" #: mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:646 msgid "Some programs are still running:" msgstr "Några program körs fortfarande:" #: mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:647 msgid "" "Waiting for programs to finish. Interrupting these programs may cause you " "to lose work." msgstr "" "Väntar på att programmen ska köras färdigt. Avbryta dessa program kan " "innebära att du förlorar data." #: mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:876 msgid "Switch User Anyway" msgstr "Växla användare ändå" #: mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:879 msgid "Log Out Anyway" msgstr "Logga ut ändå" #: mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:882 msgid "Suspend Anyway" msgstr "Försätt i vänteläge ändå" #: mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:885 msgid "Hibernate Anyway" msgstr "Försätt i viloläge ändå" #: mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:888 msgid "Shut Down Anyway" msgstr "Stäng av ändå" #: mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:891 msgid "Reboot Anyway" msgstr "Starta om ändå" #: mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:899 msgid "Lock Screen" msgstr "Låsskärm" #: mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:902 msgid "Cancel" msgstr "Avbryt" #: mate-session/gsm-logout-dialog.c:308 #, c-format msgid "You will be automatically logged out in %d second" msgid_plural "You will be automatically logged out in %d seconds" msgstr[0] "Du kommer att loggas ut automatiskt om %d sekund" msgstr[1] "Du kommer att loggas ut automatiskt om %d sekunder" #: mate-session/gsm-logout-dialog.c:316 #, c-format msgid "This system will be automatically shut down in %d second" msgid_plural "This system will be automatically shut down in %d seconds" msgstr[0] "Systemet kommer att stängas av automatiskt om %d sekund" msgstr[1] "Systemet kommer att stängas av automatiskt om %d sekunder" #: mate-session/gsm-logout-dialog.c:362 #, c-format msgid "You are currently logged in as \"%s\"." msgstr "Du är för närvarande inloggad som \"%s\"." #: mate-session/gsm-logout-dialog.c:442 msgid "Log out of this system now?" msgstr "Logga ut ur detta system nu?" #: mate-session/gsm-logout-dialog.c:448 msgid "_Switch User" msgstr "_Byt användare" #: mate-session/gsm-logout-dialog.c:457 msgid "_Log Out" msgstr "_Logga ut" #: mate-session/gsm-logout-dialog.c:463 msgid "Shut down this system now?" msgstr "Stäng av detta system nu?" #: mate-session/gsm-logout-dialog.c:469 msgid "S_uspend" msgstr "Vä_nteläge" #: mate-session/gsm-logout-dialog.c:475 msgid "_Hibernate" msgstr "Vilolä_ge" #: mate-session/gsm-logout-dialog.c:481 msgid "_Restart" msgstr "Starta _om" #: mate-session/gsm-logout-dialog.c:491 msgid "_Shut Down" msgstr "St_äng av" #: mate-session/gsm-manager.c:1525 mate-session/gsm-manager.c:2348 msgid "Not responding" msgstr "Svarar inte" #. It'd be really surprising to reach this code: if we're here, #. * then the XSMP client already has set several XSMP #. * properties. But it could still be that SmProgram is not set. #: mate-session/gsm-xsmp-client.c:593 msgid "Remembered Application" msgstr "Ihågkomna program" #: mate-session/gsm-xsmp-client.c:1258 msgid "This program is blocking logout." msgstr "Detta program blockerar utloggningen." #: mate-session/gsm-xsmp-server.c:323 msgid "" "Refusing new client connection because the session is currently being shut " "down\n" msgstr "" "Avvisar ny klientanslutning på grund av att sessionen är på väg att stängas " "av\n" #: mate-session/gsm-xsmp-server.c:584 #, c-format msgid "Could not create ICE listening socket: %s" msgstr "Kunde inte skapa lyssnande ICE-uttag: %s" #. Oh well, no X for you! #: mate-session/gsm-util.c:382 msgid "Unable to start login session (and unable to connect to the X server)" msgstr "" "Kunde inte starta inloggningssession (och kan inte ansluta till X-servern)" #: mate-session/main.c:611 msgid "Override standard autostart directories" msgstr "Åsidosätt standardkataloger för automatisk start" #: mate-session/main.c:612 msgid "Enable debugging code" msgstr "Aktivera felsökningskod" #: mate-session/main.c:613 msgid "Do not load user-specified applications" msgstr "Läs inte in användarspecifika program" #: mate-session/main.c:615 msgid "Disable hardware acceleration check" msgstr "" #: mate-session/main.c:637 msgid " - the MATE session manager" msgstr "- MATE-sessionshanteraren" #: tools/mate-session-inhibit.c:118 #, c-format msgid "" "%s [OPTION...] COMMAND\n" "\n" "Execute COMMAND while inhibiting some session functionality.\n" "\n" " -h, --help Show this help\n" " --version Show program version\n" " --app-id ID The application id to use\n" " when inhibiting (optional)\n" " --reason REASON The reason for inhibiting (optional)\n" " --inhibit ARG Things to inhibit, colon-separated list of:\n" " logout, switch-user, suspend, idle, automount\n" "\n" "If no --inhibit option is specified, idle is assumed.\n" msgstr "" "%s [OPTION...] COMMAND\n" "\n" "Kör COMMAND samtidigt som vissa sessionsfunktioner hämmas.\n" "\n" " -h, --help Visar denna hjälp\n" " --version Visar programversion\n" " --app-id ID Programid att använda\n" " vid hämning (valfri)\n" " --reason REASON Orsak för hämning (valfri)\n" " --inhibit ARG Saker ett hämna, kolonseparerad lista av:\n" " logout, switch-user, suspend, idle, automount\n" "\n" "Om inget --inhibit alternativ är valt antas idle.\n" #: tools/mate-session-inhibit.c:174 tools/mate-session-inhibit.c:184 #: tools/mate-session-inhibit.c:194 #, c-format msgid "%s requires an argument\n" msgstr "%s kräver ett argument\n" #: tools/mate-session-inhibit.c:230 #, c-format msgid "Failed to execute %s\n" msgstr "Misslyckades med att köra %s\n" #: tools/mate-session-save.c:67 msgid "Log out" msgstr "Logga ut" #: tools/mate-session-save.c:68 msgid "Log out, ignoring any existing inhibitors" msgstr "Logga ut, ignorera allt som förhindrar det" #: tools/mate-session-save.c:69 msgid "Show logout dialog" msgstr "Visa utloggningsdialogrutan" #: tools/mate-session-save.c:70 msgid "Show shutdown dialog" msgstr "Visa avstängningsdialogrutan" #: tools/mate-session-save.c:71 msgid "Use dialog boxes for errors" msgstr "Använd dialogrutor för fel" #. deprecated options #: tools/mate-session-save.c:73 msgid "Set the current session name" msgstr "Ange det aktuella sessionsnamnet" #: tools/mate-session-save.c:73 msgid "NAME" msgstr "NAMN" #: tools/mate-session-save.c:74 msgid "Kill session" msgstr "Döda session" #: tools/mate-session-save.c:75 msgid "Do not require confirmation" msgstr "Kräv ingen bekräftelse" #. Okay, it wasn't the upgrade case, so now we can give up. #: tools/mate-session-save.c:127 msgid "Could not connect to the session manager" msgstr "Kunde inte ansluta till sessionshanteraren" #: tools/mate-session-save.c:254 msgid "Program called with conflicting options" msgstr "Program anropat med motsägande flaggor"