summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/et.po
blob: 5ec1d00750a82e2510ec3be8ed32eb58d0ce0706 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# 
# Translators:
# Ilmar Kerm <ikerm@hot.ee>, 2001, 2002
# Ivar Smolin <okul@linux.ee>, 2014-2015
# Lauris Kaplinski <lauris@ariman.ee>, 1999
# Tõivo Leedjärv <toivo@linux.ee>, 2002
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2016-07-01 14:35+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2017-09-19 13:38+0000\n"
"Last-Translator: monsta <monsta@inbox.ru>\n"
"Language-Team: Estonian (http://www.transifex.com/mate/MATE/language/et/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: et\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"

#: ../capplet/gsm-app-dialog.c:125
msgid "Select Command"
msgstr "Käsu valimine"

#: ../capplet/gsm-app-dialog.c:197
msgid "Add Startup Program"
msgstr "Käivitusprogrammi lisamine"

#: ../capplet/gsm-app-dialog.c:201
msgid "Edit Startup Program"
msgstr "Käivitusprogrammi redigeerimine"

#: ../capplet/gsm-app-dialog.c:486
msgid "The startup command cannot be empty"
msgstr "Käivituskäsk ei tohi olla tühi"

#: ../capplet/gsm-app-dialog.c:492
msgid "The startup command is not valid"
msgstr "Käivituskäsk pole korrektne"

#: ../capplet/gsm-properties-dialog.c:518
msgid "Enabled"
msgstr "Lubatud"

#: ../capplet/gsm-properties-dialog.c:530
msgid "Icon"
msgstr "Ikoon"

#: ../capplet/gsm-properties-dialog.c:542
msgid "Program"
msgstr "Programm"

#: ../capplet/gsm-properties-dialog.c:741
msgid "Startup Applications Preferences"
msgstr "Käivitusrakenduste eelistused"

#: ../capplet/gsp-app.c:273
msgid "No name"
msgstr "Nimi puudub"

#: ../capplet/gsp-app.c:279
msgid "No description"
msgstr "Kirjeldus puudub"

#: ../capplet/main.c:35 ../mate-session/main.c:589
msgid "Version of this application"
msgstr "Selle rakenduse versioon"

#: ../capplet/main.c:54
msgid "Could not display help document"
msgstr "Abidokumenti pole võimalik kuvada"

#: ../data/org.mate.session.gschema.xml.in.h:1
msgid "Current session start time"
msgstr "Jooksva seansi käivitamise aeg"

#: ../data/org.mate.session.gschema.xml.in.h:2
msgid "Unix time of the start of the current session."
msgstr "Jooksva seansi käivitamise aeg Unixi vormingus"

#: ../data/org.mate.session.gschema.xml.in.h:3
msgid "Save sessions"
msgstr "Seansside salvestamine"

#: ../data/org.mate.session.gschema.xml.in.h:4
msgid "If enabled, mate-session will save the session automatically."
msgstr "Lubamise korral salvestab mate-session seansi automaatselt."

#: ../data/org.mate.session.gschema.xml.in.h:5
msgid "Logout prompt"
msgstr "Väljalogimisviip"

#: ../data/org.mate.session.gschema.xml.in.h:6
msgid "If enabled, mate-session will prompt the user before ending a session."
msgstr "Lubamise korral küsib mate-session enne seansi lõpetamist kasutaja nõusolekut."

#: ../data/org.mate.session.gschema.xml.in.h:7
msgid "Logout timeout"
msgstr "Väljalogimise ajapiirang"

#: ../data/org.mate.session.gschema.xml.in.h:8
msgid ""
"If logout prompt is enabled, this set the timeout in seconds before logout "
"automatically. If 0, automatic logout is disabled."
msgstr ""

#: ../data/org.mate.session.gschema.xml.in.h:9
msgid "Time before session is considered idle"
msgstr "Seansi jõudeoleku saavutamiseks kuluv aeg"

#: ../data/org.mate.session.gschema.xml.in.h:10
msgid ""
"The number of minutes of inactivity before the session is considered idle."
msgstr "Mitu minutit peab mööduma, et seanss loetaks jõudeolevaks."

#: ../data/org.mate.session.gschema.xml.in.h:11
msgid "Default session"
msgstr "Vaikimisi seanss"

#: ../data/org.mate.session.gschema.xml.in.h:12
msgid "List of applications that are part of the default session."
msgstr "Vaikimisi seansi osaks olevate rakenduste nimekiri."

#: ../data/org.mate.session.gschema.xml.in.h:13
msgid "Required session components"
msgstr "Vajalikud seansikomponendid"

#: ../data/org.mate.session.gschema.xml.in.h:14
msgid ""
"List of components that are required as part of the session. (Each element "
"names a key under \"/org/mate/desktop/session/required_components\"). The "
"Startup Applications preferences tool will not normally allow users to "
"remove a required component from the session, and the session manager will "
"automatically add the required components back to the session at login time "
"if they do get removed."
msgstr "Nimekiri seansi osaks olevatest vajalikest komponentidest (iga kirje annab nime rajal \"/org/mate/desktop/session/required_components\" olevale võtmele). Harilikult ei luba käivitatavate rakenduste eelistuste määramise tööriist kasutajal vajalikke komponente seansist eemaldada ja kui need ka eemaldatud on, siis lisab seansihaldur need sisselogimise ajal tagasi."

#: ../data/org.mate.session.gschema.xml.in.h:15
msgid "Control gnome compatibility component startup"
msgstr ""

#: ../data/org.mate.session.gschema.xml.in.h:16
msgid "Control which compatibility components to start."
msgstr ""

#: ../data/org.mate.session.gschema.xml.in.h:17
#: ../data/mate-wm.desktop.in.in.h:1
msgid "Window Manager"
msgstr "Aknahaldur"

#: ../data/org.mate.session.gschema.xml.in.h:18
msgid ""
"The window manager is the program that draws the title bar and borders "
"around windows, and allows you to move and resize windows."
msgstr "Aknahaldur on programm, mis joonistab akendele raame ja pealkirjaribasid, samuti hoolitseb selle eest, et akende suurust oleks võimalik muuta."

#: ../data/org.mate.session.gschema.xml.in.h:19
msgid "Panel"
msgstr "Paneel"

#: ../data/org.mate.session.gschema.xml.in.h:20
msgid ""
"The panel provides the bar at the top or bottom of the screen containing "
"menus, the window list, status icons, the clock, etc."
msgstr "Paneel tekitab ekraani üla- või allosas oleva riba, millel võivad asuda menüüd, akende nimekiri, olekuikoonid, kell jms."

#: ../data/org.mate.session.gschema.xml.in.h:21
msgid "File Manager"
msgstr "Failihaldur"

#: ../data/org.mate.session.gschema.xml.in.h:22
msgid ""
"The file manager provides the desktop icons and allows you to interact with "
"your saved files."
msgstr "Failihaldur tagab töölauaikoonide funktsionaalsuse ja võimaldab tegeleda salvestatud failidega."

#: ../data/org.mate.session.gschema.xml.in.h:23
msgid "Dock"
msgstr ""

#: ../data/org.mate.session.gschema.xml.in.h:24
msgid ""
"A dock provides a dockable area, similar to a panel, for launching and "
"switching applications."
msgstr ""

#: ../data/mate.desktop.in.h:1
msgid "MATE"
msgstr "MATE"

#: ../data/mate.desktop.in.h:2
msgid "This session logs you into MATE"
msgstr "Selle seansiga logitakse sind MATE keskkonda sisse"

#: ../data/gsm-inhibit-dialog.ui.h:1
msgid "<b>Some programs are still running:</b>"
msgstr "<b>Mõned programmid töötavad ikka veel:</b>"

#: ../data/gsm-inhibit-dialog.ui.h:2 ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:634
msgid ""
"Waiting for the program to finish.  Interrupting the program may cause you "
"to lose work."
msgstr "Programmi töö lõpetamise järel ootamine.  Programmi katkestamine võib põhjustada (salvestamata) töö kaotsimineku."

#: ../data/mate-session-properties.desktop.in.in.h:1
msgid "Startup Applications"
msgstr "Käivitusrakendused"

#: ../data/mate-session-properties.desktop.in.in.h:2
msgid "Choose what applications to start when you log in"
msgstr "Sisselogimisel käivitatavate rakenduste valimine"

#: ../data/session-properties.ui.h:1
msgid "Additional startup _programs:"
msgstr "Täiendavad käivitus_programmid:"

#: ../data/session-properties.ui.h:2
msgid "Startup Programs"
msgstr "Käivitusprogrammid"

#: ../data/session-properties.ui.h:3
msgid "_Automatically remember running applications when logging out"
msgstr "Väljalogimisel _peetakse töötavad rakendused automaatselt meeles"

#: ../data/session-properties.ui.h:4
msgid "_Remember Currently Running Application"
msgstr "_Jäta praegu töötavad rakendused meelde"

#: ../data/session-properties.ui.h:5
msgid "Options"
msgstr "Valikud"

#: ../data/session-properties.ui.h:6
msgid "Browse…"
msgstr "Sirvi..."

#: ../data/session-properties.ui.h:7
msgid "Comm_ent:"
msgstr "Ko_mmentaar:"

#: ../data/session-properties.ui.h:8
msgid "Co_mmand:"
msgstr "_Käsk:"

#: ../data/session-properties.ui.h:9
msgid "_Name:"
msgstr "_Nimi:"

#: ../egg/eggdesktopfile.c:152
#, c-format
msgid "File is not a valid .desktop file"
msgstr "Fail pole korrektne .desktop-fail"

#: ../egg/eggdesktopfile.c:172
#, c-format
msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'"
msgstr "Töölauafaili tundmatu versioon '%s'"

#: ../egg/eggdesktopfile.c:956
#, c-format
msgid "Starting %s"
msgstr "Käivitamine: %s"

#: ../egg/eggdesktopfile.c:1097
#, c-format
msgid "Application does not accept documents on command line"
msgstr "Rakendus ei toeta käsurealt määratavaid dokumente"

#: ../egg/eggdesktopfile.c:1165
#, c-format
msgid "Unrecognized launch option: %d"
msgstr "Tundmatu käivitusvalik: %d"

#: ../egg/eggdesktopfile.c:1364
#, c-format
msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry"
msgstr "Dokumendi URI-sid pole võimalik 'Liik=Viit' tüüpi töölauakirjetele edastada"

#: ../egg/eggdesktopfile.c:1385
#, c-format
msgid "Not a launchable item"
msgstr "Pole käivitatav kirje"

#: ../egg/eggsmclient.c:225
msgid "Disable connection to session manager"
msgstr "Seansihalduriga ühendumise keelamine"

#: ../egg/eggsmclient.c:228
msgid "Specify file containing saved configuration"
msgstr "Salvestatud sätteid sisaldava faili määramine"

#: ../egg/eggsmclient.c:228
msgid "FILE"
msgstr "FAIL"

#: ../egg/eggsmclient.c:231
msgid "Specify session management ID"
msgstr "Seansihalduse ID määramine"

#: ../egg/eggsmclient.c:231
msgid "ID"
msgstr "ID"

#: ../egg/eggsmclient.c:252
msgid "Session management options:"
msgstr "Seansihalduse valikud:"

#: ../egg/eggsmclient.c:253
msgid "Show session management options"
msgstr "Seansihalduse valikute näitamine"

#: ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:252
#, c-format
msgid "Icon '%s' not found"
msgstr "Ikooni '%s' ei leitud"

#: ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:582
msgid "Unknown"
msgstr "Tundmatu"

#: ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:633
msgid "A program is still running:"
msgstr "Üks programm töötab ikka veel:"

#: ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:637
msgid "Some programs are still running:"
msgstr "Mõned programmid töötavad ikka veel:"

#: ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:638
msgid ""
"Waiting for programs to finish.  Interrupting these programs may cause you "
"to lose work."
msgstr "Programmi töö lõpetamise järel ootamine.  Nende programmide katkestamine võib põhjustada (salvestamata) tööde kaotsimineku."

#: ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:868
msgid "Switch User Anyway"
msgstr "Vaheta ikkagi kasutajat"

#: ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:871
msgid "Log Out Anyway"
msgstr "Logi ikkagi välja"

#: ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:874
msgid "Suspend Anyway"
msgstr "Alusta ikkagi uinakut"

#: ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:877
msgid "Hibernate Anyway"
msgstr "Alusta ikkagi talveund"

#: ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:880
msgid "Shut Down Anyway"
msgstr "Lülita ikkagi välja"

#: ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:883
msgid "Reboot Anyway"
msgstr "Taaskäivita ikkagi"

#: ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:891
msgid "Lock Screen"
msgstr "Lukusta ekraan"

#: ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:894
msgid "Cancel"
msgstr "Tühista"

#: ../mate-session/gsm-logout-dialog.c:332
#, c-format
msgid "You will be automatically logged out in %d second"
msgid_plural "You will be automatically logged out in %d seconds"
msgstr[0] "Sind logitakse %d sekundi pärast automaatselt välja"
msgstr[1] "Sind logitakse %d sekundi pärast automaatselt välja"

#: ../mate-session/gsm-logout-dialog.c:340
#, c-format
msgid "This system will be automatically shut down in %d second"
msgid_plural "This system will be automatically shut down in %d seconds"
msgstr[0] "Süsteem jäetakse %d sekundi pärast automaatselt seisma"
msgstr[1] "Süsteem jäetakse %d sekundi pärast automaatselt seisma"

#: ../mate-session/gsm-logout-dialog.c:386
#, c-format
msgid "You are currently logged in as \"%s\"."
msgstr "Sa oled hetkel sisse logitud kasutajana \"%s\"."

#: ../mate-session/gsm-logout-dialog.c:467
msgid "Log out of this system now?"
msgstr "Kas logida sellest süsteemist välja?"

#: ../mate-session/gsm-logout-dialog.c:473
msgid "_Switch User"
msgstr "_Vaheta kasutajat"

#: ../mate-session/gsm-logout-dialog.c:482
msgid "_Log Out"
msgstr "Logi _välja"

#: ../mate-session/gsm-logout-dialog.c:488
msgid "Shut down this system now?"
msgstr "Kas jätta süsteem seisma?"

#: ../mate-session/gsm-logout-dialog.c:494
msgid "S_uspend"
msgstr "_Alusta uinakut"

#: ../mate-session/gsm-logout-dialog.c:500
msgid "_Hibernate"
msgstr "_Alusta talveund"

#: ../mate-session/gsm-logout-dialog.c:506
msgid "_Restart"
msgstr "_Taaskäivita"

#: ../mate-session/gsm-logout-dialog.c:516
msgid "_Shut Down"
msgstr "_Seiska"

#: ../mate-session/gsm-manager.c:1435 ../mate-session/gsm-manager.c:2154
msgid "Not responding"
msgstr "Ei vasta"

#. It'd be really surprising to reach this code: if we're here,
#. * then the XSMP client already has set several XSMP
#. * properties. But it could still be that SmProgram is not set.
#: ../mate-session/gsm-xsmp-client.c:565
msgid "Remembered Application"
msgstr ""

#: ../mate-session/gsm-xsmp-client.c:1203
msgid "This program is blocking logout."
msgstr "See programm takistab väljalogimist."

#: ../mate-session/gsm-xsmp-server.c:325
msgid ""
"Refusing new client connection because the session is currently being shut "
"down\n"
msgstr "Uue kliendi ühendus lükati tagasi, kuna hetkel jäetakse seanss seisma\n"

#: ../mate-session/gsm-xsmp-server.c:587
#, c-format
msgid "Could not create ICE listening socket: %s"
msgstr "ICE kuulamissoklit pole võimalik luua: %s"

#. Oh well, no X for you!
#: ../mate-session/gsm-util.c:355
#, c-format
msgid "Unable to start login session (and unable to connect to the X server)"
msgstr "Sisselogimise seanssi pole võimalik käivitada (ja X-serveriga pole võimalik ühendust saada)"

#: ../mate-session/main.c:586
msgid "Override standard autostart directories"
msgstr "Standardsete automaatkäivituse kataloogide asemel muude kataloogide kasutamine"

#: ../mate-session/main.c:587
msgid "Enable debugging code"
msgstr "Silumiskoodi lubamine"

#: ../mate-session/main.c:588
msgid "Do not load user-specified applications"
msgstr "Kasutaja määratud rakendusi ei laadita"

#: ../mate-session/main.c:609
msgid " - the MATE session manager"
msgstr " - MATE seansihaldur"

#: ../tools/mate-session-save.c:69
msgid "Log out"
msgstr "Logi välja"

#: ../tools/mate-session-save.c:70
msgid "Log out, ignoring any existing inhibitors"
msgstr "Väljalogimine, kõiki olemasolevaid piiranguid eirates"

#: ../tools/mate-session-save.c:71
msgid "Show logout dialog"
msgstr "Väljalogimisdialoogi näitamine"

#: ../tools/mate-session-save.c:72
msgid "Show shutdown dialog"
msgstr "Seiskamisdialoogi näitamine"

#: ../tools/mate-session-save.c:73
msgid "Use dialog boxes for errors"
msgstr "Vigade jaoks dialoogiakna kasutamine"

#. deprecated options
#: ../tools/mate-session-save.c:75
msgid "Set the current session name"
msgstr "Määra aktiivse seansi nimi"

#: ../tools/mate-session-save.c:75
msgid "NAME"
msgstr "NIMI"

#: ../tools/mate-session-save.c:76
msgid "Kill session"
msgstr "Kõrvalda seanss"

#: ../tools/mate-session-save.c:77
msgid "Do not require confirmation"
msgstr "Kinnitust pole vaja küsida"

#. Okay, it wasn't the upgrade case, so now we can give up.
#: ../tools/mate-session-save.c:135 ../tools/mate-session-save.c:150
msgid "Could not connect to the session manager"
msgstr "Seansihalduriga pole võimalik ühenduda"

#: ../tools/mate-session-save.c:276
msgid "Program called with conflicting options"
msgstr "Programm kutsuti välja vastuoluliste andmetega"

#: ../tools/mate-session-inhibit.c:115
#, c-format
msgid ""
"%s [OPTION...] COMMAND\n"
"\n"
"Execute COMMAND while inhibiting some session functionality.\n"
"\n"
"  -h, --help        Show this help\n"
"  --version         Show program version\n"
"  --app-id ID       The application id to use\n"
"                    when inhibiting (optional)\n"
"  --reason REASON   The reason for inhibiting (optional)\n"
"  --inhibit ARG     Things to inhibit, colon-separated list of:\n"
"                    logout, switch-user, suspend, idle, automount\n"
"\n"
"If no --inhibit option is specified, idle is assumed.\n"
msgstr ""

#: ../tools/mate-session-inhibit.c:169 ../tools/mate-session-inhibit.c:179
#: ../tools/mate-session-inhibit.c:189
#, c-format
msgid "%s requires an argument\n"
msgstr "%s nõuab argumenti\n"

#: ../tools/mate-session-inhibit.c:225
#, c-format
msgid "Failed to execute %s\n"
msgstr "Tõrge %s käivitamisel\n"