# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR MATE Desktop Environment team # This file is distributed under the same license as the mate-session-manager package. # FIRST AUTHOR , YEAR. # # Translators: # Rockers , 2018 # Akom , 2018 # Stefano Karapetsas , 2019 # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: mate-session-manager 1.25.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://mate-desktop.org/\n" "POT-Creation-Date: 2021-06-22 22:34+0200\n" "PO-Revision-Date: 2018-03-12 08:06+0000\n" "Last-Translator: Stefano Karapetsas , 2019\n" "Language-Team: Thai (https://www.transifex.com/mate/teams/13566/th/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: th\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" #: capplet/gsm-app-dialog.c:125 msgid "Select Command" msgstr "เลือกคำสั่ง" #: capplet/gsm-app-dialog.c:168 msgid "second" msgstr "" #: capplet/gsm-app-dialog.c:170 msgid "seconds" msgstr "วินาที" #: capplet/gsm-app-dialog.c:218 mate-session/gsm-logout-dialog.c:453 #: mate-session/gsm-logout-dialog.c:486 msgid "_Cancel" msgstr "_ยกเลิก" #: capplet/gsm-app-dialog.c:224 msgid "Add Startup Program" msgstr "เพิ่มโปรแกรมเริ่มวาระ" #: capplet/gsm-app-dialog.c:226 data/session-properties.ui:86 msgid "_Add" msgstr "เ_พิ่ม" #: capplet/gsm-app-dialog.c:229 msgid "Edit Startup Program" msgstr "แก้ไขโปรแกรมเริ่มวาระ" #: capplet/gsm-app-dialog.c:231 msgid "_Save" msgstr "_บันทึก" #: capplet/gsm-app-dialog.c:544 msgid "The startup command cannot be empty" msgstr "คำสั่งที่ให้เรียกเมื่อเริ่มวาระจะว่างไม่ได้" #: capplet/gsm-app-dialog.c:550 msgid "The startup command is not valid" msgstr "คำสั่งที่ให้เรียกเมื่อเริ่มวาระผิดพลาด" #: capplet/gsm-properties-dialog.c:586 msgid "_Help" msgstr "_วิธีใช้" #: capplet/gsm-properties-dialog.c:590 msgid "_Close" msgstr "ปิ_ด" #: capplet/gsm-properties-dialog.c:640 msgid "Enabled" msgstr "เปิดใช้" #: capplet/gsm-properties-dialog.c:652 msgid "Icon" msgstr "ไอคอน" #: capplet/gsm-properties-dialog.c:664 msgid "Program" msgstr "โปรแกรม" #: capplet/gsm-properties-dialog.c:865 msgid "Startup Applications Preferences" msgstr "ปรับแต่งโปรแกรมเริ่มวาระ" #: capplet/gsp-app.c:283 msgid "No name" msgstr "ไม่มีชื่อ" #: capplet/gsp-app.c:289 msgid "No description" msgstr "ไม่มีคำบรรยาย" #: capplet/main.c:36 mate-session/main.c:614 msgid "Version of this application" msgstr "รุ่นของโปรแกรมนี้" #: capplet/main.c:52 msgid "Could not display help document" msgstr "ไม่สามารถแสดงเอกสารวิธีใช้" #: capplet/main.c:80 msgid "- MATE Session Properties" msgstr "" #: data/org.mate.session.gschema.xml.in:5 msgid "Current session start time" msgstr "" #: data/org.mate.session.gschema.xml.in:6 msgid "Unix time of the start of the current session." msgstr "" #: data/org.mate.session.gschema.xml.in:10 msgid "Save sessions" msgstr "รักษารายละเอียดวาระ" #: data/org.mate.session.gschema.xml.in:11 msgid "If enabled, mate-session will save the session automatically." msgstr "" #: data/org.mate.session.gschema.xml.in:15 msgid "Show hidden autostart applications" msgstr "" #: data/org.mate.session.gschema.xml.in:16 msgid "" "If enabled, mate-session-properties will show hidden autostart applications." msgstr "" #: data/org.mate.session.gschema.xml.in:20 msgid "Logout prompt" msgstr "ถามก่อนจะออกจากระบบ" #: data/org.mate.session.gschema.xml.in:21 msgid "If enabled, mate-session will prompt the user before ending a session." msgstr "เลือกแล้ว mate-session จะถามผู้ใช้ก่อนจะออกจากการใช้งาน" #: data/org.mate.session.gschema.xml.in:26 msgid "Logout timeout" msgstr "" #: data/org.mate.session.gschema.xml.in:27 msgid "" "If logout prompt is enabled, this set the timeout in seconds before logout " "automatically. If 0, automatic logout is disabled." msgstr "" #: data/org.mate.session.gschema.xml.in:31 msgid "Time before session is considered idle" msgstr "ช่วงเวลาก่อนที่จะถือว่าไม่มีการใช้งานเครื่อง" #: data/org.mate.session.gschema.xml.in:32 msgid "" "The number of minutes of inactivity before the session is considered idle." msgstr "" "จำนวนนาทีที่ไม่มีความเคลื่อนไหว ก่อนที่จะถือว่าวาระเริ่มเดินเครื่องเปล่า" #: data/org.mate.session.gschema.xml.in:36 msgid "Default session" msgstr "วาระปริยาย" #: data/org.mate.session.gschema.xml.in:37 msgid "List of applications that are part of the default session." msgstr "รายชื่อโปรแกรมที่จะเปิดในวาระปริยาย" #: data/org.mate.session.gschema.xml.in:41 msgid "Required session components" msgstr "องค์ประกอบที่จำเป็นของวาระ" #: data/org.mate.session.gschema.xml.in:42 msgid "" "List of components that are required as part of the session. (Each element " "names a key under \"/org/mate/desktop/session/required_components\"). The " "Startup Applications preferences tool will not normally allow users to " "remove a required component from the session, and the session manager will " "automatically add the required components back to the session at login time " "if they do get removed." msgstr "" #: data/org.mate.session.gschema.xml.in:46 msgid "Control gnome compatibility component startup" msgstr "" #: data/org.mate.session.gschema.xml.in:47 msgid "Control which compatibility components to start." msgstr "" #: data/org.mate.session.gschema.xml.in:54 data/mate-wm.desktop.in:4 msgid "Window Manager" msgstr "โปรแกรมจัดการหน้าต่าง" #: data/org.mate.session.gschema.xml.in:55 msgid "" "The window manager is the program that draws the title bar and borders " "around windows, and allows you to move and resize windows." msgstr "" "โปรแกรมจัดการหน้าต่าง คือโปรแกรมที่วาดแถบหัวและกรอบรอบหน้าต่าง " "และให้คุณย้ายหรือปรับขนาดหน้าต่างได้" #: data/org.mate.session.gschema.xml.in:59 msgid "Panel" msgstr "พาเนล" #: data/org.mate.session.gschema.xml.in:60 msgid "" "The panel provides the bar at the top or bottom of the screen containing " "menus, the window list, status icons, the clock, etc." msgstr "" "พาเนลคือแถบที่ด้านบนหรือด้านล่างหน้าจอ บรรจุเมนู รายชื่อหน้าต่าง ไอคอนสถานะ " "นาฬิกา ฯลฯ" #: data/org.mate.session.gschema.xml.in:64 msgid "File Manager" msgstr "โปรแกรมจัดการแฟ้ม" #: data/org.mate.session.gschema.xml.in:65 msgid "" "The file manager provides the desktop icons and allows you to interact with " "your saved files." msgstr "" "โปรแกรมจัดการแฟ้ม จะเตรียมไอคอนต่างๆ บนพื้นโต๊ะ และช่วยคุณโต้ตอบกับแฟ้มต่างๆ" " ที่เก็บไว้ในดิสก์" #: data/org.mate.session.gschema.xml.in:69 msgid "Dock" msgstr "" #: data/org.mate.session.gschema.xml.in:70 msgid "" "A dock provides a dockable area, similar to a panel, for launching and " "switching applications." msgstr "" #: data/mate.desktop.in:3 msgid "MATE" msgstr "MATE" #: data/mate.desktop.in:4 msgid "This session logs you into MATE" msgstr "วาระนี้จะเข้าสู่ MATE" #. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or #. localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! #: data/mate.desktop.in:11 msgid "launch;MATE;desktop;session;" msgstr "" #. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or #. localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! #: data/mate-wm.desktop.in:7 msgid "MATE;window;manager;launch;MDM;" msgstr "" #: data/gsm-inhibit-dialog.ui:14 msgid "Some programs are still running:" msgstr "ยังมีบางโปรแกรมทำงานอยู่:" #: data/gsm-inhibit-dialog.ui:52 mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:644 msgid "" "Waiting for the program to finish. Interrupting the program may cause you " "to lose work." msgstr "" #: data/mate-session-properties.desktop.in:3 msgid "Startup Applications" msgstr "โปรแกรมเริ่มวาระ" #: data/mate-session-properties.desktop.in:4 msgid "Choose what applications to start when you log in" msgstr "เลือกโปรแกรมที่จะเปิดเมื่อคุณเข้าระบบ" #. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or #. localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! #: data/mate-session-properties.desktop.in:13 msgid "MATE;session;properties;applications;login;start;" msgstr "" #: data/session-properties.ui:35 msgid "Additional startup _programs:" msgstr "โ_ปรแกรมเริ่มวาระเพิ่มเติม:" #: data/session-properties.ui:101 msgid "_Remove" msgstr "_ลบ" #: data/session-properties.ui:117 msgid "_Edit" msgstr "แ_ก้ไข" #: data/session-properties.ui:147 msgid "_Show hidden" msgstr "" #: data/session-properties.ui:168 msgid "Startup Programs" msgstr "โปรแกรมเริ่มวาระ" #: data/session-properties.ui:183 msgid "_Automatically remember running applications when logging out" msgstr "จำรายชื่อโปรแกรมที่ทำงานอยู่โดย_อัตโนมัติเมื่อออกจากระบบ" #: data/session-properties.ui:225 msgid "_Remember Currently Running Application" msgstr "_จำรายชื่อโปรแกรมที่ทำงานอยู่" #: data/session-properties.ui:259 msgid "Options" msgstr "ตัวเลือก" #: data/session-properties.ui:297 msgid "Browse…" msgstr "" #: data/session-properties.ui:340 msgid "Comm_ent:" msgstr "ห_มายเหตุ:" #: data/session-properties.ui:354 msgid "Co_mmand:" msgstr "_คำสั่ง:" #: data/session-properties.ui:368 msgid "_Name:" msgstr "_ชื่อ:" #: data/session-properties.ui:382 msgid "_Delay:" msgstr "_รอ:" #: mate-submodules/libegg/eggdesktopfile.c:168 msgid "File is not a valid .desktop file" msgstr "แฟ้มนี้ไม่ใช่แฟ้ม .desktop ที่ใช้ได้" #: mate-submodules/libegg/eggdesktopfile.c:193 #, c-format msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'" msgstr "ไม่รู้จักแฟ้มเดสก์ท็อปรุ่น '%s'" #: mate-submodules/libegg/eggdesktopfile.c:975 #, c-format msgid "Starting %s" msgstr "กำลังเริ่ม %s" #: mate-submodules/libegg/eggdesktopfile.c:1117 msgid "Application does not accept documents on command line" msgstr "โปรแกรมไม่รับเอกสารในบรรทัดคำสั่ง" #: mate-submodules/libegg/eggdesktopfile.c:1185 #, c-format msgid "Unrecognized launch option: %d" msgstr "ไม่รู้จักตัวเลือกของการเรียกโปรแกรม: %d" #: mate-submodules/libegg/eggdesktopfile.c:1401 msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry" msgstr "ไม่สามารถส่ง URI ของเอกสารไปยังรายการเดสก์ท็อปที่มี 'Type=Link'" #: mate-submodules/libegg/eggdesktopfile.c:1422 msgid "Not a launchable item" msgstr "ไม่ใช่รายการที่เรียกทำงานได้" #: mate-submodules/libegg/eggsmclient.c:233 msgid "Disable connection to session manager" msgstr "ปิดใช้การเชื่อมต่อไปยังโปรแกรมจัดการวาระ" #: mate-submodules/libegg/eggsmclient.c:238 msgid "Specify file containing saved configuration" msgstr "ระบุแฟ้มที่บันทึกค่าตั้งไว้" #: mate-submodules/libegg/eggsmclient.c:238 msgid "FILE" msgstr "FILE" #: mate-submodules/libegg/eggsmclient.c:243 msgid "Specify session management ID" msgstr "ระบุหมายเลขการจัดการวาระ" #: mate-submodules/libegg/eggsmclient.c:243 msgid "ID" msgstr "ID" #: mate-submodules/libegg/eggsmclient.c:269 msgid "Session management options:" msgstr "ตัวเลือกเกี่ยวกับการจัดการวาระ:" #: mate-submodules/libegg/eggsmclient.c:270 msgid "Show session management options" msgstr "แสดงตัวเลือกเกี่ยวกับการจัดการวาระ" #: mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:262 #, c-format msgid "Icon '%s' not found" msgstr "ไม่พบไอคอน '%s'" #: mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:592 msgid "Unknown" msgstr "ไม่ทราบ" #: mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:643 msgid "A program is still running:" msgstr "มีโปรแกรมที่ยังทำงานอยู่:" #: mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:647 msgid "Some programs are still running:" msgstr "ยังมีบางโปรแกรมทำงานอยู่:" #: mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:648 msgid "" "Waiting for programs to finish. Interrupting these programs may cause you " "to lose work." msgstr "" "จะรอให้โปรแกรมเหล่านี้ทำงานจบ " "การขัดจังหวะโปรแกรมอาจทำให้เสียงานบางอย่างของคุณไป" #: mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:878 msgid "Switch User Anyway" msgstr "ยืนยันการสลับผู้ใช้" #: mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:881 msgid "Log Out Anyway" msgstr "" #: mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:884 msgid "Suspend Anyway" msgstr "ยืนยันการพักเครื่อง" #: mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:887 msgid "Hibernate Anyway" msgstr "ยืนยันการจำศีลเครื่อง" #: mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:890 msgid "Shut Down Anyway" msgstr "" #: mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:893 msgid "Reboot Anyway" msgstr "ยืนยันการเปิดเครื่องใหม่" #: mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:901 msgid "Lock Screen" msgstr "ล็อคหน้าจอ" #: mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:904 msgid "Cancel" msgstr "ยกเลิก" #: mate-session/gsm-logout-dialog.c:308 #, c-format msgid "You will be automatically logged out in %d second" msgid_plural "You will be automatically logged out in %d seconds" msgstr[0] "" #: mate-session/gsm-logout-dialog.c:316 #, c-format msgid "This system will be automatically shut down in %d second" msgid_plural "This system will be automatically shut down in %d seconds" msgstr[0] "" #: mate-session/gsm-logout-dialog.c:362 #, c-format msgid "You are currently logged in as \"%s\"." msgstr "คุณกำลังเข้าระบบในนาม \"%s\"" #: mate-session/gsm-logout-dialog.c:442 msgid "Log out of this system now?" msgstr "ออกจากระบบเดี๋ยวนี้เลยหรือไม่?" #: mate-session/gsm-logout-dialog.c:448 msgid "_Switch User" msgstr "_สลับผู้ใช้" #: mate-session/gsm-logout-dialog.c:457 msgid "_Log Out" msgstr "_ออกจากระบบ" #: mate-session/gsm-logout-dialog.c:463 msgid "Shut down this system now?" msgstr "ปิดเครื่องเดี๋ยวนี้เลยหรือไม่?" #: mate-session/gsm-logout-dialog.c:469 msgid "S_uspend" msgstr "_พักเครื่อง" #: mate-session/gsm-logout-dialog.c:475 msgid "_Hibernate" msgstr "_จำศีลเครื่อง" #: mate-session/gsm-logout-dialog.c:481 msgid "_Restart" msgstr "_เปิดเครื่องใหม่" #: mate-session/gsm-logout-dialog.c:491 msgid "_Shut Down" msgstr "ปิ_ดเครื่อง" #: mate-session/gsm-manager.c:1527 mate-session/gsm-manager.c:2351 msgid "Not responding" msgstr "ไม่ตอบสนอง" #. It'd be really surprising to reach this code: if we're here, #. * then the XSMP client already has set several XSMP #. * properties. But it could still be that SmProgram is not set. #: mate-session/gsm-xsmp-client.c:596 msgid "Remembered Application" msgstr "" #: mate-session/gsm-xsmp-client.c:1263 msgid "This program is blocking logout." msgstr "" #: mate-session/gsm-xsmp-server.c:323 msgid "" "Refusing new client connection because the session is currently being shut " "down\n" msgstr "ไม่รับการเชื่อมต่อใหม่จากลูกข่าย เพราะวาระกำลังปิดตัว\n" #: mate-session/gsm-xsmp-server.c:585 #, c-format msgid "Could not create ICE listening socket: %s" msgstr "ไม่สามารถสร้างซ็อกเก็ตรอรับการเชื่อมต่อ ICE: %s" #. Oh well, no X for you! #: mate-session/gsm-util.c:383 msgid "Unable to start login session (and unable to connect to the X server)" msgstr "" "ไม่สามารถเริ่มวาระเข้าระบบ (และไม่สามารถเชื่อมต่อไปยังเซิร์ฟเวอร์เอ็กซ์)" #: mate-session/main.c:611 msgid "Override standard autostart directories" msgstr "กำหนดค่าไดเรกทอรีเริ่มต้นอัตโนมัติทับค่ามาตรฐาน" #: mate-session/main.c:612 msgid "Enable debugging code" msgstr "เปิดใช้โค้ดส่วนดีบั๊ก" #: mate-session/main.c:613 msgid "Do not load user-specified applications" msgstr "ไม่ต้องโหลดโปรแกรมที่ผู้ใช้ระบุไว้" #: mate-session/main.c:615 msgid "Disable hardware acceleration check" msgstr "" #: mate-session/main.c:637 msgid " - the MATE session manager" msgstr "- โปรแกรมจัดการวาระ MATE" #: tools/mate-session-inhibit.c:118 #, c-format msgid "" "%s [OPTION...] COMMAND\n" "\n" "Execute COMMAND while inhibiting some session functionality.\n" "\n" " -h, --help Show this help\n" " --version Show program version\n" " --app-id ID The application id to use\n" " when inhibiting (optional)\n" " --reason REASON The reason for inhibiting (optional)\n" " --inhibit ARG Things to inhibit, colon-separated list of:\n" " logout, switch-user, suspend, idle, automount\n" "\n" "If no --inhibit option is specified, idle is assumed.\n" msgstr "" #: tools/mate-session-inhibit.c:174 tools/mate-session-inhibit.c:184 #: tools/mate-session-inhibit.c:194 #, c-format msgid "%s requires an argument\n" msgstr "" #: tools/mate-session-inhibit.c:230 #, c-format msgid "Failed to execute %s\n" msgstr "" #: tools/mate-session-save.c:67 msgid "Log out" msgstr "ออกจากระบบ" #: tools/mate-session-save.c:68 msgid "Log out, ignoring any existing inhibitors" msgstr "ออกจากระบบ โดยไม่สนใจการระงับต่างๆ ที่มีอยู่" #: tools/mate-session-save.c:69 msgid "Show logout dialog" msgstr "แสดงกล่องโต้ตอบออกจากระบบ" #: tools/mate-session-save.c:70 msgid "Show shutdown dialog" msgstr "แสดงกล่องโต้ตอบปิดเครื่อง" #: tools/mate-session-save.c:71 msgid "Use dialog boxes for errors" msgstr "ใช้กล่องโต้ตอบแสดงข้อผิดพลาด" #. deprecated options #: tools/mate-session-save.c:73 msgid "Set the current session name" msgstr "กำหนดชื่อวาระปัจจุบัน" #: tools/mate-session-save.c:73 msgid "NAME" msgstr "NAME" #: tools/mate-session-save.c:74 msgid "Kill session" msgstr "ฆ่าวาระ" #: tools/mate-session-save.c:75 msgid "Do not require confirmation" msgstr "ไม่ต้องถามการยืนยัน" #. Okay, it wasn't the upgrade case, so now we can give up. #: tools/mate-session-save.c:127 msgid "Could not connect to the session manager" msgstr "ติดต่อโปรแกรมจัดการวาระไม่สำเร็จ" #: tools/mate-session-save.c:254 msgid "Program called with conflicting options" msgstr "โปรแกรมถูกเรียกด้วยตัวเลือกที่ขัดแย้งกันเอง"