# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # FIRST AUTHOR , YEAR. # #, fuzzy msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2018-03-17 15:29+0100\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "Last-Translator: Martin Wimpress , 2018\n" "Language-Team: Urdu (https://www.transifex.com/mate/teams/13566/ur/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: ur\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: ../capplet/gsm-app-dialog.c:125 msgid "Select Command" msgstr "کمانڈ منتخب کریں" #: ../capplet/gsm-app-dialog.c:197 msgid "Add Startup Program" msgstr "آغاز کا پروگرام شامل کریں" #: ../capplet/gsm-app-dialog.c:201 msgid "Edit Startup Program" msgstr "آغاز کے پروگرام مدون کریں" #: ../capplet/gsm-app-dialog.c:486 msgid "The startup command cannot be empty" msgstr "آغاز کی کمانڈ خالی نہیں ہونی چاہیے" #: ../capplet/gsm-app-dialog.c:492 msgid "The startup command is not valid" msgstr "آغاز کی کمانڈ موزوں نہیں ہے" #: ../capplet/gsm-properties-dialog.c:518 msgid "Enabled" msgstr "فعال" #: ../capplet/gsm-properties-dialog.c:530 msgid "Icon" msgstr "آئکن" #: ../capplet/gsm-properties-dialog.c:542 msgid "Program" msgstr "پروگرام" #: ../capplet/gsm-properties-dialog.c:741 msgid "Startup Applications Preferences" msgstr "آغاز کے اطلاقیوں کی ترجیحات" #: ../capplet/gsp-app.c:273 msgid "No name" msgstr "بِلا نام" #: ../capplet/gsp-app.c:279 msgid "No description" msgstr "بِلا تفصیل" #: ../capplet/main.c:35 ../mate-session/main.c:589 msgid "Version of this application" msgstr "اس اطلاقیے کا نسخہ" #: ../capplet/main.c:51 msgid "Could not display help document" msgstr "ہدایات کی دستاویز نہیں دکھائی جاسکتی" #: ../data/org.mate.session.gschema.xml.in.h:1 msgid "Current session start time" msgstr "" #: ../data/org.mate.session.gschema.xml.in.h:2 msgid "Unix time of the start of the current session." msgstr "" #: ../data/org.mate.session.gschema.xml.in.h:3 msgid "Save sessions" msgstr "نشستیں محفوظ کریں" #: ../data/org.mate.session.gschema.xml.in.h:4 msgid "If enabled, mate-session will save the session automatically." msgstr "" #: ../data/org.mate.session.gschema.xml.in.h:5 msgid "Logout prompt" msgstr "لاگ آؤٹ سوال" #: ../data/org.mate.session.gschema.xml.in.h:6 msgid "If enabled, mate-session will prompt the user before ending a session." msgstr "" #: ../data/org.mate.session.gschema.xml.in.h:7 msgid "Logout timeout" msgstr "" #: ../data/org.mate.session.gschema.xml.in.h:8 msgid "" "If logout prompt is enabled, this set the timeout in seconds before logout " "automatically. If 0, automatic logout is disabled." msgstr "" #: ../data/org.mate.session.gschema.xml.in.h:9 msgid "Time before session is considered idle" msgstr "وقت جس کے بعد نشست ساکن قرار دے دی جائے گی" #: ../data/org.mate.session.gschema.xml.in.h:10 msgid "" "The number of minutes of inactivity before the session is considered idle." msgstr "منٹوں کی تعداد جس کے بعد نشست کو ساکن قرار دے دیا جائے گا." #: ../data/org.mate.session.gschema.xml.in.h:11 msgid "Default session" msgstr "طے شُدہ نشست" #: ../data/org.mate.session.gschema.xml.in.h:12 msgid "List of applications that are part of the default session." msgstr "اطلاقیوں کی فہرست جو طے شُدہ نشست کا حصہ ہیں." #: ../data/org.mate.session.gschema.xml.in.h:13 msgid "Required session components" msgstr "نشست اجزاء درکار ہیں" #: ../data/org.mate.session.gschema.xml.in.h:14 msgid "" "List of components that are required as part of the session. (Each element " "names a key under \"/org/mate/desktop/session/required_components\"). The " "Startup Applications preferences tool will not normally allow users to " "remove a required component from the session, and the session manager will " "automatically add the required components back to the session at login time " "if they do get removed." msgstr "" #: ../data/org.mate.session.gschema.xml.in.h:15 msgid "Control gnome compatibility component startup" msgstr "" #: ../data/org.mate.session.gschema.xml.in.h:16 msgid "Control which compatibility components to start." msgstr "" #: ../data/org.mate.session.gschema.xml.in.h:17 #: ../data/mate-wm.desktop.in.in.h:1 msgid "Window Manager" msgstr "ونڈو منتظم" #: ../data/org.mate.session.gschema.xml.in.h:18 msgid "" "The window manager is the program that draws the title bar and borders " "around windows, and allows you to move and resize windows." msgstr "" "دریچہ منیجر ایک پروگرام ہوتا ہے جو عنوان کی پٹی اور دریچوں کے کناروں کی " "ترسیم کرتا ہے اور آپ کو دریچوں کو حرکت دینے اور ان کا حجم بدلنے کی صلاحیت " "دیتا ہے." #: ../data/org.mate.session.gschema.xml.in.h:19 msgid "Panel" msgstr "پینل" #: ../data/org.mate.session.gschema.xml.in.h:20 msgid "" "The panel provides the bar at the top or bottom of the screen containing " "menus, the window list, status icons, the clock, etc." msgstr "" "پینل سکرین کے اوپر اور نیچے پٹیاں فراہم کرتے ہیں جن میں فہرستیں، دریچوں کی " "فہرستیں، حالت کے آئکن، گھڑی وغیرہ ہوتی ہے" #: ../data/org.mate.session.gschema.xml.in.h:21 msgid "File Manager" msgstr "فائل منیجر" #: ../data/org.mate.session.gschema.xml.in.h:22 msgid "" "The file manager provides the desktop icons and allows you to interact with " "your saved files." msgstr "" "فائل منیجر ڈیسک ٹاپ کی آئکن فراہم کرتا ہے اور آپ کو اپنی محفوظ کردہ فائلوں " "سے تعامل کی صلاحیت دیتا ہے." #: ../data/org.mate.session.gschema.xml.in.h:23 msgid "Dock" msgstr "" #: ../data/org.mate.session.gschema.xml.in.h:24 msgid "" "A dock provides a dockable area, similar to a panel, for launching and " "switching applications." msgstr "" #: ../data/mate.desktop.in.h:1 msgid "MATE" msgstr "میٹ" #: ../data/mate.desktop.in.h:2 msgid "This session logs you into MATE" msgstr "" #: ../data/gsm-inhibit-dialog.ui.h:1 msgid "Some programs are still running:" msgstr "کچھ پروگرام ابھی تک چل رہے ہیں:" #: ../data/gsm-inhibit-dialog.ui.h:2 ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:634 msgid "" "Waiting for the program to finish. Interrupting the program may cause you " "to lose work." msgstr "" #: ../data/mate-session-properties.desktop.in.in.h:1 msgid "Startup Applications" msgstr "آغاز کے اطلاقیے" #: ../data/mate-session-properties.desktop.in.in.h:2 msgid "Choose what applications to start when you log in" msgstr "منتخب کریں کہ آپ کے لاگ ان کرنے پر کون سے اطلاقیے چلیں" #: ../data/session-properties.ui.h:1 msgid "Additional startup _programs:" msgstr "آغاز کے اضافی _پروگرام:" #: ../data/session-properties.ui.h:2 msgid "Startup Programs" msgstr "آغاز کے پروگرام" #: ../data/session-properties.ui.h:3 msgid "_Automatically remember running applications when logging out" msgstr "لاگ آؤٹ کرنے پر چلتے ہوئے ا_طلاقیوں کو خودکار طور پر یاد رکھیں" #: ../data/session-properties.ui.h:4 msgid "_Remember Currently Running Application" msgstr "حالیہ چلتے ہوئے اطلاقیوں کو _یاد رکھیں" #: ../data/session-properties.ui.h:5 msgid "Options" msgstr "اختیارات" #: ../data/session-properties.ui.h:6 msgid "Browse…" msgstr "" #: ../data/session-properties.ui.h:7 msgid "Comm_ent:" msgstr "_تبصرہ:" #: ../data/session-properties.ui.h:8 msgid "Co_mmand:" msgstr "_کمانڈ:" #: ../data/session-properties.ui.h:9 msgid "_Name:" msgstr "_نام:" #: ../egg/eggdesktopfile.c:152 #, c-format msgid "File is not a valid .desktop file" msgstr "فائل موزوں .desktop فائل نہیں ہے" #: ../egg/eggdesktopfile.c:172 #, c-format msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'" msgstr "غیر تسلیم شدہ ڈیسک ٹاپ فائل نسخہ '%s'" #: ../egg/eggdesktopfile.c:956 #, c-format msgid "Starting %s" msgstr "شروع کیا جارہا ہے %s" #: ../egg/eggdesktopfile.c:1097 #, c-format msgid "Application does not accept documents on command line" msgstr "اطلاقیہ کمانڈ لائن سے دستاویزات قبول نہیں کرتا" #: ../egg/eggdesktopfile.c:1165 #, c-format msgid "Unrecognized launch option: %d" msgstr "چلانے کا غیر تسلیم شُدہ اختیار: %d" #: ../egg/eggdesktopfile.c:1363 #, c-format msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry" msgstr "دستاویز کا ربط پاس کرنے سے قاصر تا 'Type=Link' ڈیسک ٹاپ اندراج" #: ../egg/eggdesktopfile.c:1384 #, c-format msgid "Not a launchable item" msgstr "عنصر چلانے کے قابل نہیں ہے" #: ../egg/eggsmclient.c:225 msgid "Disable connection to session manager" msgstr "نشست منیجر سے اتصال معطل کریں" #: ../egg/eggsmclient.c:228 msgid "Specify file containing saved configuration" msgstr "محفوظ کردہ تشکیل پر مشتمل فائل مُتعین کریں" #: ../egg/eggsmclient.c:228 msgid "FILE" msgstr "فائل" #: ../egg/eggsmclient.c:231 msgid "Specify session management ID" msgstr "نشست ادارت آئی ڈی متعین کریں" #: ../egg/eggsmclient.c:231 msgid "ID" msgstr "آئی ڈی" #: ../egg/eggsmclient.c:252 msgid "Session management options:" msgstr "نشست ادارت اختیارات:" #: ../egg/eggsmclient.c:253 msgid "Show session management options" msgstr "نشست ادارت کے اختیارات دکھائیں" #: ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:252 #, c-format msgid "Icon '%s' not found" msgstr "آئکن '%s' نہیں پائی گئی" #: ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:582 msgid "Unknown" msgstr "نامعلوم" #: ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:633 msgid "A program is still running:" msgstr "ایک/کوئی پروگرام ابھی تک چل رہا ہے:" #: ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:637 msgid "Some programs are still running:" msgstr "کچھ پروگرام ابھی تک چل رہے ہیں:" #: ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:638 msgid "" "Waiting for programs to finish. Interrupting these programs may cause you " "to lose work." msgstr "" "پروگراموں کے ختم ہونے کا انتظار کیا جارہا ہے. ان پروگراموں میں مداخلت آپ کے" " کام کے نقصان پر منتج ہوسکتی ہے." #: ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:868 msgid "Switch User Anyway" msgstr "ہر صورت صارف بدلیں" #: ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:871 msgid "Log Out Anyway" msgstr "" #: ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:874 msgid "Suspend Anyway" msgstr "ہر صورت معطل کریں" #: ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:877 msgid "Hibernate Anyway" msgstr "ہر صورت ہائبرنیٹ کریں" #: ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:880 msgid "Shut Down Anyway" msgstr "" #: ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:883 msgid "Reboot Anyway" msgstr "ہر صورت دوبارہ چلائیں" #: ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:891 msgid "Lock Screen" msgstr "سکرین مقفل کریں" #: ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:894 msgid "Cancel" msgstr "ملتوی" #: ../mate-session/gsm-logout-dialog.c:312 #, c-format msgid "You will be automatically logged out in %d second" msgid_plural "You will be automatically logged out in %d seconds" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../mate-session/gsm-logout-dialog.c:320 #, c-format msgid "This system will be automatically shut down in %d second" msgid_plural "This system will be automatically shut down in %d seconds" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../mate-session/gsm-logout-dialog.c:366 #, c-format msgid "You are currently logged in as \"%s\"." msgstr "آپ اس وقت بطور \"%s\" لاگ ان ہیں." #: ../mate-session/gsm-logout-dialog.c:446 msgid "Log out of this system now?" msgstr "کیا اس نظام سے ابھی لاگ آؤٹ کیا جائے؟" #: ../mate-session/gsm-logout-dialog.c:452 msgid "_Switch User" msgstr "صارف _بدلیں" #: ../mate-session/gsm-logout-dialog.c:461 msgid "_Log Out" msgstr "_لاگ آؤٹ کریں" #: ../mate-session/gsm-logout-dialog.c:467 msgid "Shut down this system now?" msgstr "کیا اس نظام کو ابھی بند کردیا جائے؟" #: ../mate-session/gsm-logout-dialog.c:473 msgid "S_uspend" msgstr "_معطل کریں" #: ../mate-session/gsm-logout-dialog.c:479 msgid "_Hibernate" msgstr "_ہائبرنیٹ کریں" #: ../mate-session/gsm-logout-dialog.c:485 msgid "_Restart" msgstr "_دوبارہ چلائیں" #: ../mate-session/gsm-logout-dialog.c:495 msgid "_Shut Down" msgstr "_بند کریں" #: ../mate-session/gsm-manager.c:1417 ../mate-session/gsm-manager.c:2136 msgid "Not responding" msgstr "جواب نہیں دے رہا" #. It'd be really surprising to reach this code: if we're here, #. * then the XSMP client already has set several XSMP #. * properties. But it could still be that SmProgram is not set. #: ../mate-session/gsm-xsmp-client.c:565 msgid "Remembered Application" msgstr "" #: ../mate-session/gsm-xsmp-client.c:1203 msgid "This program is blocking logout." msgstr "" #: ../mate-session/gsm-xsmp-server.c:325 msgid "" "Refusing new client connection because the session is currently being shut " "down\n" msgstr "" "نئے موکل کا اتصال مسترد کیا جارہا ہے کیونکہ نشست اس وقت بند کی جارہی ہے\n" #: ../mate-session/gsm-xsmp-server.c:587 #, c-format msgid "Could not create ICE listening socket: %s" msgstr "" #. Oh well, no X for you! #: ../mate-session/gsm-util.c:355 #, c-format msgid "Unable to start login session (and unable to connect to the X server)" msgstr "لاگ ان نشست چلانے سے قاصر (اور ایکس X سرور سے اتصال سے قاصر)" #: ../mate-session/main.c:586 msgid "Override standard autostart directories" msgstr "معیاری آٹو سٹارٹ ڈائریکٹریوں پر فائق ہوں" #: ../mate-session/main.c:587 msgid "Enable debugging code" msgstr "ڈی بگنگ کوڈ فعال کریں" #: ../mate-session/main.c:588 msgid "Do not load user-specified applications" msgstr "صارف کے مُتعین کردہ اطلاقیے مت لادیں" #: ../mate-session/main.c:609 msgid " - the MATE session manager" msgstr "" #: ../tools/mate-session-save.c:69 msgid "Log out" msgstr "لاگ آؤٹ کریں" #: ../tools/mate-session-save.c:70 msgid "Log out, ignoring any existing inhibitors" msgstr "کسی بھی سابقہ مانع کار کو نظر انداز کرتے ہوئے لاگ آؤٹ کریں" #: ../tools/mate-session-save.c:71 msgid "Show logout dialog" msgstr "لاگ آؤٹ کا مکالمہ دکھائیں" #: ../tools/mate-session-save.c:72 msgid "Show shutdown dialog" msgstr "بند کرنے کا مکالمہ دکھائیں" #: ../tools/mate-session-save.c:73 msgid "Use dialog boxes for errors" msgstr "اغلاط کے لیے مکالمے کے بکس استعمال کریں" #. deprecated options #: ../tools/mate-session-save.c:75 msgid "Set the current session name" msgstr "حالیہ نشست کا نام مُتعین کریں" #: ../tools/mate-session-save.c:75 msgid "NAME" msgstr "نام" #: ../tools/mate-session-save.c:76 msgid "Kill session" msgstr "نشست کو قتل کریں" #: ../tools/mate-session-save.c:77 msgid "Do not require confirmation" msgstr "معلومات درکار نہیں" #. Okay, it wasn't the upgrade case, so now we can give up. #: ../tools/mate-session-save.c:135 ../tools/mate-session-save.c:150 msgid "Could not connect to the session manager" msgstr "نشست منیجر سے اتصال قائم نہیں ہوسکتا" #: ../tools/mate-session-save.c:276 msgid "Program called with conflicting options" msgstr "" #: ../tools/mate-session-inhibit.c:115 #, c-format msgid "" "%s [OPTION...] COMMAND\n" "\n" "Execute COMMAND while inhibiting some session functionality.\n" "\n" " -h, --help Show this help\n" " --version Show program version\n" " --app-id ID The application id to use\n" " when inhibiting (optional)\n" " --reason REASON The reason for inhibiting (optional)\n" " --inhibit ARG Things to inhibit, colon-separated list of:\n" " logout, switch-user, suspend, idle, automount\n" "\n" "If no --inhibit option is specified, idle is assumed.\n" msgstr "" #: ../tools/mate-session-inhibit.c:169 ../tools/mate-session-inhibit.c:179 #: ../tools/mate-session-inhibit.c:189 #, c-format msgid "%s requires an argument\n" msgstr "" #: ../tools/mate-session-inhibit.c:225 #, c-format msgid "Failed to execute %s\n" msgstr ""