# translation of mate-session.HEAD.ta.po to Tamil # translation of ta.po to # Tamil translation of Mate-Session messages. # Copyright (C) 2001, 2004, 2006, 2007, 2008, 2009 Free Software Foundation, Inc. # # Dinesh Nadarajah , 2004. # Jayaradha N , 2004. # Felix , 2006. # Dr.T.Vasudevan , 2007, 2008, 2009, 2010. # I. Felix , 2008, 2009. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: mate-session.HEAD.ta\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2010-09-03 19:53+0530\n" "PO-Revision-Date: 2010-09-03 19:56+0530\n" "Last-Translator: Dr.T.Vasudevan \n" "Language-Team: Tamil <>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\\n" "\n" "\n" "X-Generator: Lokalize 1.0\n" # gsm/session-properties-capplet.c:292 #: ../capplet/gsm-app-dialog.c:120 msgid "Select Command" msgstr "கட்டளையை தேர்ந்தெடு" # gsm/startup-programs.c:391 #: ../capplet/gsm-app-dialog.c:194 msgid "Add Startup Program" msgstr "துவக்க நிரலுக்கு சேர் " # gsm/startup-programs.c:391 #: ../capplet/gsm-app-dialog.c:198 msgid "Edit Startup Program" msgstr "துவக்க நிரலை தொகு" # gsm/startup-programs.c:333 #: ../capplet/gsm-app-dialog.c:486 msgid "The startup command cannot be empty" msgstr "துவக்க கட்டளை காலியாக இருக்க முடியாது" # gsm/startup-programs.c:333 #: ../capplet/gsm-app-dialog.c:492 msgid "The startup command is not valid" msgstr "துவக்க கட்டளை செல்லுபடியாகாதது" #: ../capplet/gsm-properties-dialog.c:555 msgid "Enabled" msgstr "செயலாக்கப்பட்டது" # gsm/logout.c:240 #: ../capplet/gsm-properties-dialog.c:567 msgid "Icon" msgstr "சின்னம்" # gsm/gsm-client-list.c:112 #: ../capplet/gsm-properties-dialog.c:579 msgid "Program" msgstr "நிரல்" #: ../capplet/gsm-properties-dialog.c:792 msgid "Startup Applications Preferences" msgstr "துவக்க பயன்பாடுகள் விருப்பங்கள்" #: ../capplet/gsp-app.c:269 msgid "No name" msgstr "பெயர் இல்லை" #: ../capplet/gsp-app.c:275 msgid "No description" msgstr "விவரணம் இல்லை" #: ../capplet/main.c:37 ../mate-session/main.c:441 msgid "Version of this application" msgstr "இந்த பயன்பாட்டின் பதிப்பு " #: ../capplet/main.c:63 msgid "Could not display help document" msgstr "உதவி ஆவணத்தை காட்ட இயலவில்லை" #: ../data/mate.desktop.in.h:1 msgid "MATE" msgstr "MATE" #: ../data/mate.desktop.in.h:2 msgid "This session logs you into MATE" msgstr "இந்த அமர்வு க்நோம் இல் உங்களை நுழைக்கும் " # gsm/save-session.c:43 #: ../data/mate-session.schemas.in.in.h:1 msgid "Default session" msgstr "முன்னிருப்பு அமர்வு" # gsm/splash.c:67 #: ../data/mate-session.schemas.in.in.h:2 msgid "File Manager" msgstr "சாளர மேலாளர்" #: ../data/mate-session.schemas.in.in.h:3 msgid "If enabled, mate-session will prompt the user before ending a session." msgstr "செயல்படுத்தப்பட்ட,mate அமர்வுகளை பயன்படுத்தி அமர்வுகளை முடி." #: ../data/mate-session.schemas.in.in.h:4 msgid "If enabled, mate-session will save the session automatically." msgstr "செயல்படுத்தப்பட்டால், க்னோம் அமர்வை தானியங்கியாக சேமிக்கும்." #: ../data/mate-session.schemas.in.in.h:5 msgid "List of applications that are part of the default session." msgstr "முன்னிருப்பு அமர்வுக்கு பங்களிக்கும் பயன்பாடுகள்." #: ../data/mate-session.schemas.in.in.h:6 msgid "" "List of components that are required as part of the session. (Each element " "names a key under \"/desktop/mate/session/required_components\"). The " "Startup Applications preferences tool will not normally allow users to " "remove a required component from the session, and the session manager will " "automatically add the required components back to the session at login time " "if they do get removed." msgstr "" "அமர்வின் பாகமாக அவசியம் இருக்க வேண்டிய உருப்புகளின் பட்டியல். (ஒவ்வொரு உருப்படியும் \"/" "desktop/mate/session/required-components\" இன் கீழ் ஒரு விசையை குறிக்கிறது. " "அமர்வு தேர்வுகள் சாதாரணமாக பயனர்களை அவசியம் வேன்டிய உருப்படியை நீக்க அனுமதிக்காது. " "அப்படி நீக்கினால் மீண்டும் அமர்வு மேலாளரால் அவை தானியங்கியாக சேர்க்கப்படும்." # gsm/logout.c:248 #: ../data/mate-session.schemas.in.in.h:7 msgid "Logout prompt" msgstr "வெளிச்செல் ப்ராம்ட்" # gsm/splash.c:65 #: ../data/mate-session.schemas.in.in.h:8 msgid "Panel" msgstr "பலகம்" #: ../data/mate-session.schemas.in.in.h:9 msgid "Required session components" msgstr "தேவையான அமர்வு கூறுகள்" # gsm/session-properties.c:272 #: ../data/mate-session.schemas.in.in.h:10 msgid "Save sessions" msgstr "அமர்வுகளை சேமிக்கவும்" #: ../data/mate-session.schemas.in.in.h:11 msgid "" "The file manager provides the desktop icons and allows you to interact with " "your saved files." msgstr "" "கோப்பு மேலாளர் மேல்மேசை சின்னங்களை அளித்து உங்கள் சேமித்த கோப்புகளுடன் ஊடாட " "அனுமதிக்கிறது." #: ../data/mate-session.schemas.in.in.h:12 msgid "The number of minutes of inactivity before the session is considered idle." msgstr "அமர்வு வெறுமையாக இருப்பதற்கு முன் செயலிழக்கப்பட்ட நிமிடங்கள்" #: ../data/mate-session.schemas.in.in.h:13 msgid "" "The panel provides the bar at the top or bottom of the screen containing " "menus, the window list, status icons, the clock, etc." msgstr "" "பலகம் ஒரு பட்டியை திரையின் மேல் அல்லது கீழ் தருகிறது. இதில் சாளர பட்டியல் இருப்பு " "நிலை சின்னங்கள், கடிகாரம் முதலியன இருக்கும்." #: ../data/mate-session.schemas.in.in.h:14 msgid "" "The window manager is the program that draws the title bar and borders " "around windows, and allows you to move and resize windows." msgstr "" "சாளரம் மேலாளர் தலைப்பு பட்டி மற்றும் சாளரங்கள் ஓரத்தில் எல்லைகள் மற்றும் சாளரங்களை " "நகர்த்தவும் மற்றும் மறுஅளவு செய்யவும் உதவும் நிரல் " #: ../data/mate-session.schemas.in.in.h:15 msgid "Time before session is considered idle" msgstr "அமர்வுக்கு முன் வெறுமையாக இருக்கும்" # gsm/splash.c:67 #: ../data/mate-session.schemas.in.in.h:16 ../data/mate-wm.desktop.in.in.h:1 msgid "Window Manager" msgstr "சாளரமேலாளர்" #: ../data/gsm-inhibit-dialog.ui.h:1 msgid "Some programs are still running:" msgstr " சில நிரல்கள் இன்னும் ஒடுகிறன" #: ../data/gsm-inhibit-dialog.ui.h:2 ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:667 msgid "" "Waiting for the program to finish. Interrupting the program may cause you " "to lose work." msgstr "" "நிரல் இயங்கி முடிய காத்திருக்கிறது. நிரல் இயக்கத்தை தடை செய்வது உங்கள் வேலையை " "சேமிக்காமல் போகச் செய்யும்." #: ../data/session-properties.desktop.in.in.h:1 msgid "Choose what applications to start when you log in" msgstr "நீங்கள் புகுபதிவு செய்யும் போது எந்த பயன்பாடுகள் தேர்ந்தெடுக்கப்படவேண்டும்" #: ../data/session-properties.desktop.in.in.h:2 msgid "Startup Applications" msgstr "துவக்க பயன்பாடுகள்" # gsm/startup-programs.c:373 #: ../data/session-properties.ui.h:1 msgid "Additional startup _programs:" msgstr "மேலும்சில தொடங்க _நிரல்கள்:" #: ../data/session-properties.ui.h:2 msgid "Browse…" msgstr "உலாவு... " # gsm/session-properties-capplet.c:292 #: ../data/session-properties.ui.h:3 msgid "Co_mmand:" msgstr "(_m) கட்டளை:" # gsm/session-properties-capplet.c:292 #: ../data/session-properties.ui.h:4 msgid "Comm_ent:" msgstr "(_e) குறிப்புரை:" # gsm/session-properties-capplet.c:262 #: ../data/session-properties.ui.h:5 msgid "Options" msgstr "தேர்வுகள்" # gsm/session-properties-capplet.c:330 #: ../data/session-properties.ui.h:6 msgid "Startup Programs" msgstr "தொடங்கும் போது இயக்கும் நிரல்கள்" #: ../data/session-properties.ui.h:7 msgid "_Automatically remember running applications when logging out" msgstr "தானியங்கியாக வெளியேறும் போது இயங்கும் பயன்பாடுகளை நினைவில் கொள்க" #: ../data/session-properties.ui.h:8 msgid "_Name:" msgstr "பெயர்: (_N)" #: ../data/session-properties.ui.h:9 msgid "_Remember Currently Running Application" msgstr "(_R) இப்போது இயங்கும் பயன்பாடுகளை நினைவில் கொள்க" #: ../egg/eggdesktopfile.c:165 #, c-format msgid "File is not a valid .desktop file" msgstr "கோப்பு செல்லுபடியாகும் (.desktop) மேல்மேசை கோப்பு அல்ல" #: ../egg/eggdesktopfile.c:188 #, c-format msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'" msgstr "இனம் காணா மேல்மேசை கோப்பு பதிப்பு '%s'" # gsm/gsm-client-row.c:36 #: ../egg/eggdesktopfile.c:958 #, c-format msgid "Starting %s" msgstr "%s ஐ தொடங்குகிறது" #: ../egg/eggdesktopfile.c:1100 #, c-format msgid "Application does not accept documents on command line" msgstr "பயன்பாடு ஆவணங்களை கட்டளை வரியில் ஒப்புக்கொள்ளவில்லை." #: ../egg/eggdesktopfile.c:1168 #, c-format msgid "Unrecognized launch option: %d" msgstr "இனம் காண இயலாத துவக்க தேர்வு: %d" #: ../egg/eggdesktopfile.c:1373 #, c-format msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry" msgstr "'Type=Link' மேல்மேசை உள்ளீடுக்கு ஆவண யூஆர்ஐ ஐ கொடுக்க இயலாது." #: ../egg/eggdesktopfile.c:1394 #, c-format msgid "Not a launchable item" msgstr "தொடங்கக்கூடிய உருப்படி அல்ல." # gsm/save-session.c:93 #: ../egg/eggsmclient.c:225 msgid "Disable connection to session manager" msgstr "அமர்வு மேலாளருடன் இணைப்பை விலக்கு" #: ../egg/eggsmclient.c:228 msgid "Specify file containing saved configuration" msgstr "சேமித்த வடிவமைப்பு உள்ள கோப்பை குறிப்பிடுக." #: ../egg/eggsmclient.c:228 msgid "FILE" msgstr "கோப்பு " # gsm/main.c:65 #: ../egg/eggsmclient.c:231 msgid "Specify session management ID" msgstr "அமர்வின் அடையாளத்தை குறிப்பிடு" #: ../egg/eggsmclient.c:231 msgid "ID" msgstr "அடையாளம் " # gsm/session-properties-capplet.c:262 #: ../egg/eggsmclient.c:252 msgid "Session management options:" msgstr "அமர்வு மேலாண்மை தேர்வுகள்:" # gsm/session-properties-capplet.c:262 #: ../egg/eggsmclient.c:253 msgid "Show session management options" msgstr "அமர்வு மேலாண்மை தேர்வுகளை காட்டுக" #: ../mate-session/gsm-mateconf.c:106 #, c-format msgid "" "There is a problem with the configuration server.\n" "(%s exited with status %d)" msgstr "" "வடிவமைப்பு சேவையகத்துடன் ஒரு பிரச்சினை உள்ளது\n" "(%s வெளியேறியது நிலை %d)" #: ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:255 #, c-format msgid "Icon '%s' not found" msgstr "'%s' சின்னம் காணப்படவில்லை" # gsm/gsm-client-row.c:45 #: ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:615 msgid "Unknown" msgstr "தெரியாத" #: ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:666 msgid "A program is still running:" msgstr "ஒரு நிரல் இன்னும் ஒடுகிறது:" #: ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:670 msgid "Some programs are still running:" msgstr "நிரல்கள் சில இன்னும் ஒடுகின்றன:" #: ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:671 msgid "" "Waiting for programs to finish. Interrupting these programs may cause you " "to lose work." msgstr " காத்திருத்தல் க்கு வரை முடி நிரல்கள் வரை." #: ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:901 msgid "Switch User Anyway" msgstr "எப்படியும் பயனரை மாற்று" #: ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:904 msgid "Log Out Anyway" msgstr "எப்படி இருந்தாலும் வெளியேறுக." #: ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:907 msgid "Suspend Anyway" msgstr "எப்படியும் இடை நிறுத்தம் செய்க" #: ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:910 msgid "Hibernate Anyway" msgstr "எப்படி இருந்தாலும் உள்நுழையவும்." #: ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:913 msgid "Shut Down Anyway" msgstr "எப்படி இருந்தாலும் கணினியை நிறுத்தவும்" #: ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:916 msgid "Reboot Anyway" msgstr "எப்படி இருந்தாலும் மீள்துவக்கவும்" #: ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:924 msgid "Lock Screen" msgstr "திரையைப் பூட்டுக." #: ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:927 msgid "Cancel" msgstr "ரத்து செய்க" #: ../mate-session/gsm-logout-dialog.c:266 #, c-format msgid "You will be automatically logged out in %d second." msgid_plural "You will be automatically logged out in %d seconds." msgstr[0] "நீங்கள் தானாக %d வினாடியில் வெளியேற்றப்படுவீர்கள்." msgstr[1] "நீங்கள் தானாக %d வினாடிகளில் வெளியேற்றப்படுவீர்கள்." #: ../mate-session/gsm-logout-dialog.c:274 #, c-format msgid "This system will be automatically shut down in %d second." msgid_plural "This system will be automatically shut down in %d seconds." msgstr[0] "இந்த கணினி தானாக %d வினாடியில் பணி நிறுத்தம் செய்யும்." msgstr[1] "இந்த கணினி தானாக %d வினாடிகளில் பணி நிறுத்தம் செய்யும்." #: ../mate-session/gsm-logout-dialog.c:306 #, c-format msgid "You are currently logged in as \"%s\"." msgstr "நீங்கள் தற்போது \"%s\" ஆக புகுபதிவு செய்துள்ளீர்கள்." #: ../mate-session/gsm-logout-dialog.c:372 msgid "Log out of this system now?" msgstr "கணினியிலிருந்து இப்போது வெளிச்செல்லவா? " #: ../mate-session/gsm-logout-dialog.c:378 msgid "_Switch User" msgstr "(_S) பயனரை மாற்றுக" # panel/logout.c:73 panel/menu.c:5339 #: ../mate-session/gsm-logout-dialog.c:387 msgid "_Log Out" msgstr "(_L) விலகவும்" #: ../mate-session/gsm-logout-dialog.c:393 msgid "Shut down this system now?" msgstr "இப்போது இந்த கணினியை நிறுத்தவா? " #: ../mate-session/gsm-logout-dialog.c:399 msgid "S_uspend" msgstr "இடை நிறுத்தம் (_u)" #: ../mate-session/gsm-logout-dialog.c:405 msgid "_Hibernate" msgstr "செயலற்றிருத்தல் (_H)" # applets/tasklist/tasklist_menu.c:258 #: ../mate-session/gsm-logout-dialog.c:411 msgid "_Restart" msgstr "(_R) மீட்டமை" #: ../mate-session/gsm-logout-dialog.c:421 msgid "_Shut Down" msgstr "(_S) பணி நிறுத்தம் செய்யவும்" #: ../mate-session/gsm-manager.c:1214 ../mate-session/gsm-manager.c:1906 msgid "Not responding" msgstr "பதிலளிக்க இல்லை" #: ../mate-session/gsm-xsmp-client.c:1189 msgid "This program is blocking logout." msgstr "இந்த நிரல் வெளியேறுவதை தடுக்கிறது" #: ../mate-session/gsm-xsmp-server.c:325 msgid "" "Refusing new client connection because the session is currently being shut " "down\n" msgstr "புதிய சார்ந்தோன் இணைப்பை மறுக்கிறது; ஏனெனில் இப்போதைய அமர்வு மூடப்படுகிறது\n" #: ../mate-session/gsm-xsmp-server.c:587 #, c-format msgid "Could not create ICE listening socket: %s" msgstr "ஐஸ் கேட்கும் பொருத்துவாயை உருவாக்க முடியவில்லை : %s" #. Oh well, no X for you! #: ../mate-session/gsm-util.c:354 #, c-format msgid "Unable to start login session (and unable to connect to the X server)" msgstr "" "உள்நுழைவு அமர்வை துவக்க முடியவில்லை ( மற்றும் எக்ஸ் சேவையகத்துடன் இணைக்க இயலவில்லை)" #: ../mate-session/main.c:437 msgid "Override standard autostart directories" msgstr "செந்தர தானியங்கி அடைவுகளை வலுவாக புறக்கணி" #: ../mate-session/main.c:438 msgid "MateConf key used to look up default session" msgstr "முன்னிருப்பு அமர்வை காண ஜிகான்ஃப் விசை பயன்பட்டது " #: ../mate-session/main.c:439 msgid "Enable debugging code" msgstr "பிழைத்திருத்த குறியீட்டை செயல்படுத்து." #: ../mate-session/main.c:440 msgid "Do not load user-specified applications" msgstr "பயனர் குறித்த நிரல்களை ஏற்றாதே" #: ../mate-session/main.c:461 msgid " - the MATE session manager" msgstr "- க்னோம் அமர்வு மேலாலாளர்" # panel/logout.c:73 panel/menu.c:5339 #: ../tools/mate-session-save.c:65 msgid "Log out" msgstr "வெளியேறுக" #: ../tools/mate-session-save.c:66 msgid "Log out, ignoring any existing inhibitors" msgstr "உள்நுழை, ஏதாவது தடை வரின் அவற்றை உதாசீனம் செய்க" #: ../tools/mate-session-save.c:67 msgid "Show logout dialog" msgstr "வெளியேற்ற உரையாடலை காட்டுக" #: ../tools/mate-session-save.c:68 msgid "Show shutdown dialog" msgstr "கணினி நிறுத்த உரையாடலை காட்டுக" # gsm/save-session.c:44 #: ../tools/mate-session-save.c:69 msgid "Use dialog boxes for errors" msgstr "பிழைகளுக்கு உரையாடல் பெட்டிகளை உபயோகி" # gsm/session-properties-capplet.c:206 #. deprecated options #: ../tools/mate-session-save.c:71 msgid "Set the current session name" msgstr "நடப்பு அமர்வு பெயரை அமைக்கவும்" #: ../tools/mate-session-save.c:71 msgid "NAME" msgstr "NAME" # gsm/save-session.c:43 #: ../tools/mate-session-save.c:72 msgid "Kill session" msgstr "அமர்வைக் கொல்" #: ../tools/mate-session-save.c:73 msgid "Do not require confirmation" msgstr "உறுதிபடுத்தல் தேவையில்லை" # gsm/save-session.c:93 #: ../tools/mate-session-save.c:120 ../tools/mate-session-save.c:130 msgid "Could not connect to the session manager" msgstr "அமர்வு மேலாளருடன் இணைக்க முடியவில்லை" #: ../tools/mate-session-save.c:273 msgid "Program called with conflicting options" msgstr "நிரல் முரணான தேர்வுகளை அழைத்தது" #~ msgid "" #~ "Assistive technology support has been requested for this session, but the " #~ "accessibility registry was not found. Please ensure that the AT-SPI " #~ "package is installed. Your session has been started without assistive " #~ "technology support." #~ msgstr "" #~ "உதவி தொழில்நுட்ப ஆதரவு இந்த அமர்வுக்கு வேண்டப்பட்டது. ஆனால் அணுகல் பதிவேடு " #~ "காணப்படவில்லை. AT-SPI பொதி நிறுவப்பட்டுள்ளதா என சோதிக்கவும். உங்கள் அமர்வு உதவி " #~ "தொழில்நுட்ப ஆதரவு இல்லாமல் துவக்கப்பட்டுள்ளது." #~ msgid "AT SPI Registry Wrapper" #~ msgstr "AT SPI பதிவேட்டு உறை" #~ msgid "MATE Settings Daemon Helper" #~ msgstr "MATE அமைப்புகள் டெய்மன் உதவியாளர்" #~ msgid "" #~ "If enabled, mate-session will save the session automatically. Otherwise, " #~ "the logout dialog will have an option to save the session." #~ msgstr "செயல்படுத்தப்பட்ட mate -அமர்வுகளை தானாகவே சேமித்துக்கொள்ள முடியும்." #~ msgid "Preferred Image to use for login splash screen" #~ msgstr "உள் அனுமதி திரையில் விரும்பிய படத்தை பயன்படுத்தவும்" # gsm/session-properties-capplet.c:192 #~ msgid "Show the splash screen" #~ msgstr "தொடக்க ஓவியத்தைக் காண்பிக்கவும்" #~ msgid "Show the splash screen when the session starts up" #~ msgstr "அமர்வு தொடங்கும்போது தொடக்க-ஓவியம் காண்பிக்கவும்" #~ msgid "" #~ "This is a relative path value based off the $datadir/pixmaps/ directory. " #~ "Sub-directories and image names are valid values. Changing this value " #~ "will effect the next session login." #~ msgstr "" #~ "$datadir/pixmaps/ அடைவுக்கு தொடர்புடைய பாதையாகும். துணை-அடைவுகள் மற்றும் பட " #~ "பெயர்கள் ஆகியவை சரியான மதிப்புகளாகும். இந்த மதிப்புகளை மாற்றினால்அடுத்த அமர்வினை " #~ "பாதிக்கும்." #~ msgid "" #~ "Waiting for program to finish. Interrupting program may cause you to " #~ "lose work." #~ msgstr "" #~ "நிரல் இயங்கி முடிய காத்திருக்கிறது. நிரல் இயக்கத்தை தடை செய்வது உங்கள் வேலையை " #~ "சேமிக்காமல் போகச் செய்யும்." # gsm/session-properties-capplet.c:192 #~ msgid "- MATE Splash Screen" #~ msgstr "க்னோம் தொடக்க ஓவியம்" #~ msgid "MATE Splash Screen" #~ msgstr "க்னோம் துவக்க திரை" # gsm/startup-programs.c:333 #~ msgid "The name of the startup program cannot be empty" #~ msgstr "துவக்க நிரல் பெயர் காலியாக இருக்க முடியாது" #~ msgid "Sessions Preferences" #~ msgstr "அமர்வுகள் விருப்பங்கள்"