summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/fur.po
blob: 5d926d4da0f9377754da8129b5ae4e677dd34efa (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
# Friulian traslation for mate-session
# Copyright (C) 2007 Free Software Foundation, Inc.
# Massimo Furlani <massimo.furlani@libero.it>, 2007.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: mate-session 2.20.x\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2008-02-03 14:25+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-12-17 15:51+0100\n"
"Last-Translator: Massimo Furlani <massimo.furlani@libero.it>\n"
"Language-Team: Friulian <massimo.furlani@libero.it>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Poedit-Language: Friulian\n"

#: ../data/mate-session.schemas.in.h:1
msgid "Allow TCP connections"
msgstr "Permet conessions TCP"

#: ../data/mate-session.schemas.in.h:2
msgid ""
"For security reasons, on platforms which have _IceTcpTransNoListen() "
"(XFree86 systems), mate-session does not listen for connections on TCP "
"ports. This option will allow connections from (authorized) remote hosts. "
"mate-session must be restarted for this to take effect."
msgstr ""
"Par mutîfs di sigurece, su plataformes ch'a doprin _IceTcpTransNoListen() "
"(sistemes XFree86), mate-session nol reste in scolte di conessions su "
"puartis TCP. Cheste operazion a permet conessions di bande di machinis "
"remotis (autorizadis). Al coventarâ ognicâs tornâ a inviâ mate-session "
"parcè che lis modifichis a vedin efiet."

#: ../data/mate-session.schemas.in.h:3
msgid "If enabled, mate-session will prompt the user before ending a session."
msgstr ""
"Se abilitât, mate-session al domandarâ conferme prin di finî la session."

#: ../data/mate-session.schemas.in.h:4
msgid ""
"If enabled, mate-session will save the session automatically. Otherwise, "
"the logout dialog will have an option to save the session."
msgstr ""
"Se abilitât, mate-session al salvarâ la session automaticamentri. Se no il "
"barcon di dialogo par finî la session al mostrarâ une opzion pal salvale."

#: ../data/mate-session.schemas.in.h:5
msgid "Logout prompt"
msgstr "Conferme fin da session"

#: ../data/mate-session.schemas.in.h:6
msgid "Preferred Image to use for login splash screen"
msgstr "Imagjine preferide di doprâ pa la schermade di inviament"

#: ../data/mate-session.schemas.in.h:7
msgid "Save sessions"
msgstr "Salve sessions"

#: ../data/mate-session.schemas.in.h:8
msgid "Selected option in the log out dialog"
msgstr "Opzion selezionade tal dialogo di logout"

#: ../data/mate-session.schemas.in.h:9
msgid "Show the splash screen"
msgstr "Mostre schermade di inviament"

#: ../data/mate-session.schemas.in.h:10
msgid "Show the splash screen when the session starts up"
msgstr "Mostre la schermade di inviament cuant ch'a ven inviade la session"

#: ../data/mate-session.schemas.in.h:11
msgid ""
"This is a relative path value based off the $datadir/pixmaps/ directory. Sub-"
"directories and image names are valid values. Changing this value will "
"effect the next session login."
msgstr ""
"Chest al è un valôr di percors relatîf basât suntune directory $datadir/"
"pixmaps/. Noms di sot-directory e di imagjinis a son valôrs valids. La "
"modifiche di chest valôr à varâ efiet al prossim login."

#: ../data/mate-session.schemas.in.h:12
msgid ""
"This is the option that will be selected in the logout dialog, valid values "
"are \"logout\" for logging out, \"shutdown\" for halting the system and "
"\"restart\" for restarting the system."
msgstr ""
"Cheste a je l'opzion che a risulte selezionade tal dialogo par finî la "
"session. Valôrs valids a son \"logout\" par lâ fûr, \"shutdown\" par studâ "
"il sisteme e \"restart\" par tornâ a inviâ il sisteme."

#: ../data/mate.desktop.in.h:1
msgid "MATE"
msgstr "MATE"

#: ../data/mate.desktop.in.h:2
msgid "This session logs you into MATE"
msgstr "Cheste session ti puartarâ dentri MATE"

#: ../data/session-properties.desktop.in.in.h:1
msgid "Configure your sessions"
msgstr "Configure lis sessions"

#: ../data/session-properties.desktop.in.in.h:2
msgid "Sessions"
msgstr "Sessions"

#: ../mate-session/gsm-at-startup.c:39
msgid ""
"Assistive technology support has been requested for this session, but the "
"accessibility registry was not found. Please ensure that the AT-SPI package "
"is installed. Your session has been started without assistive technology "
"support."
msgstr ""
"Par cheste session al è stât domandât il supuart a lis tecnologie assistive; "
"però nol è stât cjatât il regjistro di acessibilitât. Controlâ se il pacut "
"AT-SPI al è stât instalât. La session a je stade inviade cence il supuart a "
"lis tecnologie assistive."

#: ../mate-session/gsm-client-editor.c:123
msgid "_Order:"
msgstr "_Ordin:"

#: ../mate-session/gsm-client-editor.c:125
msgid "The order in which applications are started in the session."
msgstr "L'ordin di inviament da lis aplicazions ta session."

#: ../mate-session/gsm-client-editor.c:133
msgid "What happens to the application when it exits."
msgstr "Ce sucedial a l'aplicazion cuant ch'a finis."

#: ../mate-session/gsm-client-editor.c:134
msgid "_Style:"
msgstr "_Stîl:"

#: ../mate-session/gsm-client-list.c:44
msgid "Inactive"
msgstr "Inatîf"

#: ../mate-session/gsm-client-list.c:44
msgid "Waiting to start or already finished."
msgstr "Al spiete di jessi inviât opûr al à finît."

#: ../mate-session/gsm-client-list.c:46
msgid "Starting"
msgstr "Inviament in côrs"

#: ../mate-session/gsm-client-list.c:46
msgid "Started but has not yet reported state."
msgstr "Inviât, ma nol à ancjemò ripuartât il stât."

#: ../mate-session/gsm-client-list.c:48
msgid "Running"
msgstr "In esecuzion"

#: ../mate-session/gsm-client-list.c:48
msgid "A normal member of the session."
msgstr "Un membro normâl da session."

#: ../mate-session/gsm-client-list.c:50
msgid "Saving"
msgstr "Salvatagjio"

#: ../mate-session/gsm-client-list.c:50
msgid "Saving session details."
msgstr "Salvatagjio dai datos da session."

#. FIXME find better icon
#: ../mate-session/gsm-client-list.c:53
msgid "Unknown"
msgstr "Scognossût"

#: ../mate-session/gsm-client-list.c:53
msgid "State not reported within timeout."
msgstr "Stât no ripuartât in timp util."

#. FIXME find icon
#: ../mate-session/gsm-client-list.c:60
msgid "Normal"
msgstr "Normâl"

#: ../mate-session/gsm-client-list.c:60
msgid "Unaffected by logouts but can die."
msgstr "No afiet dal finiment da session, ma al pos finî."

#: ../mate-session/gsm-client-list.c:62
msgid "Restart"
msgstr "Torne a inviâ"

#: ../mate-session/gsm-client-list.c:62
msgid "Never allowed to die."
msgstr "No stâ finî mai."

#: ../mate-session/gsm-client-list.c:64
msgid "Trash"
msgstr "Scovazzes"

#: ../mate-session/gsm-client-list.c:64
msgid "Discarded on logout and can die."
msgstr "Lassât sta al finiment da session e al pos finî."

#: ../mate-session/gsm-client-list.c:66
msgid "Settings"
msgstr "Impostazions"

#: ../mate-session/gsm-client-list.c:66
msgid "Always started on every login."
msgstr "Inviât a ogni login."

#: ../mate-session/gsm-client-list.c:190
msgid "Order"
msgstr "Ordin"

#: ../mate-session/gsm-client-list.c:197
msgid "Style"
msgstr "Stîl"

#: ../mate-session/gsm-client-list.c:204
msgid "State"
msgstr "Stât"

#: ../mate-session/gsm-client-list.c:211
#: ../mate-session/session-properties-capplet.c:284
msgid "Program"
msgstr "Programe"

#.
#. * it would be nice to have a dialog which either:
#. *
#. * 1.  lets you change the message on it
#. * 2.  lets you append messages and has a "history"
#. *
#. * for now, we just kill the old dialog and pop up a new one.
#.
#: ../mate-session/gsm-gsd.c:45
msgid ""
"There was an error starting the MATE Settings Daemon.\n"
"\n"
"Some things, such as themes, sounds, or background settings may not work "
"correctly."
msgstr ""
"Al è saltât fûr un erôr vie pa l'inviament dal demoni des impostazions di "
"MATE.\n"
"\n"
"Cualchi aspiet come temis, sûns o impostazions dal fondâl a podaressin no "
"funzionâ tal mût coret."

#: ../mate-session/gsm-gsd.c:57
msgid ""
"\n"
"\n"
"The last error message was:\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"\n"
"L'ultim messaç di erôr al è stât:\n"
"\n"

#: ../mate-session/gsm-gsd.c:62
msgid ""
"\n"
"\n"
"MATE will still try to restart the Settings Daemon next time you log in."
msgstr ""
"\n"
"\n"
"MATE al provarâ a tornâ a inviâ il demoni des impostazions al prossim login."

#: ../mate-session/gsm-gsd.c:145
msgid "The Settings Daemon restarted too many times."
msgstr "Il demoni des impostazions al è stât inviât masse voltis."

#. Name is mandatory and might not be set by the caller
#: ../mate-session/gsm-keyfile.c:43
msgid "No Name"
msgstr "Nissun nom"

#: ../mate-session/mate-session-remove.c:50
msgid "List registered clients, then exit"
msgstr "Liste dai clients regjistrâts, podopo al jes"

#: ../mate-session/mate-session-remove.c:52
msgid "PROGRAM..."
msgstr "PROGRAME..."

#: ../mate-session/mate-session-remove.c:176
msgid ""
"You must specify at least one program to remove. You can list the programs "
"with --list.\n"
msgstr ""
"Al covente specificâ almancul un programe di rimovi. Al è pussibil elencâ i "
"programis cun --list.\n"

#: ../mate-session/mate-session-remove.c:183
msgid "Error: could not connect to the session manager\n"
msgstr "Erôr: impussibil colegasi al gjestôr di session\n"

#: ../mate-session/mate-session-remove.c:197
msgid "Currently registered clients:\n"
msgstr "Clients atualmentri regjistrâts:\n"

#: ../mate-session/mate-session-remove.c:207
#, c-format
msgid "Couldn't find program %s in session\n"
msgstr "Impussibil cjatâ il programe %s ta session\n"

#. At least try to tell the user something.
#: ../mate-session/ice.c:355
#, c-format
msgid ""
"The MATE session manager cannot start properly.  Please report this as a "
"MATE bug. Please include this ICE failure message in the bug report:  '%"
"s'.  Meanwhile you could try logging in using the failsafe session."
msgstr ""
"Nol è pussibil inviâ in mût coret il gjestôr di session di MATE. Parplasè "
"mandâ une report a MATE. Meti dentri chest faliment di ICE tal bug report: "
"'%s'. Tal fratimp, provâ a loggasi doprant la session di emergence."

#: ../mate-session/ice.c:514
#, c-format
msgid ""
"The MATE session manager was unable to lock the file '%s'.  Please report "
"this as a MATE bug.  Sometimes this error may occur if the file's directory "
"is unwritable, you could try logging in via the failsafe session and "
"ensuring that it is."
msgstr ""
"Il gjestôr di session di MATE nol à rivât a lei il file '%s'. Se chest file "
"al esist, al vares di jessi legjibil par lassâ che MATE al podedi operâ in "
"mût coret. Provâ a loggasi cu la session di emergence e a rimovi chest file."

#: ../mate-session/ice.c:541
#, c-format
msgid ""
"The MATE session manager was unable to read the file: '%s'.  If this file "
"exists it must be readable by you for MATE to work properly.  Try logging "
"in with the failsafe session and removing this file."
msgstr ""
"Il gjestôr di session di MATE nol à rivât a lei il file '%s'. Se chest file "
"al esist, al vares di jessi legjibil par lassâ che MATE al podedi operâ in "
"mût coret. Provâ a loggasi cu la session di emergence e a rimovi chest file."

#: ../mate-session/ice.c:586
#, c-format
msgid ""
"Could not write to file '%s'.  This file must be writable in order for MATE "
"to function properly.  Try logging in with the failsafe session and removing "
"this file.  Also make sure that the file's directory is writable."
msgstr ""
"Impussibil scrivi sul file '%s'. Chest files al à di jessi scrivibil parcè "
"che MATE al funzioni in mût coret. Provâ a loggasi cu la session di "
"emergence e rimovi chest file. Sigurasi ancje, che la directory dal file a "
"sedi scrivibil."

#: ../mate-session/logout.c:392
msgid "Are you sure you want to log out?"
msgstr "Setu sigûr di volê lâ fûr?"

#: ../mate-session/logout.c:409
msgid "Remember running applications"
msgstr "Visasi lis aplicazions inviadis"

#: ../mate-session/logout.c:432
msgid "Action"
msgstr "Azion"

#: ../mate-session/logout.c:449
msgid "_Log out"
msgstr "_Log out"

#: ../mate-session/logout.c:456
msgid "Sh_ut down"
msgstr "Sh_ut down"

#: ../mate-session/logout.c:464
msgid "_Restart the computer"
msgstr "_Torne a inviâ il computer"

#: ../mate-session/main.c:86
msgid "Specify a session name to load"
msgstr "Specifiche un nom pa session di cjariâ"

#: ../mate-session/main.c:86 ../mate-session/mate-session-save.c:48
msgid "NAME"
msgstr "NOM"

#: ../mate-session/main.c:87
msgid "Only read saved sessions from the default.session file"
msgstr "Lei lis sessions salvadis dome dal file default.session"

#: ../mate-session/main.c:88
msgid "Millisecond period spent waiting for clients to register (0=forever)"
msgstr "Timp di spiete da regjistrazion dai clients (in ms, 0=infinît)"

#: ../mate-session/main.c:88 ../mate-session/main.c:89
#: ../mate-session/main.c:90
msgid "DELAY"
msgstr "RITART"

#: ../mate-session/main.c:89
msgid "Millisecond period spent waiting for clients to respond (0=forever)"
msgstr "Timp di spiete da regjistrazion dai clients (in ms, 0=infinît)"

#: ../mate-session/main.c:90
msgid "Millisecond period spent waiting for clients to die (0=forever)"
msgstr "Timp di spiete pa la muart dai clients (in ms, 0=infinît)"

#: ../mate-session/main.c:166
msgid "This session is running as a privileged user"
msgstr "Si stâ inviant cheste session come utent cun podês"

#: ../mate-session/main.c:168
msgid ""
"Running a session as a privileged user should be avoided for security "
"reasons. If possible, you should log in as a normal user."
msgstr ""
"Par sigurece, l'inviament di une session cuntun utent coun podês al vares di "
"mai sedi fat. Se pussibil loggasi come utent normâl."

#: ../mate-session/main.c:172
msgid "_Continue"
msgstr "_Indenant"

#: ../mate-session/main.c:256
#, c-format
msgid ""
"The session might encounter issues if the computer clock is not properly "
"configured. Please consider adjusting it.\n"
"\n"
"Current date is <b>%s</b>."
msgstr ""
"La session a podares lâ incuintri a problemis se l'orloi dal computer nol è "
"configurât in mût coret. Al è conseabil regolâ l'orloi.\n"
"\n"
"La date di cumò a je <b>%s</b>."

#: ../mate-session/main.c:375
#, c-format
msgid "Failed to launch time configuration tool: %s"
msgstr "Inviament da l'imprest di configurazion falât: %s"

#: ../mate-session/main.c:406
msgid "The computer clock appears to be wrong"
msgstr "L'orloi dal computer al samèe regolât."

#: ../mate-session/main.c:413
msgid "_Ignore"
msgstr "_Lasse sta"

#: ../mate-session/main.c:414
msgid "_Adjust the Clock"
msgstr "_Regole l'orloi"

#: ../mate-session/main.c:551
#, c-format
msgid ""
"Could not look up internet address for %s.\n"
"This will prevent MATE from operating correctly.\n"
"It may be possible to correct the problem by adding\n"
"%s to the file /etc/hosts."
msgstr ""
"Nol è pussibil risolvi l'indiriz internet par %s.\n"
"Chest nol permet a MATE di funzionâ in mût coret.\n"
"Eventualmentri al è pussibil coregi l'erôr zontant\n"
"%s a la fin dal file. /etc/hosts."

#: ../mate-session/main.c:558
msgid "Log in Anyway"
msgstr "Jentre ognicâs"

#: ../mate-session/main.c:559
msgid "Try Again"
msgstr "Prove ancjemò"

#: ../mate-session/main.c:693
msgid "- Manage the MATE session"
msgstr "- Gjestis la session di MATE"

#: ../mate-session/manager.c:513
msgid "Wait abandoned due to conflict."
msgstr "Vonde spietâ... Al è un conflit."

#: ../mate-session/manager.c:1021
#, c-format
msgid "No response to the %s command."
msgstr "Nissune rispueste al comant %s."

#: ../mate-session/manager.c:1022
msgid "The program may be slow, stopped or broken."
msgstr "Il programe al podares jessi lent, fêr o no funzionâ."

#: ../mate-session/manager.c:1023
msgid "You may wait for it to respond or remove it."
msgstr "Al è pussibil spieta ch'al rispuindi o rimovilu."

#: ../mate-session/manager.c:1749
msgid "Restart abandoned due to failures."
msgstr "Inviament interot. Masse erôrs."

#: ../mate-session/manager.c:1945
msgid "A session shutdown is in progress."
msgstr "Il finiment da session a je in cors."

#: ../mate-session/mate-session-save.c:48
msgid "Set the current session name"
msgstr "Imposte il nom da session"

#: ../mate-session/mate-session-save.c:49
msgid "Kill session"
msgstr "Cope la session"

#: ../mate-session/mate-session-save.c:50
msgid "Use dialog boxes for errors"
msgstr "Dopre barcons di dialogo pai erôrs"

#: ../mate-session/mate-session-save.c:51
msgid "Do not require confirmation"
msgstr "No stâ domandâ conferme"

#: ../mate-session/mate-session-save.c:149
#: ../mate-session/mate-session-save.c:187
msgid "Could not connect to the session manager"
msgstr "Impussibil colegasi al gjestôr di session"

#: ../mate-session/mate-session-save.c:172
msgid "- Save the current session"
msgstr " - Salve la session curint"

#: ../mate-session/session-properties-capplet.c:154
msgid "Save changes to the current session before closing?"
msgstr "Salva i gambiaments a la session curint prime di sierâ?"

#: ../mate-session/session-properties-capplet.c:156
msgid "If you don't save, changes will be discarded."
msgstr "Se no si salve, lis modifichis a saran scartadis."

#: ../mate-session/session-properties-capplet.c:159
msgid "_Close without Saving"
msgstr "_Siere cence salvâ"

#: ../mate-session/session-properties-capplet.c:224
msgid "Sessions Preferences"
msgstr ""

#. non-session managed startup programs
#: ../mate-session/session-properties-capplet.c:250
msgid "Additional startup _programs:"
msgstr "_Programes di inviament agjiuntîfs:"

#: ../mate-session/session-properties-capplet.c:275
msgid "Enabled"
msgstr "Abilitât"

#: ../mate-session/session-properties-capplet.c:319
msgid "Startup Programs"
msgstr "Programes di inviament"

#: ../mate-session/session-properties-capplet.c:326
msgid "Current Session"
msgstr "Session curint"

#. Autosave
#: ../mate-session/session-properties-capplet.c:337
msgid "_Automatically remember running applications when logging out"
msgstr "Al logout visavi _automaticamentri lis aplicazions inviadis"

#: ../mate-session/session-properties-capplet.c:353
msgid "_Remember Currently Running Applications"
msgstr "_Visiti lis aplicazions cumò in esecuzion"

#: ../mate-session/session-properties-capplet.c:361
msgid "Session Options"
msgstr "Opzions da session"

#: ../mate-session/session-properties-capplet.c:457
msgid "Your session has been saved."
msgstr "La session jè stade salvade"

#: ../mate-session/session-properties-capplet.c:500
msgid "could not connect to the session manager\n"
msgstr "Impussibil conetisi al gjestôr di session\n"

#: ../mate-session/session-properties-capplet.c:506
msgid "session manager does not support MATE extensions\n"
msgstr "Il gjestôr di session nol supuarte lis estensions di MATE\n"

#: ../mate-session/session-properties.c:51
msgid "Remove the currently selected client from the session."
msgstr "Rimôf il client che cumò al è selezionât da la session."

#: ../mate-session/session-properties.c:57
msgid "Apply changes to the current session"
msgstr "Apliche lis modifichis a la session curint"

#: ../mate-session/session-properties.c:63
msgid "The list of programs in the session."
msgstr "La liste dai programes da session."

#: ../mate-session/session-properties.c:89
msgid "Currently running _programs:"
msgstr "_Programes cumò in esecuzion:"

#: ../mate-session/splash-widget.c:44
msgid "Sawfish Window Manager"
msgstr "Window Manager Sawfish"

#: ../mate-session/splash-widget.c:45
msgid "Marco Window Manager"
msgstr "Window Manager Marco"

#: ../mate-session/splash-widget.c:46
msgid "Window Manager"
msgstr "Window Manager"

#: ../mate-session/splash-widget.c:47
msgid "The Panel"
msgstr "Il panel"

#: ../mate-session/splash-widget.c:48
msgid "Caja"
msgstr "Caja"

#: ../mate-session/splash-widget.c:49
msgid "Desktop Settings"
msgstr "Impostazions desktop"

#: ../mate-session/startup-programs.c:348
msgid "No description"
msgstr "Nissune descrizion"

#: ../mate-session/startup-programs.c:409
msgid "Select Command"
msgstr "Selezione comant"

#: ../mate-session/startup-programs.c:471
msgid "_Name:"
msgstr "_Nom:"

#: ../mate-session/startup-programs.c:486
msgid "Co_mmand:"
msgstr "Co_mant:"

#: ../mate-session/startup-programs.c:498
msgid "_Browse..."
msgstr "_Esplore..."

#: ../mate-session/startup-programs.c:510
msgid "Comm_ent:"
msgstr "Co_ment:"

#: ../mate-session/startup-programs.c:538
msgid "The name of the startup program cannot be empty"
msgstr "Il nom dal programe di inviament nol pos jessi vueit"

#: ../mate-session/startup-programs.c:540
msgid "The startup command cannot be empty"
msgstr "Il nom dal programe di inviament nol pos jessi vueit"

#: ../mate-session/startup-programs.c:546
msgid "The startup command is not valid"
msgstr "Il comant di inviament nol è valid"

#: ../mate-session/startup-programs.c:603
msgid "Add Startup Program"
msgstr "Gnûf programe di inviament"

#: ../mate-session/startup-programs.c:647
msgid "Edit Startup Program"
msgstr "Modifiche programe di inviament"