# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Translators: # J.Bharat Kumar , 2007 # Krishnababu Krothapalli , 2009 # Pavan Kumar , 2007 # Y.Kiran Chandra , 2007 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2014-02-17 18:41+0100\n" "PO-Revision-Date: 2014-02-17 21:40+0000\n" "Last-Translator: Stefano Karapetsas \n" "Language-Team: Telugu (http://www.transifex.com/projects/p/MATE/language/te/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: te\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: ../capplet/gsm-app-dialog.c:125 msgid "Select Command" msgstr "ఆదేశం యెంపికచేయుము" #: ../capplet/gsm-app-dialog.c:201 msgid "Add Startup Program" msgstr "ప్రారంభ కార్యక్రమాన్ని జతచేయుము" #: ../capplet/gsm-app-dialog.c:205 msgid "Edit Startup Program" msgstr "ప్రారంభ కార్యక్రమాన్ని సరిచేయు" #: ../capplet/gsm-app-dialog.c:493 msgid "The startup command cannot be empty" msgstr "ప్రారంభ ఆదేశం ఖాళీగా ఉండరాదు" #: ../capplet/gsm-app-dialog.c:499 msgid "The startup command is not valid" msgstr "ప్రారంభ ఆదేశం సరియైనదికాదు" #: ../capplet/gsm-properties-dialog.c:552 msgid "Enabled" msgstr "క్రియాశీలీకరించబడిన" #: ../capplet/gsm-properties-dialog.c:564 msgid "Icon" msgstr "ప్రతిమ" #: ../capplet/gsm-properties-dialog.c:576 msgid "Program" msgstr "కార్యక్రమం" #: ../capplet/gsm-properties-dialog.c:796 msgid "Startup Applications Preferences" msgstr "ప్రారంభ అనువర్తనముల అభీష్టములు" #: ../capplet/gsp-app.c:269 msgid "No name" msgstr "నామము లేదు" #: ../capplet/gsp-app.c:275 msgid "No description" msgstr "వివరణ లేదు" #: ../capplet/main.c:35 ../mate-session/main.c:482 msgid "Version of this application" msgstr "ఈ అనువర్తనం యొక్క వర్షన్" #: ../capplet/main.c:54 msgid "Could not display help document" msgstr "సహాయ పత్రమును ప్రదర్శించలేక పోయింది" #: ../data/org.mate.session.gschema.xml.in.in.h:1 msgid "Current session start time" msgstr "" #: ../data/org.mate.session.gschema.xml.in.in.h:2 msgid "Unix time of the start of the current session." msgstr "" #: ../data/org.mate.session.gschema.xml.in.in.h:3 msgid "Save sessions" msgstr "సమకూర్పులను దాచుము" #: ../data/org.mate.session.gschema.xml.in.in.h:4 msgid "If enabled, mate-session will save the session automatically." msgstr "" #: ../data/org.mate.session.gschema.xml.in.in.h:5 msgid "Logout prompt" msgstr "నిష్క్రమణ ద్వారం" #: ../data/org.mate.session.gschema.xml.in.in.h:6 msgid "If enabled, mate-session will prompt the user before ending a session." msgstr "క్రియాశీలీకరించిన,సమకూర్పు ముగిసే ముందు గ్నోమ్-సమకూర్పు వినియోగదారుడిని అడుగుతుంది " #: ../data/org.mate.session.gschema.xml.in.in.h:7 msgid "Time before session is considered idle" msgstr "సమకూర్పు తీరికగా భావించక ముందు సమయం" #: ../data/org.mate.session.gschema.xml.in.in.h:8 msgid "" "The number of minutes of inactivity before the session is considered idle." msgstr "ఎన్ని నిముషాల అచేతనం తరువాత సమకూర్పు తీరికగా ఉందని భావించాలి." #: ../data/org.mate.session.gschema.xml.in.in.h:9 msgid "Default session" msgstr "అప్రమేయ విభాగము" #: ../data/org.mate.session.gschema.xml.in.in.h:10 msgid "List of applications that are part of the default session." msgstr "అప్రమేయ విభాగమునందు భాగస్వామ్యం గలిగిన అనువర్తనముల జాబితా." #: ../data/org.mate.session.gschema.xml.in.in.h:11 msgid "Required session components" msgstr "అవసరమైన విభాగపు మూలకములు" #: ../data/org.mate.session.gschema.xml.in.in.h:12 msgid "" "List of components that are required as part of the session. (Each element " "names a key under \"/org/mate/desktop/session/required_components\"). The " "Startup Applications preferences tool will not normally allow users to " "remove a required component from the session, and the session manager will " "automatically add the required components back to the session at login time " "if they do get removed." msgstr "" #: ../data/org.mate.session.gschema.xml.in.in.h:13 #: ../data/mate-wm.desktop.in.in.h:1 msgid "Window Manager" msgstr "గవాక్ష నిర్వాహకి" #: ../data/org.mate.session.gschema.xml.in.in.h:14 msgid "" "The window manager is the program that draws the title bar and borders " "around windows, and allows you to move and resize windows." msgstr "విండో నిర్వాహిక అనునది ప్రోగ్రామ్ అది శీర్షిక పట్టీని మరియు హద్దులను విండోలచూట్టూ గీస్తుంది, మరియు విండోను పునఃపరిమాణం చేయుటకు కదుల్చుటకు మిమ్ములను అనుమతిస్తుంది." #: ../data/org.mate.session.gschema.xml.in.in.h:15 msgid "Panel" msgstr "ప్యానల్" #: ../data/org.mate.session.gschema.xml.in.in.h:16 msgid "" "The panel provides the bar at the top or bottom of the screen containing " "menus, the window list, status icons, the clock, etc." msgstr "ఆ ప్యానల్ అనునది పైన కాని లేదా తెర క్రిందవైపున కాని పట్టీను అందిస్తుంది, అది మెనూలను, విండొ జాబితాను, స్థితి ప్రతిమలను, గడియారాన్ని, మొదలైనవి అందిస్తుంది." #: ../data/org.mate.session.gschema.xml.in.in.h:17 msgid "File Manager" msgstr "దస్త్ర నిర్వాహకి" #: ../data/org.mate.session.gschema.xml.in.in.h:18 msgid "" "The file manager provides the desktop icons and allows you to interact with " "your saved files." msgstr "దస్త్ర నిర్వాహిక డెస్కుటాప్ ప్రతిమలను అందిస్తుంది మరియు మీరు దాచిన దస్త్రములతో మీరు యింటరాక్టు అగుటకు అనుమతించును." #: ../data/mate.desktop.in.h:1 msgid "MATE" msgstr "MATE" #: ../data/mate.desktop.in.h:2 msgid "This session logs you into MATE" msgstr "ఈ విభాగము MATEనకు లాగ్ చేస్తుంది" #: ../data/gsm-inhibit-dialog.ui.h:1 msgid "Some programs are still running:" msgstr "కొన్ని ప్రోగ్రామ్లు యింకనూ నడుచుచున్నవి:" #: ../data/gsm-inhibit-dialog.ui.h:2 ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:709 msgid "" "Waiting for the program to finish. Interrupting the program may cause you " "to lose work." msgstr "" #: ../data/mate-session-properties.desktop.in.in.h:1 msgid "Startup Applications" msgstr "ప్రారంభ అనువర్తనములు" #: ../data/mate-session-properties.desktop.in.in.h:2 msgid "Choose what applications to start when you log in" msgstr "మీరు లాగిన్ అయినప్పుడు ఏ అనువర్తనములు ప్రారంభము కావలెనో యెంచుకొనుము" #: ../data/session-properties.ui.h:1 msgid "Additional startup _programs:" msgstr "అదనపు ప్రారంభ కార్యక్రమాలు (_p):" #: ../data/session-properties.ui.h:2 msgid "Startup Programs" msgstr "ప్రారంభ కార్యక్రమాలు" #: ../data/session-properties.ui.h:3 msgid "_Automatically remember running applications when logging out" msgstr "నిష్క్రమించేటప్పుడు నడుస్తున్న కార్యక్షేత్రాలని స్వయంచాలకంగా గుర్తుంచుకొనుము (_A)" #: ../data/session-properties.ui.h:4 msgid "_Remember Currently Running Application" msgstr "ప్రస్తుతము నడుస్తున్న అనువర్తనమును గుర్తుంచుకొనుము (_R)" #: ../data/session-properties.ui.h:5 msgid "Options" msgstr "ఐచ్చికములు" #: ../data/session-properties.ui.h:6 msgid "Browse…" msgstr "" #: ../data/session-properties.ui.h:7 msgid "Comm_ent:" msgstr "వ్యాఖ్య (_e):" #: ../data/session-properties.ui.h:8 msgid "Co_mmand:" msgstr "ఆదేశం (_m):" #: ../data/session-properties.ui.h:9 msgid "_Name:" msgstr "పేరు (_N):" #: ../egg/eggdesktopfile.c:152 #, c-format msgid "File is not a valid .desktop file" msgstr "ఫైలు చెల్లునటువంచి .desktop ఫైలు కాదు" #: ../egg/eggdesktopfile.c:172 #, c-format msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'" msgstr "గుర్తించబడని డెస్కుటాపు ఫైలు వర్షన్ '%s'" #: ../egg/eggdesktopfile.c:957 #, c-format msgid "Starting %s" msgstr "%s ప్రారంభిస్తోంది" #: ../egg/eggdesktopfile.c:1099 #, c-format msgid "Application does not accept documents on command line" msgstr "ఆదేశవరుస నందు అనువర్తనములు పత్రములను ఆంగీకరించవు" #: ../egg/eggdesktopfile.c:1167 #, c-format msgid "Unrecognized launch option: %d" msgstr "గుర్తించబడని ప్రారంభ ఐచ్చికము: %d" #: ../egg/eggdesktopfile.c:1372 #, c-format msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry" msgstr "పత్రము URIలను Type=Link' desktop entry కు పంపలేదు." #: ../egg/eggdesktopfile.c:1393 #, c-format msgid "Not a launchable item" msgstr "దించదగిన అంశము కాదు" #: ../egg/eggsmclient.c:225 msgid "Disable connection to session manager" msgstr "విభాగము నిర్వాహికకు అనుసంధానమును అచేతనము చేయుము" #: ../egg/eggsmclient.c:228 msgid "Specify file containing saved configuration" msgstr "దాచివున్న ఆకృతీకరణను కలిగివున్న ఫైలు తెలుపుము" #: ../egg/eggsmclient.c:228 msgid "FILE" msgstr "FILE" #: ../egg/eggsmclient.c:231 msgid "Specify session management ID" msgstr "విభాగము నిర్వహణా IDను తెలుపుము" #: ../egg/eggsmclient.c:231 msgid "ID" msgstr "ఐడి" #: ../egg/eggsmclient.c:252 msgid "Session management options:" msgstr "సెషన్ నిర్వాహణా ఐచ్చికములు:" #: ../egg/eggsmclient.c:253 msgid "Show session management options" msgstr "సెషన్ నిర్వాహణా ఐచ్చికాలను చూపుము" #: ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:258 #, c-format msgid "Icon '%s' not found" msgstr "ప్రతిమ '%s' కనబడలేదు" #: ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:657 msgid "Unknown" msgstr "అపరిచిత" #: ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:708 msgid "A program is still running:" msgstr "ఒక ప్రోగ్రామ్ యిప్పటికీ నడుచుచున్నది:" #: ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:712 msgid "Some programs are still running:" msgstr "కొన్ని ప్రోగ్రాములు యిప్పటికి నడుచుచున్నవి:" #: ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:713 msgid "" "Waiting for programs to finish. Interrupting these programs may cause you " "to lose work." msgstr "ప్రాగ్రాముల ముగింపు కొరకు వేచివుంది. ఈ ప్రోగ్రాములను ఆటంకపరచుట అనునది మీ పని కోల్పోవుటకు కారణం కావచ్చును." #: ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:943 msgid "Switch User Anyway" msgstr "ఏమైనప్పటికి వినియోగదారిని మార్చుము" #: ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:946 msgid "Log Out Anyway" msgstr "" #: ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:949 msgid "Suspend Anyway" msgstr "ఎలాగైనా అర్దాంతరముగా నిలిపివేయి" #: ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:952 msgid "Hibernate Anyway" msgstr "ఎలాగైనా హైబర్నేట్ చేయుము" #: ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:955 msgid "Shut Down Anyway" msgstr "" #: ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:958 msgid "Reboot Anyway" msgstr "ఎలాగైనా పునఃప్రారంభించుము" #: ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:966 msgid "Lock Screen" msgstr "స్క్రీన్ లాక్‌చేయుము" #: ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:969 msgid "Cancel" msgstr "రద్దు" #: ../mate-session/gsm-logout-dialog.c:319 #, c-format msgid "You will be automatically logged out in %d second" msgid_plural "You will be automatically logged out in %d seconds" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../mate-session/gsm-logout-dialog.c:327 #, c-format msgid "This system will be automatically shut down in %d second" msgid_plural "This system will be automatically shut down in %d seconds" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../mate-session/gsm-logout-dialog.c:373 #, c-format msgid "You are currently logged in as \"%s\"." msgstr "మీరు ప్రస్తుతం \"%s\" వలె లాగై వున్నారు." #: ../mate-session/gsm-logout-dialog.c:443 msgid "Log out of this system now?" msgstr "ఈ సిస్టమ్ నుండి ఇప్పుడే లాగ్అవుట్ అవ్వాలా?" #: ../mate-session/gsm-logout-dialog.c:449 msgid "_Switch User" msgstr "వినియోగదారున్ని మార్చు(_S)" #: ../mate-session/gsm-logout-dialog.c:458 msgid "_Log Out" msgstr "లాగ్అవుట్ (_L)" #: ../mate-session/gsm-logout-dialog.c:464 msgid "Shut down this system now?" msgstr "ఈ సిస్టమ్ ను ఇప్పుడే మూసివేయాలా?" #: ../mate-session/gsm-logout-dialog.c:470 msgid "S_uspend" msgstr "అర్ధాంతరంగానిలిపివేయి (_u)" #: ../mate-session/gsm-logout-dialog.c:476 msgid "_Hibernate" msgstr "షుప్తావస్థ (_H)" #: ../mate-session/gsm-logout-dialog.c:482 msgid "_Restart" msgstr "పునఃప్రారంభించు (_R)" #: ../mate-session/gsm-logout-dialog.c:492 msgid "_Shut Down" msgstr "మూసివేయి (_S)" #: ../mate-session/gsm-manager.c:1420 ../mate-session/gsm-manager.c:2118 msgid "Not responding" msgstr "స్పందించుటలేదు" #: ../mate-session/gsm-xsmp-client.c:1189 msgid "This program is blocking logout." msgstr "" #: ../mate-session/gsm-xsmp-server.c:325 msgid "" "Refusing new client connection because the session is currently being shut " "down\n" msgstr "కొత్త కక్షిదారి అనుసంధానమును తిరస్కరిస్తోంది యెంచేతంటే విభాగము అనునది ప్రస్తుతము మూసివేయబడుతోంది\n" #: ../mate-session/gsm-xsmp-server.c:587 #, c-format msgid "Could not create ICE listening socket: %s" msgstr "ICE లిజనింగ్ సాకెట్‌ను సృష్టించలేక పోయింది: %s" #. Oh well, no X for you! #: ../mate-session/gsm-util.c:354 #, c-format msgid "Unable to start login session (and unable to connect to the X server)" msgstr "లాగిన్ విభాగమును ప్రారంభించలేక పోయింది (మరియు X సేవికకు అనుసంధానము కాలేక పోయింది)" #: ../mate-session/main.c:479 msgid "Override standard autostart directories" msgstr "ప్రామాణిక స్వయంచాలక డైరెక్టరీలను తిరిగివ్రాయుము" #: ../mate-session/main.c:480 msgid "Enable debugging code" msgstr "డీబగ్గింగ్ సంహిత ను చేతనంచేయి" #: ../mate-session/main.c:481 msgid "Do not load user-specified applications" msgstr "వినియోగదారి-తెలిపిన అనువర్తనములను లోడుచేయలేక పోయింది" #: ../mate-session/main.c:502 msgid " - the MATE session manager" msgstr " -MATE సెషన్ నిర్వాహిక" #: ../tools/mate-session-save.c:65 msgid "Log out" msgstr "లాగ్ అవుట్" #: ../tools/mate-session-save.c:66 msgid "Log out, ignoring any existing inhibitors" msgstr "లాగ్ అవుట్, వున్నటువంటి ఏ ఇన్హిబిటర్సునైనా వదిలివేయుచున్నది" #: ../tools/mate-session-save.c:67 msgid "Show logout dialog" msgstr "లాగ్అవుట్ డైలాగును చూపుము" #: ../tools/mate-session-save.c:68 msgid "Show shutdown dialog" msgstr "మూసివేత డైలాగును చూపుము" #: ../tools/mate-session-save.c:69 msgid "Use dialog boxes for errors" msgstr "దోషాలకు సంభాషణపేటికలు వాడుము" #. deprecated options #: ../tools/mate-session-save.c:71 msgid "Set the current session name" msgstr "ప్రస్తుత సమకూర్పు పేరు ని అమర్చుము." #: ../tools/mate-session-save.c:71 msgid "NAME" msgstr "పేరు" #: ../tools/mate-session-save.c:72 msgid "Kill session" msgstr "సమకూర్పును చంపుము" #: ../tools/mate-session-save.c:73 msgid "Do not require confirmation" msgstr "దృవీకరణ అక్కర్లేదు" #: ../tools/mate-session-save.c:117 ../tools/mate-session-save.c:125 msgid "Could not connect to the session manager" msgstr "సమకూర్పు నిర్వాహకి తో బంధం సాధ్యపడలేదు" #: ../tools/mate-session-save.c:287 msgid "Program called with conflicting options" msgstr "విభేదిస్తున్న ఐచ్చికాలతో పిలువబడిన ప్రోగ్రామ్"