# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Translators: # Dinesh Nadarajah , 2004 # Dr.T.Vasudevan , 2007, 2008, 2009, 2010 # Felix , 2006 # I. Felix , 2008, 2009 # Jayaradha N , 2004 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2015-12-14 13:15+0300\n" "PO-Revision-Date: 2015-12-14 10:18+0000\n" "Last-Translator: monsta \n" "Language-Team: Tamil (http://www.transifex.com/mate/MATE/language/ta/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: ta\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: ../capplet/gsm-app-dialog.c:125 msgid "Select Command" msgstr "கட்டளையை தேர்ந்தெடு" #: ../capplet/gsm-app-dialog.c:197 msgid "Add Startup Program" msgstr "துவக்க நிரலுக்கு சேர் " #: ../capplet/gsm-app-dialog.c:201 msgid "Edit Startup Program" msgstr "துவக்க நிரலை தொகு" #: ../capplet/gsm-app-dialog.c:490 msgid "The startup command cannot be empty" msgstr "துவக்க கட்டளை காலியாக இருக்க முடியாது" #: ../capplet/gsm-app-dialog.c:496 msgid "The startup command is not valid" msgstr "துவக்க கட்டளை செல்லுபடியாகாதது" #: ../capplet/gsm-properties-dialog.c:518 msgid "Enabled" msgstr "செயலாக்கப்பட்டது" #: ../capplet/gsm-properties-dialog.c:530 msgid "Icon" msgstr "சின்னம்" #: ../capplet/gsm-properties-dialog.c:542 msgid "Program" msgstr "நிரல்" #: ../capplet/gsm-properties-dialog.c:748 msgid "Startup Applications Preferences" msgstr "துவக்க பயன்பாடுகள் விருப்பங்கள்" #: ../capplet/gsp-app.c:273 msgid "No name" msgstr "பெயர் இல்லை" #: ../capplet/gsp-app.c:279 msgid "No description" msgstr "விவரணம் இல்லை" #: ../capplet/main.c:35 ../mate-session/main.c:589 msgid "Version of this application" msgstr "இந்த பயன்பாட்டின் பதிப்பு " #: ../capplet/main.c:54 msgid "Could not display help document" msgstr "உதவி ஆவணத்தை காட்ட இயலவில்லை" #: ../data/org.mate.session.gschema.xml.in.h:1 msgid "Current session start time" msgstr "" #: ../data/org.mate.session.gschema.xml.in.h:2 msgid "Unix time of the start of the current session." msgstr "" #: ../data/org.mate.session.gschema.xml.in.h:3 msgid "Save sessions" msgstr "அமர்வுகளை சேமிக்கவும்" #: ../data/org.mate.session.gschema.xml.in.h:4 msgid "If enabled, mate-session will save the session automatically." msgstr "செயல்படுத்தப்பட்டால், க்னோம் அமர்வை தானியங்கியாக சேமிக்கும்." #: ../data/org.mate.session.gschema.xml.in.h:5 msgid "Logout prompt" msgstr "வெளிச்செல் ப்ராம்ட்" #: ../data/org.mate.session.gschema.xml.in.h:6 msgid "If enabled, mate-session will prompt the user before ending a session." msgstr "செயல்படுத்தப்பட்ட,mate அமர்வுகளை பயன்படுத்தி அமர்வுகளை முடி." #: ../data/org.mate.session.gschema.xml.in.h:7 msgid "Logout timeout" msgstr "" #: ../data/org.mate.session.gschema.xml.in.h:8 msgid "" "If logout prompt is enabled, this set the timeout in seconds before logout " "automatically. If 0, automatic logout is disabled." msgstr "" #: ../data/org.mate.session.gschema.xml.in.h:9 msgid "Time before session is considered idle" msgstr "அமர்வுக்கு முன் வெறுமையாக இருக்கும்" #: ../data/org.mate.session.gschema.xml.in.h:10 msgid "" "The number of minutes of inactivity before the session is considered idle." msgstr "அமர்வு வெறுமையாக இருப்பதற்கு முன் செயலிழக்கப்பட்ட நிமிடங்கள்" #: ../data/org.mate.session.gschema.xml.in.h:11 msgid "Default session" msgstr "முன்னிருப்பு அமர்வு" #: ../data/org.mate.session.gschema.xml.in.h:12 msgid "List of applications that are part of the default session." msgstr "முன்னிருப்பு அமர்வுக்கு பங்களிக்கும் பயன்பாடுகள்." #: ../data/org.mate.session.gschema.xml.in.h:13 msgid "Required session components" msgstr "தேவையான அமர்வு கூறுகள்" #: ../data/org.mate.session.gschema.xml.in.h:14 msgid "" "List of components that are required as part of the session. (Each element " "names a key under \"/org/mate/desktop/session/required_components\"). The " "Startup Applications preferences tool will not normally allow users to " "remove a required component from the session, and the session manager will " "automatically add the required components back to the session at login time " "if they do get removed." msgstr "" #: ../data/org.mate.session.gschema.xml.in.h:15 msgid "Control gnome compatibility component startup" msgstr "" #: ../data/org.mate.session.gschema.xml.in.h:16 msgid "Control which compatibility components to start." msgstr "" #: ../data/org.mate.session.gschema.xml.in.h:17 #: ../data/mate-wm.desktop.in.in.h:1 msgid "Window Manager" msgstr "சாளரமேலாளர்" #: ../data/org.mate.session.gschema.xml.in.h:18 msgid "" "The window manager is the program that draws the title bar and borders " "around windows, and allows you to move and resize windows." msgstr "சாளரம் மேலாளர் தலைப்பு பட்டி மற்றும் சாளரங்கள் ஓரத்தில் எல்லைகள் மற்றும் சாளரங்களை நகர்த்தவும் மற்றும் மறுஅளவு செய்யவும் உதவும் நிரல் " #: ../data/org.mate.session.gschema.xml.in.h:19 msgid "Panel" msgstr "பலகம்" #: ../data/org.mate.session.gschema.xml.in.h:20 msgid "" "The panel provides the bar at the top or bottom of the screen containing " "menus, the window list, status icons, the clock, etc." msgstr "பலகம் ஒரு பட்டியை திரையின் மேல் அல்லது கீழ் தருகிறது. இதில் சாளர பட்டியல் இருப்பு நிலை சின்னங்கள், கடிகாரம் முதலியன இருக்கும்." #: ../data/org.mate.session.gschema.xml.in.h:21 msgid "File Manager" msgstr "சாளர மேலாளர்" #: ../data/org.mate.session.gschema.xml.in.h:22 msgid "" "The file manager provides the desktop icons and allows you to interact with " "your saved files." msgstr "கோப்பு மேலாளர் மேல்மேசை சின்னங்களை அளித்து உங்கள் சேமித்த கோப்புகளுடன் ஊடாட அனுமதிக்கிறது." #: ../data/org.mate.session.gschema.xml.in.h:23 msgid "Dock" msgstr "" #: ../data/org.mate.session.gschema.xml.in.h:24 msgid "" "A dock provides a dockable area, similar to a panel, for launching and " "switching applications." msgstr "" #: ../data/mate.desktop.in.h:1 msgid "MATE" msgstr "MATE" #: ../data/mate.desktop.in.h:2 msgid "This session logs you into MATE" msgstr "இந்த அமர்வு க்நோம் இல் உங்களை நுழைக்கும் " #: ../data/gsm-inhibit-dialog.ui.h:1 msgid "Some programs are still running:" msgstr " சில நிரல்கள் இன்னும் ஒடுகிறன" #: ../data/gsm-inhibit-dialog.ui.h:2 ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:707 msgid "" "Waiting for the program to finish. Interrupting the program may cause you " "to lose work." msgstr "நிரல் இயங்கி முடிய காத்திருக்கிறது. நிரல் இயக்கத்தை தடை செய்வது உங்கள் வேலையை சேமிக்காமல் போகச் செய்யும்." #: ../data/mate-session-properties.desktop.in.in.h:1 msgid "Startup Applications" msgstr "துவக்க பயன்பாடுகள்" #: ../data/mate-session-properties.desktop.in.in.h:2 msgid "Choose what applications to start when you log in" msgstr "நீங்கள் புகுபதிவு செய்யும் போது எந்த பயன்பாடுகள் தேர்ந்தெடுக்கப்படவேண்டும்" #: ../data/session-properties.ui.h:1 msgid "Additional startup _programs:" msgstr "மேலும்சில தொடங்க _நிரல்கள்:" #: ../data/session-properties.ui.h:2 msgid "Startup Programs" msgstr "தொடங்கும் போது இயக்கும் நிரல்கள்" #: ../data/session-properties.ui.h:3 msgid "_Automatically remember running applications when logging out" msgstr "தானியங்கியாக வெளியேறும் போது இயங்கும் பயன்பாடுகளை நினைவில் கொள்க" #: ../data/session-properties.ui.h:4 msgid "_Remember Currently Running Application" msgstr "(_R) இப்போது இயங்கும் பயன்பாடுகளை நினைவில் கொள்க" #: ../data/session-properties.ui.h:5 msgid "Options" msgstr "தேர்வுகள்" #: ../data/session-properties.ui.h:6 msgid "Browse…" msgstr "உலாவு... " #: ../data/session-properties.ui.h:7 msgid "Comm_ent:" msgstr "(_e) குறிப்புரை:" #: ../data/session-properties.ui.h:8 msgid "Co_mmand:" msgstr "(_m) கட்டளை:" #: ../data/session-properties.ui.h:9 msgid "_Name:" msgstr "பெயர்: (_N)" #: ../egg/eggdesktopfile.c:152 #, c-format msgid "File is not a valid .desktop file" msgstr "கோப்பு செல்லுபடியாகும் (.desktop) மேல்மேசை கோப்பு அல்ல" #: ../egg/eggdesktopfile.c:172 #, c-format msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'" msgstr "இனம் காணா மேல்மேசை கோப்பு பதிப்பு '%s'" #: ../egg/eggdesktopfile.c:956 #, c-format msgid "Starting %s" msgstr "%s ஐ தொடங்குகிறது" #: ../egg/eggdesktopfile.c:1097 #, c-format msgid "Application does not accept documents on command line" msgstr "பயன்பாடு ஆவணங்களை கட்டளை வரியில் ஒப்புக்கொள்ளவில்லை." #: ../egg/eggdesktopfile.c:1165 #, c-format msgid "Unrecognized launch option: %d" msgstr "இனம் காண இயலாத துவக்க தேர்வு: %d" #: ../egg/eggdesktopfile.c:1364 #, c-format msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry" msgstr "'Type=Link' மேல்மேசை உள்ளீடுக்கு ஆவண யூஆர்ஐ ஐ கொடுக்க இயலாது." #: ../egg/eggdesktopfile.c:1385 #, c-format msgid "Not a launchable item" msgstr "தொடங்கக்கூடிய உருப்படி அல்ல." #: ../egg/eggsmclient.c:225 msgid "Disable connection to session manager" msgstr "அமர்வு மேலாளருடன் இணைப்பை விலக்கு" #: ../egg/eggsmclient.c:228 msgid "Specify file containing saved configuration" msgstr "சேமித்த வடிவமைப்பு உள்ள கோப்பை குறிப்பிடுக." #: ../egg/eggsmclient.c:228 msgid "FILE" msgstr "கோப்பு " #: ../egg/eggsmclient.c:231 msgid "Specify session management ID" msgstr "அமர்வின் அடையாளத்தை குறிப்பிடு" #: ../egg/eggsmclient.c:231 msgid "ID" msgstr "அடையாளம் " #: ../egg/eggsmclient.c:252 msgid "Session management options:" msgstr "அமர்வு மேலாண்மை தேர்வுகள்:" #: ../egg/eggsmclient.c:253 msgid "Show session management options" msgstr "அமர்வு மேலாண்மை தேர்வுகளை காட்டுக" #: ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:256 #, c-format msgid "Icon '%s' not found" msgstr "'%s' சின்னம் காணப்படவில்லை" #: ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:655 msgid "Unknown" msgstr "தெரியாத" #: ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:706 msgid "A program is still running:" msgstr "ஒரு நிரல் இன்னும் ஒடுகிறது:" #: ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:710 msgid "Some programs are still running:" msgstr "நிரல்கள் சில இன்னும் ஒடுகின்றன:" #: ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:711 msgid "" "Waiting for programs to finish. Interrupting these programs may cause you " "to lose work." msgstr " காத்திருத்தல் க்கு வரை முடி நிரல்கள் வரை." #: ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:941 msgid "Switch User Anyway" msgstr "எப்படியும் பயனரை மாற்று" #: ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:944 msgid "Log Out Anyway" msgstr "எப்படி இருந்தாலும் வெளியேறுக." #: ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:947 msgid "Suspend Anyway" msgstr "எப்படியும் இடை நிறுத்தம் செய்க" #: ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:950 msgid "Hibernate Anyway" msgstr "எப்படி இருந்தாலும் உள்நுழையவும்." #: ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:953 msgid "Shut Down Anyway" msgstr "எப்படி இருந்தாலும் கணினியை நிறுத்தவும்" #: ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:956 msgid "Reboot Anyway" msgstr "எப்படி இருந்தாலும் மீள்துவக்கவும்" #: ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:964 msgid "Lock Screen" msgstr "திரையைப் பூட்டுக." #: ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:967 msgid "Cancel" msgstr "ரத்து செய்க" #: ../mate-session/gsm-logout-dialog.c:332 #, c-format msgid "You will be automatically logged out in %d second" msgid_plural "You will be automatically logged out in %d seconds" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../mate-session/gsm-logout-dialog.c:340 #, c-format msgid "This system will be automatically shut down in %d second" msgid_plural "This system will be automatically shut down in %d seconds" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../mate-session/gsm-logout-dialog.c:386 #, c-format msgid "You are currently logged in as \"%s\"." msgstr "நீங்கள் தற்போது \"%s\" ஆக புகுபதிவு செய்துள்ளீர்கள்." #: ../mate-session/gsm-logout-dialog.c:467 msgid "Log out of this system now?" msgstr "கணினியிலிருந்து இப்போது வெளிச்செல்லவா? " #: ../mate-session/gsm-logout-dialog.c:473 msgid "_Switch User" msgstr "(_S) பயனரை மாற்றுக" #: ../mate-session/gsm-logout-dialog.c:482 msgid "_Log Out" msgstr "(_L) விலகவும்" #: ../mate-session/gsm-logout-dialog.c:488 msgid "Shut down this system now?" msgstr "இப்போது இந்த கணினியை நிறுத்தவா? " #: ../mate-session/gsm-logout-dialog.c:494 msgid "S_uspend" msgstr "இடை நிறுத்தம் (_u)" #: ../mate-session/gsm-logout-dialog.c:500 msgid "_Hibernate" msgstr "செயலற்றிருத்தல் (_H)" #: ../mate-session/gsm-logout-dialog.c:506 msgid "_Restart" msgstr "(_R) மீட்டமை" #: ../mate-session/gsm-logout-dialog.c:516 msgid "_Shut Down" msgstr "(_S) பணி நிறுத்தம் செய்யவும்" #: ../mate-session/gsm-manager.c:1435 ../mate-session/gsm-manager.c:2154 msgid "Not responding" msgstr "பதிலளிக்க இல்லை" #. It'd be really surprising to reach this code: if we're here, #. * then the XSMP client already has set several XSMP #. * properties. But it could still be that SmProgram is not set. #: ../mate-session/gsm-xsmp-client.c:565 msgid "Remembered Application" msgstr "" #: ../mate-session/gsm-xsmp-client.c:1203 msgid "This program is blocking logout." msgstr "இந்த நிரல் வெளியேறுவதை தடுக்கிறது" #: ../mate-session/gsm-xsmp-server.c:325 msgid "" "Refusing new client connection because the session is currently being shut " "down\n" msgstr "புதிய சார்ந்தோன் இணைப்பை மறுக்கிறது; ஏனெனில் இப்போதைய அமர்வு மூடப்படுகிறது\n" #: ../mate-session/gsm-xsmp-server.c:587 #, c-format msgid "Could not create ICE listening socket: %s" msgstr "ஐஸ் கேட்கும் பொருத்துவாயை உருவாக்க முடியவில்லை : %s" #. Oh well, no X for you! #: ../mate-session/gsm-util.c:355 #, c-format msgid "Unable to start login session (and unable to connect to the X server)" msgstr "உள்நுழைவு அமர்வை துவக்க முடியவில்லை ( மற்றும் எக்ஸ் சேவையகத்துடன் இணைக்க இயலவில்லை)" #: ../mate-session/main.c:586 msgid "Override standard autostart directories" msgstr "செந்தர தானியங்கி அடைவுகளை வலுவாக புறக்கணி" #: ../mate-session/main.c:587 msgid "Enable debugging code" msgstr "பிழைத்திருத்த குறியீட்டை செயல்படுத்து." #: ../mate-session/main.c:588 msgid "Do not load user-specified applications" msgstr "பயனர் குறித்த நிரல்களை ஏற்றாதே" #: ../mate-session/main.c:609 msgid " - the MATE session manager" msgstr "- க்னோம் அமர்வு மேலாலாளர்" #: ../tools/mate-session-save.c:69 msgid "Log out" msgstr "வெளியேறுக" #: ../tools/mate-session-save.c:70 msgid "Log out, ignoring any existing inhibitors" msgstr "உள்நுழை, ஏதாவது தடை வரின் அவற்றை உதாசீனம் செய்க" #: ../tools/mate-session-save.c:71 msgid "Show logout dialog" msgstr "வெளியேற்ற உரையாடலை காட்டுக" #: ../tools/mate-session-save.c:72 msgid "Show shutdown dialog" msgstr "கணினி நிறுத்த உரையாடலை காட்டுக" #: ../tools/mate-session-save.c:73 msgid "Use dialog boxes for errors" msgstr "பிழைகளுக்கு உரையாடல் பெட்டிகளை உபயோகி" #. deprecated options #: ../tools/mate-session-save.c:75 msgid "Set the current session name" msgstr "நடப்பு அமர்வு பெயரை அமைக்கவும்" #: ../tools/mate-session-save.c:75 msgid "NAME" msgstr "NAME" #: ../tools/mate-session-save.c:76 msgid "Kill session" msgstr "அமர்வைக் கொல்" #: ../tools/mate-session-save.c:77 msgid "Do not require confirmation" msgstr "உறுதிபடுத்தல் தேவையில்லை" #. Okay, it wasn't the upgrade case, so now we can give up. #: ../tools/mate-session-save.c:135 ../tools/mate-session-save.c:150 msgid "Could not connect to the session manager" msgstr "அமர்வு மேலாளருடன் இணைக்க முடியவில்லை" #: ../tools/mate-session-save.c:276 msgid "Program called with conflicting options" msgstr "நிரல் முரணான தேர்வுகளை அழைத்தது" #: ../tools/mate-session-inhibit.c:115 #, c-format msgid "" "%s [OPTION...] COMMAND\n" "\n" "Execute COMMAND while inhibiting some session functionality.\n" "\n" " -h, --help Show this help\n" " --version Show program version\n" " --app-id ID The application id to use\n" " when inhibiting (optional)\n" " --reason REASON The reason for inhibiting (optional)\n" " --inhibit ARG Things to inhibit, colon-separated list of:\n" " logout, switch-user, suspend, idle, automount\n" "\n" "If no --inhibit option is specified, idle is assumed.\n" msgstr "" #: ../tools/mate-session-inhibit.c:169 ../tools/mate-session-inhibit.c:179 #: ../tools/mate-session-inhibit.c:189 #, c-format msgid "%s requires an argument\n" msgstr "" #: ../tools/mate-session-inhibit.c:225 #, c-format msgid "Failed to execute %s\n" msgstr ""