# translation of mate-session.HEAD.ta.po to Tamil
# translation of ta.po to
# Tamil translation of Mate-Session messages.
# Copyright (C) 2001, 2004, 2006, 2007, 2008, 2009 Free Software Foundation, Inc.
#
# Dinesh Nadarajah <dinesh_list@sbcglobal.net>, 2004.
# Jayaradha N <jaya@pune.redhat.com>, 2004.
# Felix <ifelix@redhat.com>, 2006.
# Dr.T.Vasudevan <agnihot3@gmail.com>, 2007, 2008, 2009, 2010.
# I. Felix <ifelix@redhat.com>, 2008, 2009.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: mate-session.HEAD.ta\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2010-09-03 19:53+0530\n"
"PO-Revision-Date: 2010-09-03 19:56+0530\n"
"Last-Translator: Dr.T.Vasudevan <agnihot3@gmail.com>\n"
"Language-Team: Tamil <<Ubuntu-l10n-tam@lists.ubuntu.com>>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\\n"
"\n"
"\n"
"X-Generator: Lokalize 1.0\n"

# gsm/session-properties-capplet.c:292
#: ../capplet/gsm-app-dialog.c:120
msgid "Select Command"
msgstr "கட்டளையை தேர்ந்தெடு"

# gsm/startup-programs.c:391
#: ../capplet/gsm-app-dialog.c:194
msgid "Add Startup Program"
msgstr "துவக்க நிரலுக்கு சேர் "

# gsm/startup-programs.c:391
#: ../capplet/gsm-app-dialog.c:198
msgid "Edit Startup Program"
msgstr "துவக்க நிரலை தொகு"

# gsm/startup-programs.c:333
#: ../capplet/gsm-app-dialog.c:486
msgid "The startup command cannot be empty"
msgstr "துவக்க கட்டளை காலியாக இருக்க முடியாது"

# gsm/startup-programs.c:333
#: ../capplet/gsm-app-dialog.c:492
msgid "The startup command is not valid"
msgstr "துவக்க கட்டளை செல்லுபடியாகாதது"

#: ../capplet/gsm-properties-dialog.c:555
msgid "Enabled"
msgstr "செயலாக்கப்பட்டது"

# gsm/logout.c:240
#: ../capplet/gsm-properties-dialog.c:567
msgid "Icon"
msgstr "சின்னம்"

# gsm/gsm-client-list.c:112
#: ../capplet/gsm-properties-dialog.c:579
msgid "Program"
msgstr "நிரல்"

#: ../capplet/gsm-properties-dialog.c:792
msgid "Startup Applications Preferences"
msgstr "துவக்க பயன்பாடுகள் விருப்பங்கள்"

#: ../capplet/gsp-app.c:269
msgid "No name"
msgstr "பெயர் இல்லை"

#: ../capplet/gsp-app.c:275
msgid "No description"
msgstr "விவரணம் இல்லை"

#: ../capplet/main.c:37 ../mate-session/main.c:441
msgid "Version of this application"
msgstr "இந்த பயன்பாட்டின் பதிப்பு "

#: ../capplet/main.c:63
msgid "Could not display help document"
msgstr "உதவி ஆவணத்தை காட்ட இயலவில்லை"

#: ../data/mate.desktop.in.h:1
msgid "MATE"
msgstr "MATE"

#: ../data/mate.desktop.in.h:2
msgid "This session logs you into MATE"
msgstr "இந்த அமர்வு க்நோம் இல் உங்களை நுழைக்கும் "

# gsm/save-session.c:43
#: ../data/mate-session.schemas.in.in.h:1
msgid "Default session"
msgstr "முன்னிருப்பு அமர்வு"

# gsm/splash.c:67
#: ../data/mate-session.schemas.in.in.h:2
msgid "File Manager"
msgstr "சாளர மேலாளர்"

#: ../data/mate-session.schemas.in.in.h:3
msgid "If enabled, mate-session will prompt the user before ending a session."
msgstr "செயல்படுத்தப்பட்ட,mate அமர்வுகளை பயன்படுத்தி அமர்வுகளை முடி."

#: ../data/mate-session.schemas.in.in.h:4
msgid "If enabled, mate-session will save the session automatically."
msgstr "செயல்படுத்தப்பட்டால், க்னோம் அமர்வை தானியங்கியாக சேமிக்கும்."

#: ../data/mate-session.schemas.in.in.h:5
msgid "List of applications that are part of the default session."
msgstr "முன்னிருப்பு அமர்வுக்கு பங்களிக்கும் பயன்பாடுகள்."

#: ../data/mate-session.schemas.in.in.h:6
msgid ""
"List of components that are required as part of the session. (Each element "
"names a key under \"/desktop/mate/session/required_components\"). The "
"Startup Applications preferences tool will not normally allow users to "
"remove a required component from the session, and the session manager will "
"automatically add the required components back to the session at login time "
"if they do get removed."
msgstr ""
"அமர்வின் பாகமாக அவசியம் இருக்க வேண்டிய உருப்புகளின் பட்டியல். (ஒவ்வொரு உருப்படியும் \"/"
"desktop/mate/session/required-components\" இன் கீழ் ஒரு விசையை குறிக்கிறது. "
"அமர்வு தேர்வுகள் சாதாரணமாக பயனர்களை அவசியம் வேன்டிய உருப்படியை நீக்க அனுமதிக்காது. "
"அப்படி நீக்கினால் மீண்டும் அமர்வு மேலாளரால் அவை தானியங்கியாக சேர்க்கப்படும்."

# gsm/logout.c:248
#: ../data/mate-session.schemas.in.in.h:7
msgid "Logout prompt"
msgstr "வெளிச்செல் ப்ராம்ட்"

# gsm/splash.c:65
#: ../data/mate-session.schemas.in.in.h:8
msgid "Panel"
msgstr "பலகம்"

#: ../data/mate-session.schemas.in.in.h:9
msgid "Required session components"
msgstr "தேவையான அமர்வு கூறுகள்"

# gsm/session-properties.c:272
#: ../data/mate-session.schemas.in.in.h:10
msgid "Save sessions"
msgstr "அமர்வுகளை சேமிக்கவும்"

#: ../data/mate-session.schemas.in.in.h:11
msgid ""
"The file manager provides the desktop icons and allows you to interact with "
"your saved files."
msgstr ""
"கோப்பு மேலாளர்  மேல்மேசை சின்னங்களை  அளித்து உங்கள் சேமித்த கோப்புகளுடன் ஊடாட "
"அனுமதிக்கிறது."

#: ../data/mate-session.schemas.in.in.h:12
msgid "The number of minutes of inactivity before the session is considered idle."
msgstr "அமர்வு வெறுமையாக இருப்பதற்கு முன் செயலிழக்கப்பட்ட நிமிடங்கள்"

#: ../data/mate-session.schemas.in.in.h:13
msgid ""
"The panel provides the bar at the top or bottom of the screen containing "
"menus, the window list, status icons, the clock, etc."
msgstr ""
"பலகம் ஒரு பட்டியை திரையின்  மேல் அல்லது கீழ் தருகிறது. இதில்  சாளர பட்டியல் இருப்பு "
"நிலை சின்னங்கள், கடிகாரம் முதலியன இருக்கும்."

#: ../data/mate-session.schemas.in.in.h:14
msgid ""
"The window manager is the program that draws the title bar and borders "
"around windows, and allows you to move and resize windows."
msgstr ""
"சாளரம் மேலாளர் தலைப்பு பட்டி  மற்றும் சாளரங்கள் ஓரத்தில் எல்லைகள் மற்றும் சாளரங்களை  "
"நகர்த்தவும் மற்றும் மறுஅளவு செய்யவும் உதவும் நிரல் "

#: ../data/mate-session.schemas.in.in.h:15
msgid "Time before session is considered idle"
msgstr "அமர்வுக்கு முன் வெறுமையாக இருக்கும்"

# gsm/splash.c:67
#: ../data/mate-session.schemas.in.in.h:16 ../data/mate-wm.desktop.in.in.h:1
msgid "Window Manager"
msgstr "சாளரமேலாளர்"

#: ../data/gsm-inhibit-dialog.ui.h:1
msgid "<b>Some programs are still running:</b>"
msgstr "<b> சில நிரல்கள் இன்னும் ஒடுகிறன</b>"

#: ../data/gsm-inhibit-dialog.ui.h:2 ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:667
msgid ""
"Waiting for the program to finish.  Interrupting the program may cause you "
"to lose work."
msgstr ""
"நிரல் இயங்கி முடிய காத்திருக்கிறது. நிரல் இயக்கத்தை தடை செய்வது உங்கள் வேலையை "
"சேமிக்காமல் போகச் செய்யும்."

#: ../data/session-properties.desktop.in.in.h:1
msgid "Choose what applications to start when you log in"
msgstr "நீங்கள் புகுபதிவு செய்யும் போது எந்த பயன்பாடுகள் தேர்ந்தெடுக்கப்படவேண்டும்"

#: ../data/session-properties.desktop.in.in.h:2
msgid "Startup Applications"
msgstr "துவக்க பயன்பாடுகள்"

# gsm/startup-programs.c:373
#: ../data/session-properties.ui.h:1
msgid "Additional startup _programs:"
msgstr "மேலும்சில தொடங்க _நிரல்கள்:"

#: ../data/session-properties.ui.h:2
msgid "Browse…"
msgstr "உலாவு... "

# gsm/session-properties-capplet.c:292
#: ../data/session-properties.ui.h:3
msgid "Co_mmand:"
msgstr "(_m) கட்டளை:"

# gsm/session-properties-capplet.c:292
#: ../data/session-properties.ui.h:4
msgid "Comm_ent:"
msgstr "(_e) குறிப்புரை:"

# gsm/session-properties-capplet.c:262
#: ../data/session-properties.ui.h:5
msgid "Options"
msgstr "தேர்வுகள்"

# gsm/session-properties-capplet.c:330
#: ../data/session-properties.ui.h:6
msgid "Startup Programs"
msgstr "தொடங்கும் போது இயக்கும் நிரல்கள்"

#: ../data/session-properties.ui.h:7
msgid "_Automatically remember running applications when logging out"
msgstr "தானியங்கியாக வெளியேறும் போது இயங்கும் பயன்பாடுகளை நினைவில் கொள்க"

#: ../data/session-properties.ui.h:8
msgid "_Name:"
msgstr "பெயர்: (_N)"

#: ../data/session-properties.ui.h:9
msgid "_Remember Currently Running Application"
msgstr "(_R) இப்போது இயங்கும் பயன்பாடுகளை நினைவில் கொள்க"

#: ../egg/eggdesktopfile.c:165
#, c-format
msgid "File is not a valid .desktop file"
msgstr "கோப்பு செல்லுபடியாகும்  (.desktop) மேல்மேசை கோப்பு அல்ல"

#: ../egg/eggdesktopfile.c:188
#, c-format
msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'"
msgstr "இனம் காணா மேல்மேசை கோப்பு பதிப்பு  '%s'"

# gsm/gsm-client-row.c:36
#: ../egg/eggdesktopfile.c:958
#, c-format
msgid "Starting %s"
msgstr "%s ஐ தொடங்குகிறது"

#: ../egg/eggdesktopfile.c:1100
#, c-format
msgid "Application does not accept documents on command line"
msgstr "பயன்பாடு ஆவணங்களை கட்டளை வரியில் ஒப்புக்கொள்ளவில்லை."

#: ../egg/eggdesktopfile.c:1168
#, c-format
msgid "Unrecognized launch option: %d"
msgstr "இனம் காண இயலாத துவக்க தேர்வு: %d"

#: ../egg/eggdesktopfile.c:1373
#, c-format
msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry"
msgstr "'Type=Link' மேல்மேசை உள்ளீடுக்கு ஆவண யூஆர்ஐ ஐ கொடுக்க இயலாது."

#: ../egg/eggdesktopfile.c:1394
#, c-format
msgid "Not a launchable item"
msgstr "தொடங்கக்கூடிய உருப்படி அல்ல."

# gsm/save-session.c:93
#: ../egg/eggsmclient.c:225
msgid "Disable connection to session manager"
msgstr "அமர்வு மேலாளருடன் இணைப்பை விலக்கு"

#: ../egg/eggsmclient.c:228
msgid "Specify file containing saved configuration"
msgstr "சேமித்த வடிவமைப்பு உள்ள  கோப்பை குறிப்பிடுக."

#: ../egg/eggsmclient.c:228
msgid "FILE"
msgstr "கோப்பு "

# gsm/main.c:65
#: ../egg/eggsmclient.c:231
msgid "Specify session management ID"
msgstr "அமர்வின் அடையாளத்தை குறிப்பிடு"

#: ../egg/eggsmclient.c:231
msgid "ID"
msgstr "அடையாளம் "

# gsm/session-properties-capplet.c:262
#: ../egg/eggsmclient.c:252
msgid "Session management options:"
msgstr "அமர்வு மேலாண்மை தேர்வுகள்:"

# gsm/session-properties-capplet.c:262
#: ../egg/eggsmclient.c:253
msgid "Show session management options"
msgstr "அமர்வு மேலாண்மை தேர்வுகளை காட்டுக"

#: ../mate-session/gsm-mateconf.c:106
#, c-format
msgid ""
"There is a problem with the configuration server.\n"
"(%s exited with status %d)"
msgstr ""
"வடிவமைப்பு சேவையகத்துடன் ஒரு பிரச்சினை உள்ளது\n"
"(%s வெளியேறியது நிலை %d)"

#: ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:255
#, c-format
msgid "Icon '%s' not found"
msgstr "'%s' சின்னம் காணப்படவில்லை"

# gsm/gsm-client-row.c:45
#: ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:615
msgid "Unknown"
msgstr "தெரியாத"

#: ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:666
msgid "A program is still running:"
msgstr "ஒரு நிரல் இன்னும்  ஒடுகிறது:"

#: ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:670
msgid "Some programs are still running:"
msgstr "நிரல்கள் சில இன்னும் ஒடுகின்றன:"

#: ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:671
msgid ""
"Waiting for programs to finish.  Interrupting these programs may cause you "
"to lose work."
msgstr " காத்திருத்தல் க்கு  வரை முடி நிரல்கள் வரை."

#: ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:901
msgid "Switch User Anyway"
msgstr "எப்படியும் பயனரை மாற்று"

#: ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:904
msgid "Log Out Anyway"
msgstr "எப்படி இருந்தாலும் வெளியேறுக."

#: ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:907
msgid "Suspend Anyway"
msgstr "எப்படியும் இடை நிறுத்தம் செய்க"

#: ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:910
msgid "Hibernate Anyway"
msgstr "எப்படி இருந்தாலும் உள்நுழையவும்."

#: ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:913
msgid "Shut Down Anyway"
msgstr "எப்படி இருந்தாலும் கணினியை நிறுத்தவும்"

#: ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:916
msgid "Reboot Anyway"
msgstr "எப்படி இருந்தாலும் மீள்துவக்கவும்"

#: ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:924
msgid "Lock Screen"
msgstr "திரையைப் பூட்டுக."

#: ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:927
msgid "Cancel"
msgstr "ரத்து செய்க"

#: ../mate-session/gsm-logout-dialog.c:266
#, c-format
msgid "You will be automatically logged out in %d second."
msgid_plural "You will be automatically logged out in %d seconds."
msgstr[0] "நீங்கள் தானாக %d வினாடியில் வெளியேற்றப்படுவீர்கள்."
msgstr[1] "நீங்கள் தானாக %d வினாடிகளில் வெளியேற்றப்படுவீர்கள்."

#: ../mate-session/gsm-logout-dialog.c:274
#, c-format
msgid "This system will be automatically shut down in %d second."
msgid_plural "This system will be automatically shut down in %d seconds."
msgstr[0] "இந்த கணினி தானாக %d வினாடியில் பணி நிறுத்தம் செய்யும்."
msgstr[1] "இந்த கணினி தானாக %d வினாடிகளில் பணி நிறுத்தம் செய்யும்."

#: ../mate-session/gsm-logout-dialog.c:306
#, c-format
msgid "You are currently logged in as \"%s\"."
msgstr "நீங்கள் தற்போது \"%s\" ஆக புகுபதிவு செய்துள்ளீர்கள்."

#: ../mate-session/gsm-logout-dialog.c:372
msgid "Log out of this system now?"
msgstr "கணினியிலிருந்து இப்போது வெளிச்செல்லவா? "

#: ../mate-session/gsm-logout-dialog.c:378
msgid "_Switch User"
msgstr "(_S) பயனரை மாற்றுக"

# panel/logout.c:73 panel/menu.c:5339
#: ../mate-session/gsm-logout-dialog.c:387
msgid "_Log Out"
msgstr "(_L) விலகவும்"

#: ../mate-session/gsm-logout-dialog.c:393
msgid "Shut down this system now?"
msgstr "இப்போது இந்த கணினியை நிறுத்தவா? "

#: ../mate-session/gsm-logout-dialog.c:399
msgid "S_uspend"
msgstr "இடை நிறுத்தம் (_u)"

#: ../mate-session/gsm-logout-dialog.c:405
msgid "_Hibernate"
msgstr "செயலற்றிருத்தல் (_H)"

# applets/tasklist/tasklist_menu.c:258
#: ../mate-session/gsm-logout-dialog.c:411
msgid "_Restart"
msgstr "(_R) மீட்டமை"

#: ../mate-session/gsm-logout-dialog.c:421
msgid "_Shut Down"
msgstr "(_S) பணி நிறுத்தம் செய்யவும்"

#: ../mate-session/gsm-manager.c:1214 ../mate-session/gsm-manager.c:1906
msgid "Not responding"
msgstr "பதிலளிக்க இல்லை"

#: ../mate-session/gsm-xsmp-client.c:1189
msgid "This program is blocking logout."
msgstr "இந்த நிரல் வெளியேறுவதை தடுக்கிறது"

#: ../mate-session/gsm-xsmp-server.c:325
msgid ""
"Refusing new client connection because the session is currently being shut "
"down\n"
msgstr "புதிய சார்ந்தோன் இணைப்பை மறுக்கிறது; ஏனெனில் இப்போதைய அமர்வு மூடப்படுகிறது\n"

#: ../mate-session/gsm-xsmp-server.c:587
#, c-format
msgid "Could not create ICE listening socket: %s"
msgstr "ஐஸ் கேட்கும் பொருத்துவாயை உருவாக்க முடியவில்லை : %s"

#. Oh well, no X for you!
#: ../mate-session/gsm-util.c:354
#, c-format
msgid "Unable to start login session (and unable to connect to the X server)"
msgstr ""
"உள்நுழைவு அமர்வை துவக்க முடியவில்லை ( மற்றும் எக்ஸ் சேவையகத்துடன் இணைக்க  இயலவில்லை)"

#: ../mate-session/main.c:437
msgid "Override standard autostart directories"
msgstr "செந்தர தானியங்கி அடைவுகளை வலுவாக புறக்கணி"

#: ../mate-session/main.c:438
msgid "MateConf key used to look up default session"
msgstr "முன்னிருப்பு அமர்வை காண ஜிகான்ஃப் விசை பயன்பட்டது "

#: ../mate-session/main.c:439
msgid "Enable debugging code"
msgstr "பிழைத்திருத்த குறியீட்டை செயல்படுத்து."

#: ../mate-session/main.c:440
msgid "Do not load user-specified applications"
msgstr "பயனர் குறித்த நிரல்களை ஏற்றாதே"

#: ../mate-session/main.c:461
msgid " - the MATE session manager"
msgstr "- க்னோம் அமர்வு மேலாலாளர்"

# panel/logout.c:73 panel/menu.c:5339
#: ../tools/mate-session-save.c:65
msgid "Log out"
msgstr "வெளியேறுக"

#: ../tools/mate-session-save.c:66
msgid "Log out, ignoring any existing inhibitors"
msgstr "உள்நுழை, ஏதாவது தடை வரின் அவற்றை உதாசீனம் செய்க"

#: ../tools/mate-session-save.c:67
msgid "Show logout dialog"
msgstr "வெளியேற்ற உரையாடலை காட்டுக"

#: ../tools/mate-session-save.c:68
msgid "Show shutdown dialog"
msgstr "கணினி நிறுத்த உரையாடலை காட்டுக"

# gsm/save-session.c:44
#: ../tools/mate-session-save.c:69
msgid "Use dialog boxes for errors"
msgstr "பிழைகளுக்கு உரையாடல் பெட்டிகளை உபயோகி"

# gsm/session-properties-capplet.c:206
#. deprecated options
#: ../tools/mate-session-save.c:71
msgid "Set the current session name"
msgstr "நடப்பு அமர்வு பெயரை அமைக்கவும்"

#: ../tools/mate-session-save.c:71
msgid "NAME"
msgstr "NAME"

# gsm/save-session.c:43
#: ../tools/mate-session-save.c:72
msgid "Kill session"
msgstr "அமர்வைக் கொல்"

#: ../tools/mate-session-save.c:73
msgid "Do not require confirmation"
msgstr "உறுதிபடுத்தல் தேவையில்லை"

# gsm/save-session.c:93
#: ../tools/mate-session-save.c:120 ../tools/mate-session-save.c:130
msgid "Could not connect to the session manager"
msgstr "அமர்வு மேலாளருடன் இணைக்க முடியவில்லை"

#: ../tools/mate-session-save.c:273
msgid "Program called with conflicting options"
msgstr "நிரல் முரணான தேர்வுகளை அழைத்தது"

#~ msgid ""
#~ "Assistive technology support has been requested for this session, but the "
#~ "accessibility registry was not found. Please ensure that the AT-SPI "
#~ "package is installed. Your session has been started without assistive "
#~ "technology support."
#~ msgstr ""
#~ "உதவி தொழில்நுட்ப ஆதரவு இந்த அமர்வுக்கு வேண்டப்பட்டது. ஆனால் அணுகல் பதிவேடு "
#~ "காணப்படவில்லை. AT-SPI பொதி நிறுவப்பட்டுள்ளதா என சோதிக்கவும். உங்கள் அமர்வு உதவி "
#~ "தொழில்நுட்ப ஆதரவு இல்லாமல் துவக்கப்பட்டுள்ளது."

#~ msgid "AT SPI Registry Wrapper"
#~ msgstr "AT SPI பதிவேட்டு உறை"

#~ msgid "MATE Settings Daemon Helper"
#~ msgstr "MATE அமைப்புகள் டெய்மன் உதவியாளர்"

#~ msgid ""
#~ "If enabled, mate-session will save the session automatically. Otherwise, "
#~ "the logout dialog will have an option to save the session."
#~ msgstr "செயல்படுத்தப்பட்ட mate -அமர்வுகளை தானாகவே சேமித்துக்கொள்ள முடியும்."

#~ msgid "Preferred Image to use for login splash screen"
#~ msgstr "உள் அனுமதி திரையில் விரும்பிய படத்தை பயன்படுத்தவும்"

# gsm/session-properties-capplet.c:192
#~ msgid "Show the splash screen"
#~ msgstr "தொடக்க ஓவியத்தைக் காண்பிக்கவும்"

#~ msgid "Show the splash screen when the session starts up"
#~ msgstr "அமர்வு தொடங்கும்போது தொடக்க-ஓவியம் காண்பிக்கவும்"

#~ msgid ""
#~ "This is a relative path value based off the $datadir/pixmaps/ directory. "
#~ "Sub-directories and image names are valid values. Changing this value "
#~ "will effect the next session login."
#~ msgstr ""
#~ "$datadir/pixmaps/ அடைவுக்கு தொடர்புடைய பாதையாகும். துணை-அடைவுகள் மற்றும் பட "
#~ "பெயர்கள் ஆகியவை சரியான மதிப்புகளாகும். இந்த மதிப்புகளை மாற்றினால்அடுத்த அமர்வினை "
#~ "பாதிக்கும்."

#~ msgid ""
#~ "Waiting for program to finish.  Interrupting program may cause you to "
#~ "lose work."
#~ msgstr ""
#~ "நிரல் இயங்கி முடிய காத்திருக்கிறது.  நிரல் இயக்கத்தை தடை செய்வது   உங்கள் வேலையை "
#~ "சேமிக்காமல் போகச் செய்யும்."

# gsm/session-properties-capplet.c:192
#~ msgid "- MATE Splash Screen"
#~ msgstr "க்னோம்  தொடக்க ஓவியம்"

#~ msgid "MATE Splash Screen"
#~ msgstr "க்னோம் துவக்க திரை"

# gsm/startup-programs.c:333
#~ msgid "The name of the startup program cannot be empty"
#~ msgstr "துவக்க நிரல் பெயர் காலியாக இருக்க முடியாது"

#~ msgid "Sessions Preferences"
#~ msgstr "அமர்வுகள் விருப்பங்கள்"