# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR MATE Desktop Environment team # This file is distributed under the same license as the mate-session-manager package. # FIRST AUTHOR , YEAR. # # Translators: # Emre FIRAT , 2018 # Mehmet, 2018 # Butterfly , 2018 # Martin Wimpress , 2018 # Umut Barış GÖKMEN , 2018 # tarakbumba , 2018 # mauron, 2018 # Stefano Karapetsas , 2019 # Sabri Ünal , 2019 # Sabri Ünal , 2022 # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: mate-session-manager 1.26.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://mate-desktop.org/\n" "POT-Creation-Date: 2022-10-29 15:25+0200\n" "PO-Revision-Date: 2018-03-12 08:06+0000\n" "Last-Translator: Sabri Ünal , 2022\n" "Language-Team: Turkish (https://www.transifex.com/mate/teams/13566/tr/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: tr\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" #: capplet/gsm-app-dialog.c:125 msgid "Select Command" msgstr "Komut Seç" #: capplet/gsm-app-dialog.c:168 msgid "second" msgstr "saniye" #: capplet/gsm-app-dialog.c:170 msgid "seconds" msgstr "saniye" #: capplet/gsm-app-dialog.c:218 mate-session/gsm-logout-dialog.c:453 #: mate-session/gsm-logout-dialog.c:486 msgid "_Cancel" msgstr "_Vazgeç" #: capplet/gsm-app-dialog.c:224 msgid "Add Startup Program" msgstr "Başlangıç Programı Ekle" #: capplet/gsm-app-dialog.c:226 data/session-properties.ui:86 msgid "_Add" msgstr "_Ekle" #: capplet/gsm-app-dialog.c:229 msgid "Edit Startup Program" msgstr "Başlangıç Programı Düzenle" #: capplet/gsm-app-dialog.c:231 msgid "_Save" msgstr "_Kaydet" #: capplet/gsm-app-dialog.c:544 msgid "The startup command cannot be empty" msgstr "Başlangıç komutu boş bırakılamaz" #: capplet/gsm-app-dialog.c:550 msgid "The startup command is not valid" msgstr "Başlangıç komutu geçerli değil" #: capplet/gsm-properties-dialog.c:586 msgid "_Help" msgstr "_Yardım" #: capplet/gsm-properties-dialog.c:590 msgid "_Close" msgstr "_Kapat" #: capplet/gsm-properties-dialog.c:640 msgid "Enabled" msgstr "Etkin" #: capplet/gsm-properties-dialog.c:652 msgid "Icon" msgstr "İkon" #: capplet/gsm-properties-dialog.c:664 msgid "Program" msgstr "Program" #: capplet/gsm-properties-dialog.c:862 msgid "Startup Applications Preferences" msgstr "Başlangıç Uygulamaları Tercihleri" #: capplet/gsp-app.c:280 msgid "No name" msgstr "İsimsiz" #: capplet/gsp-app.c:286 msgid "No description" msgstr "Açıklama yok" #: capplet/main.c:36 mate-session/main.c:614 msgid "Version of this application" msgstr "Bu uygulamanın sürümü" #: capplet/main.c:52 msgid "Could not display help document" msgstr "Yardım belgesi görüntülenemedi" #: capplet/main.c:80 msgid "- MATE Session Properties" msgstr "- MATE Oturum Özellikleri" #: data/org.mate.session.gschema.xml.in:5 msgid "Current session start time" msgstr "Güncel oturumun başlama vakti" #: data/org.mate.session.gschema.xml.in:6 msgid "Unix time of the start of the current session." msgstr "Güncel oturumun Unix zamanı olarak başlama vakti." #: data/org.mate.session.gschema.xml.in:10 msgid "Save sessions" msgstr "Oturumları kaydet" #: data/org.mate.session.gschema.xml.in:11 msgid "If enabled, mate-session will save the session automatically." msgstr "Eğer seçiliyse, mate-session oturumu otomatik olarak kaydedecektir." #: data/org.mate.session.gschema.xml.in:15 msgid "Show hidden autostart applications" msgstr "Gizli otomatik başlangıç uygulamalarını göster" #: data/org.mate.session.gschema.xml.in:16 msgid "" "If enabled, mate-session-properties will show hidden autostart applications." msgstr "" "Etkinleştirilirse, mate-session-properties gizli başlangıç uygulamalarını " "gösterir." #: data/org.mate.session.gschema.xml.in:20 msgid "Logout prompt" msgstr "Oturum kapatma istemi" #: data/org.mate.session.gschema.xml.in:21 msgid "If enabled, mate-session will prompt the user before ending a session." msgstr "" "Eğer seçiliyse, mate-session oturumu kapatmadan önce kullanıcı istemini " "sorar." #: data/org.mate.session.gschema.xml.in:26 msgid "Logout timeout" msgstr "Oturum kapatma zaman aşımı" #: data/org.mate.session.gschema.xml.in:27 msgid "" "If logout prompt is enabled, this set the timeout in seconds before logout " "automatically. If 0, automatic logout is disabled." msgstr "" "Eğer oturumu kapat istemi etkinleştirildiyse, ayarlanmış süre içerisinde " "oturumu kapatma otomatik gerçekleşir. Eğer süre 0 olarak ayarlanmışsa, " "otomatik oturum kapatma devre dışı kalır." #: data/org.mate.session.gschema.xml.in:31 msgid "Time before session is considered idle" msgstr "Oturum beklemede durumunda sayılmadan önceki zaman" #: data/org.mate.session.gschema.xml.in:32 msgid "" "The number of minutes of inactivity before the session is considered idle." msgstr "" "Oturum boş duran olarak değerlendirilmeden önce aktivite olmadan geçen " "dakikaların sayısı." #: data/org.mate.session.gschema.xml.in:36 msgid "Default session" msgstr "Öntanımlı oturum" #: data/org.mate.session.gschema.xml.in:37 msgid "List of applications that are part of the default session." msgstr "Öntanımlı oturumun parçası olan uygulamaların listesi." #: data/org.mate.session.gschema.xml.in:41 msgid "Required session components" msgstr "Gerekli oturum bileşenleri" #: data/org.mate.session.gschema.xml.in:42 msgid "" "List of components that are required as part of the session. (Each element " "names a key under \"/org/mate/desktop/session/required_components\"). The " "Startup Applications preferences tool will not normally allow users to " "remove a required component from the session, and the session manager will " "automatically add the required components back to the session at login time " "if they do get removed." msgstr "" "Oturumun parçası olarak gerekli bileşenlerin listesi. (Her öğe ismi " "\"/org/mate/desktop/session/required_components\" anahtarı altındadır). " "Başlangıç Uygulamaları tercihleri aracı kullanıcıların normal olarak " "oturumdan gerekli bileşenleri kaldırmasına izin vermez ve oturum yöneticisi " "gerekli bileşenleri kaldırılırsa oturuma kendiliğinden ekler." #: data/org.mate.session.gschema.xml.in:46 msgid "Control gnome compatibility component startup" msgstr "Gnome Uyumluluk Bileşeni Başlangıcını Kontrol Et" #: data/org.mate.session.gschema.xml.in:47 msgid "Control which compatibility components to start." msgstr "Hangi Uyumlu Bileşenlerin Başlatılabileceğini Kontrol Et" #: data/org.mate.session.gschema.xml.in:54 data/mate-wm.desktop.in:4 msgid "Window Manager" msgstr "Pencere Yöneticisi" #: data/org.mate.session.gschema.xml.in:55 msgid "" "The window manager is the program that draws the title bar and borders " "around windows, and allows you to move and resize windows." msgstr "" "Pencere yöneticisi, pencerelerin başlıklarını ve çevrelerindeki kenarlıkları" " çizen ve pencereleri yeniden boyutlandırmanıza ve taşımanıza olanak " "sağlayan programdır." #: data/org.mate.session.gschema.xml.in:59 msgid "Panel" msgstr "Panel" #: data/org.mate.session.gschema.xml.in:60 msgid "" "The panel provides the bar at the top or bottom of the screen containing " "menus, the window list, status icons, the clock, etc." msgstr "" "Panel, ekranın üstünde ya da altında menüler, pencere listesi, durum " "ikonları, saat vb. öğeler içeren çubuk sağlar." #: data/org.mate.session.gschema.xml.in:64 msgid "File Manager" msgstr "Dosya Yöneticisi" #: data/org.mate.session.gschema.xml.in:65 msgid "" "The file manager provides the desktop icons and allows you to interact with " "your saved files." msgstr "" "Dosya yöneticisi, masaüstü ikonları ile kayıtlı dosyalarınızla etkileşim " "olanağı sağlar." #: data/org.mate.session.gschema.xml.in:69 msgid "Dock" msgstr "Dok" #: data/org.mate.session.gschema.xml.in:70 msgid "" "A dock provides a dockable area, similar to a panel, for launching and " "switching applications." msgstr "" "Doklar, panellere benzeyen ve uygulama başlatmak ve bir uygulamadan diğerine" " geçmek için kullanılabilecek tablalar sağlar." #: data/mate.desktop.in:3 msgid "MATE" msgstr "MATE" #: data/mate.desktop.in:4 msgid "This session logs you into MATE" msgstr "Bu oturum MATE girişi yapmanızı sağlar" #. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or #. localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! #: data/mate.desktop.in:11 msgid "launch;MATE;desktop;session;" msgstr "başlat;MATE;masaüstü;oturum;" #. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or #. localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! #: data/mate-wm.desktop.in:7 msgid "MATE;window;manager;launch;MDM;" msgstr "MATE;pencere;yönetici;başlat;MDM;" #: data/gsm-inhibit-dialog.ui:14 msgid "Some programs are still running:" msgstr "Bazı programlar hala çalışıyor:" #: data/gsm-inhibit-dialog.ui:52 mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:643 msgid "" "Waiting for the program to finish. Interrupting the program may cause you " "to lose work." msgstr "" "Programın sonlanması bekleniyor. Programın kesilmesi çalışma kaybetmenize " "yol açabilir." #: data/mate-session-properties.desktop.in:3 msgid "Startup Applications" msgstr "Başlangıç Uygulamaları" #: data/mate-session-properties.desktop.in:4 msgid "Choose what applications to start when you log in" msgstr "Giriş yaptığınızda hangi uygulamaların başlatılacağını seçin" #. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or #. localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! #: data/mate-session-properties.desktop.in:13 msgid "MATE;session;properties;applications;login;start;" msgstr "" "MATE;oturum;özellikler;uygulamalar;giriş;oturum açma;başlangıç;başlat;" #: data/session-properties.ui:35 msgid "Additional startup _programs:" msgstr "Ek başlangıç _programları:" #: data/session-properties.ui:101 msgid "_Remove" msgstr "_Kaldır" #: data/session-properties.ui:117 msgid "_Edit" msgstr "_Düzenle" #: data/session-properties.ui:147 msgid "_Show hidden" msgstr "_Gizlileri göster" #: data/session-properties.ui:168 msgid "Startup Programs" msgstr "Başlangıç Uygulamaları" #: data/session-properties.ui:183 msgid "_Automatically remember running applications when logging out" msgstr "Çıkarken çalışan uygulamaları kendiliğinden _hatırla" #: data/session-properties.ui:225 msgid "_Remember Currently Running Application" msgstr "Şu _An Çalışan Uygulamaları Hatırla" #: data/session-properties.ui:259 msgid "Options" msgstr "Ayarlar" #: data/session-properties.ui:297 msgid "Browse…" msgstr "Tara..." #: data/session-properties.ui:340 msgid "Comm_ent:" msgstr "_Açıklama:" #: data/session-properties.ui:354 msgid "Co_mmand:" msgstr "_Komut:" #: data/session-properties.ui:368 msgid "_Name:" msgstr "_Ad:" #: data/session-properties.ui:382 msgid "_Delay:" msgstr "_Gecikme:" #: mate-submodules/libegg/eggdesktopfile.c:168 msgid "File is not a valid .desktop file" msgstr "Dosya geçerli bir .desktop dosyası değil" #: mate-submodules/libegg/eggdesktopfile.c:193 #, c-format msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'" msgstr "Tanınmayan desktop dosyası Sürüm '%s'" #: mate-submodules/libegg/eggdesktopfile.c:975 #, c-format msgid "Starting %s" msgstr "%s başlatılıyor" #: mate-submodules/libegg/eggdesktopfile.c:1117 msgid "Application does not accept documents on command line" msgstr "Uygulama komut satırında belgeleri kabul etmiyor" #: mate-submodules/libegg/eggdesktopfile.c:1185 #, c-format msgid "Unrecognized launch option: %d" msgstr "Anımsanamayan başlatma seçeneği: %d" #: mate-submodules/libegg/eggdesktopfile.c:1401 msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry" msgstr "Belge URI'leri bir 'Tür=Bağ' masaüstü girişine geçilemiyor" #: mate-submodules/libegg/eggdesktopfile.c:1422 msgid "Not a launchable item" msgstr "Başlatılabilir bir öğe değil" #: mate-submodules/libegg/eggsmclient.c:233 msgid "Disable connection to session manager" msgstr "Ortam yöneticisiyle bağlantıyı kapat" #: mate-submodules/libegg/eggsmclient.c:238 msgid "Specify file containing saved configuration" msgstr "Kaydedilen yapılandırmayı içeren dosyayı belirtin" #: mate-submodules/libegg/eggsmclient.c:238 msgid "FILE" msgstr "DOSYA" #: mate-submodules/libegg/eggsmclient.c:243 msgid "Specify session management ID" msgstr "Ortam yönetici ID belirtin" #: mate-submodules/libegg/eggsmclient.c:243 msgid "ID" msgstr "No" #: mate-submodules/libegg/eggsmclient.c:269 msgid "Session management options:" msgstr "Ortam yönetimi seçenekleri:" #: mate-submodules/libegg/eggsmclient.c:270 msgid "Show session management options" msgstr "Ortam yönetimi seçeneklerini göster" #: mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:262 #, c-format msgid "Icon '%s' not found" msgstr "İkon '%s' bulunamadı" #: mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:591 msgid "Unknown" msgstr "Bilinmeyen" #: mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:642 msgid "A program is still running:" msgstr "Bir program hala çalışıyor:" #: mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:646 msgid "Some programs are still running:" msgstr "Bazı programlar hala çalışıyor:" #: mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:647 msgid "" "Waiting for programs to finish. Interrupting these programs may cause you " "to lose work." msgstr "" "Programların bitmesi bekleniyor. Bu programları kesmek yaptığınız işlerin " "kaybolmasına sebep olabilir." #: mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:876 msgid "Switch User Anyway" msgstr "Yine de Kullanıcıyı Değiştir" #: mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:879 msgid "Log Out Anyway" msgstr "Yine de Oturumu Sonlandır" #: mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:882 msgid "Suspend Anyway" msgstr "Yine de Beklemeye Geç" #: mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:885 msgid "Hibernate Anyway" msgstr "Yine de Uyku Kipine Geç" #: mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:888 msgid "Shut Down Anyway" msgstr "Yine de Bilgisayarı Kapat" #: mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:891 msgid "Reboot Anyway" msgstr "Yine de Yeniden Başlat" #: mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:899 msgid "Lock Screen" msgstr "Ekranı Kilitle" #: mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:902 msgid "Cancel" msgstr "İptal" #: mate-session/gsm-logout-dialog.c:308 #, c-format msgid "You will be automatically logged out in %d second" msgid_plural "You will be automatically logged out in %d seconds" msgstr[0] "%d saniye içerisinde otomatik olarak çıkış yaptırılacaksınız." msgstr[1] "%d saniye içerisinde oturumunuz otomatik olarak kapatılacaktır" #: mate-session/gsm-logout-dialog.c:316 #, c-format msgid "This system will be automatically shut down in %d second" msgid_plural "This system will be automatically shut down in %d seconds" msgstr[0] "Bu sistem %d saniye içerisinde kendiliğinden kapatılacak" msgstr[1] "Bu sistem %d saniye içerisinde kendiliğinden kapatılacak" #: mate-session/gsm-logout-dialog.c:362 #, c-format msgid "You are currently logged in as \"%s\"." msgstr "Şu anda \"%s\" olarak giriş yaptınız." #: mate-session/gsm-logout-dialog.c:442 msgid "Log out of this system now?" msgstr "Bu sistemden şimdi çıkılsın mı?" #: mate-session/gsm-logout-dialog.c:448 msgid "_Switch User" msgstr "_Kullanıcı Değiştir" #: mate-session/gsm-logout-dialog.c:457 msgid "_Log Out" msgstr "_Çıkış" #: mate-session/gsm-logout-dialog.c:463 msgid "Shut down this system now?" msgstr "Sistem şimdi kapatılsın mı?" #: mate-session/gsm-logout-dialog.c:469 msgid "S_uspend" msgstr "_Beklemeye Al" #: mate-session/gsm-logout-dialog.c:475 msgid "_Hibernate" msgstr "_Uyku Kipi" #: mate-session/gsm-logout-dialog.c:481 msgid "_Restart" msgstr "_Yeniden Başlat" #: mate-session/gsm-logout-dialog.c:491 msgid "_Shut Down" msgstr "_Kapat" #: mate-session/gsm-manager.c:1525 mate-session/gsm-manager.c:2348 msgid "Not responding" msgstr "Cevap vermiyor" #. It'd be really surprising to reach this code: if we're here, #. * then the XSMP client already has set several XSMP #. * properties. But it could still be that SmProgram is not set. #: mate-session/gsm-xsmp-client.c:593 msgid "Remembered Application" msgstr "Hatırlanan Uygulama" #: mate-session/gsm-xsmp-client.c:1258 msgid "This program is blocking logout." msgstr "Bu program oturumun kapatılmasına mâni oluyor." #: mate-session/gsm-xsmp-server.c:323 msgid "" "Refusing new client connection because the session is currently being shut " "down\n" msgstr "Oturum şu anda kapatıldığı için yeni istemci bağlantısı reddediliyor\n" #: mate-session/gsm-xsmp-server.c:584 #, c-format msgid "Could not create ICE listening socket: %s" msgstr "ICE dinleme soketi oluşturulamadı: %s" #. Oh well, no X for you! #: mate-session/gsm-util.c:382 msgid "Unable to start login session (and unable to connect to the X server)" msgstr "Giriş oturumu başlatılamıyor (ve X sunucuya bağlanılamıyor)" #: mate-session/main.c:611 msgid "Override standard autostart directories" msgstr "Standart kendiliğinden başlat dizinlerinin yerine geç" #: mate-session/main.c:612 msgid "Enable debugging code" msgstr "Hata ayıklama kodunu etkinleştir" #: mate-session/main.c:613 msgid "Do not load user-specified applications" msgstr "Kullanıcıya özel programları yükleme" #: mate-session/main.c:615 msgid "Disable hardware acceleration check" msgstr "Donanım hızlandırma denetimini devre dışı bırak" #: mate-session/main.c:637 msgid " - the MATE session manager" msgstr "- MATE oturum yönetimi" #: tools/mate-session-inhibit.c:118 #, c-format msgid "" "%s [OPTION...] COMMAND\n" "\n" "Execute COMMAND while inhibiting some session functionality.\n" "\n" " -h, --help Show this help\n" " --version Show program version\n" " --app-id ID The application id to use\n" " when inhibiting (optional)\n" " --reason REASON The reason for inhibiting (optional)\n" " --inhibit ARG Things to inhibit, colon-separated list of:\n" " logout, switch-user, suspend, idle, automount\n" "\n" "If no --inhibit option is specified, idle is assumed.\n" msgstr "" "%s [SEÇENEK] KOMUT\n" "\n" "KOMUT gerçekltirilirken bazı oturum fonksiyonları engellenebilir\n" "\n" "-h, --help Bu yardımı gösterir\n" "--version Yazılım sürümünü gösterir\n" "--app-id ID Uygulama kimliğin kullanmak için\n" "Engellerken (opsiyonel)\n" "--reason REASON Engellemek için neden (opsiyonel)\n" "--inhibit ARG Engellemenin nesneleri, listede renklendirirlerek ayrıştırılmış:\n" "logout,switch-user,suspend,idle,automount\n" "\n" "Eğer --inhibit option belirtilmediyse, boşta varsayılır\n" #: tools/mate-session-inhibit.c:174 tools/mate-session-inhibit.c:184 #: tools/mate-session-inhibit.c:194 #, c-format msgid "%s requires an argument\n" msgstr "%s argüman gerekli\n" #: tools/mate-session-inhibit.c:230 #, c-format msgid "Failed to execute %s\n" msgstr "Gerçekleştirilemedi %s\n" #: tools/mate-session-save.c:67 msgid "Log out" msgstr "Oturumu kapat" #: tools/mate-session-save.c:68 msgid "Log out, ignoring any existing inhibitors" msgstr "Oturumu kapat, mevcut tüm engelleyiciler yok sayılıyor" #: tools/mate-session-save.c:69 msgid "Show logout dialog" msgstr "Oturum kapatma penceresini göster" #: tools/mate-session-save.c:70 msgid "Show shutdown dialog" msgstr "Kapatma penceresini göster" #: tools/mate-session-save.c:71 msgid "Use dialog boxes for errors" msgstr "Hatalar için iletişim kutularını kullan" #. deprecated options #: tools/mate-session-save.c:73 msgid "Set the current session name" msgstr "Mevcut oturum ismini ayarla" #: tools/mate-session-save.c:73 msgid "NAME" msgstr "İSİM" #: tools/mate-session-save.c:74 msgid "Kill session" msgstr "Oturumu öldür" #: tools/mate-session-save.c:75 msgid "Do not require confirmation" msgstr "Onay gerektirme" #. Okay, it wasn't the upgrade case, so now we can give up. #: tools/mate-session-save.c:127 msgid "Could not connect to the session manager" msgstr "Oturum yöneticisine bağlanılamadı" #: tools/mate-session-save.c:254 msgid "Program called with conflicting options" msgstr "Program çakışan seçeneklerle çağrıldı"