summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/ko.po
blob: 5097c1fdc6da82c1b5c7504068b4be7d347f3e56 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# 
# Translators:
# Changwoo Ryu <cwryu@debian.org>, 2007, 2008, 2009, 2010
# Darkcircle <darkcircle.0426@gmail.com>, 2014
# Updated by Sung-Hyun Nam <namsh@kldp.org>, 2000
# Updated by Young-Ho Cha <ganadist@chollian.net>, 2000, 2001, 2006, 2007
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2014-02-17 18:41+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2014-02-27 16:19+0000\n"
"Last-Translator: Darkcircle <darkcircle.0426@gmail.com>\n"
"Language-Team: Korean (http://www.transifex.com/projects/p/MATE/language/ko/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: ko\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"

#: ../capplet/gsm-app-dialog.c:125
msgid "Select Command"
msgstr "명령 선택"

#: ../capplet/gsm-app-dialog.c:201
msgid "Add Startup Program"
msgstr "시작 프로그램 추가"

#: ../capplet/gsm-app-dialog.c:205
msgid "Edit Startup Program"
msgstr "시작 프로그램 편집"

#: ../capplet/gsm-app-dialog.c:493
msgid "The startup command cannot be empty"
msgstr "시작 프로그램을 비워 둘 수 없습니다"

#: ../capplet/gsm-app-dialog.c:499
msgid "The startup command is not valid"
msgstr "시작 프로그램이 올바르지 않습니다"

#: ../capplet/gsm-properties-dialog.c:552
msgid "Enabled"
msgstr "사용하기"

#: ../capplet/gsm-properties-dialog.c:564
msgid "Icon"
msgstr "아이콘"

#: ../capplet/gsm-properties-dialog.c:576
msgid "Program"
msgstr "프로그램"

#: ../capplet/gsm-properties-dialog.c:796
msgid "Startup Applications Preferences"
msgstr "시작 프로그램 기본 설정"

#: ../capplet/gsp-app.c:269
msgid "No name"
msgstr "이름 없음"

#: ../capplet/gsp-app.c:275
msgid "No description"
msgstr "설명 없음"

#: ../capplet/main.c:35 ../mate-session/main.c:482
msgid "Version of this application"
msgstr "이 프로그램의 버전"

#: ../capplet/main.c:54
msgid "Could not display help document"
msgstr "도움말 문서를 표시할 수 없습니다"

#: ../data/org.mate.session.gschema.xml.in.in.h:1
msgid "Current session start time"
msgstr "현제 세션 시작 시간"

#: ../data/org.mate.session.gschema.xml.in.in.h:2
msgid "Unix time of the start of the current session."
msgstr "현재 세션을 시작한 유닉스 시간입니다."

#: ../data/org.mate.session.gschema.xml.in.in.h:3
msgid "Save sessions"
msgstr "세션 저장"

#: ../data/org.mate.session.gschema.xml.in.in.h:4
msgid "If enabled, mate-session will save the session automatically."
msgstr "활성화하면, mate-session에서 세션을 자동으로 저장합니다."

#: ../data/org.mate.session.gschema.xml.in.in.h:5
msgid "Logout prompt"
msgstr "로그아웃 물어보기"

#: ../data/org.mate.session.gschema.xml.in.in.h:6
msgid "If enabled, mate-session will prompt the user before ending a session."
msgstr "참이면 mate-session이 끝나기 전에 사용자에게 물어봅니다."

#: ../data/org.mate.session.gschema.xml.in.in.h:7
msgid "Time before session is considered idle"
msgstr "세션에 입력이 없어 중지할 시간"

#: ../data/org.mate.session.gschema.xml.in.in.h:8
msgid ""
"The number of minutes of inactivity before the session is considered idle."
msgstr "세션이 중지 상태라고 판단할 입력이 없는 시간, 분 단위."

#: ../data/org.mate.session.gschema.xml.in.in.h:9
msgid "Default session"
msgstr "기본 세션"

#: ../data/org.mate.session.gschema.xml.in.in.h:10
msgid "List of applications that are part of the default session."
msgstr "기본 세션에 들어 있는 프로그램의 목록."

#: ../data/org.mate.session.gschema.xml.in.in.h:11
msgid "Required session components"
msgstr "필요한 세션 구성 요소"

#: ../data/org.mate.session.gschema.xml.in.in.h:12
msgid ""
"List of components that are required as part of the session. (Each element "
"names a key under \"/org/mate/desktop/session/required_components\"). The "
"Startup Applications preferences tool will not normally allow users to "
"remove a required component from the session, and the session manager will "
"automatically add the required components back to the session at login time "
"if they do get removed."
msgstr "세션의 일부로 필요한 요소 목록입니다(각각의 요소는 \"/org/mate/desktop/session/required_components\"의 키에 이름을 부여합니다). 시작 프로그램 기본 설정 도구는 보통 세션에서 필요한 구성요소를 사용자가 지우지 못하게 하며, 해당 항목이 제거되었다면 세션 관리자에서 자동으로 필요한 구성 요소를 로그인 시간에 다시 설정해놓습니다."

#: ../data/org.mate.session.gschema.xml.in.in.h:13
#: ../data/mate-wm.desktop.in.in.h:1
msgid "Window Manager"
msgstr "창 관리자"

#: ../data/org.mate.session.gschema.xml.in.in.h:14
msgid ""
"The window manager is the program that draws the title bar and borders "
"around windows, and allows you to move and resize windows."
msgstr "창 관리자는 창의 제목 표시줄과 창 테두리를 만들고, 창을 옮기고 창 크기를 바꾸는 데 사용하는 프로그램입니다."

#: ../data/org.mate.session.gschema.xml.in.in.h:15
msgid "Panel"
msgstr "패널"

#: ../data/org.mate.session.gschema.xml.in.in.h:16
msgid ""
"The panel provides the bar at the top or bottom of the screen containing "
"menus, the window list, status icons, the clock, etc."
msgstr "화면의 위와 아래에 있는 패널에 메뉴, 창 목록, 상태 아이콘, 시계 등이 있습니다."

#: ../data/org.mate.session.gschema.xml.in.in.h:17
msgid "File Manager"
msgstr "파일 관리자"

#: ../data/org.mate.session.gschema.xml.in.in.h:18
msgid ""
"The file manager provides the desktop icons and allows you to interact with "
"your saved files."
msgstr "파일 관리자에 바탕 화면 아이콘이 있어서 이 아이콘으로 저장한 파일을 이용할 수 있습니다."

#: ../data/mate.desktop.in.h:1
msgid "MATE"
msgstr "그놈"

#: ../data/mate.desktop.in.h:2
msgid "This session logs you into MATE"
msgstr "이 세션을 사용하면 그놈에 로그인합니다"

#: ../data/gsm-inhibit-dialog.ui.h:1
msgid "<b>Some programs are still running:</b>"
msgstr "<b>실행 중인 프로그램이 있습니다:</b>"

#: ../data/gsm-inhibit-dialog.ui.h:2 ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:709
msgid ""
"Waiting for the program to finish.  Interrupting the program may cause you "
"to lose work."
msgstr "프로그램이 끝나기를 기다리는 중입니다. 이 프로그램을 중단하면 작업하던 내용을 잃어버릴 수도 있습니다."

#: ../data/mate-session-properties.desktop.in.in.h:1
msgid "Startup Applications"
msgstr " 시작 프로그램"

#: ../data/mate-session-properties.desktop.in.in.h:2
msgid "Choose what applications to start when you log in"
msgstr "로그인할 때 어떤 프로그램을 시작할 지 고릅니다"

#: ../data/session-properties.ui.h:1
msgid "Additional startup _programs:"
msgstr "시작 프로그램 추가(_P):"

#: ../data/session-properties.ui.h:2
msgid "Startup Programs"
msgstr "시작 프로그램"

#: ../data/session-properties.ui.h:3
msgid "_Automatically remember running applications when logging out"
msgstr "로그아웃할 때 자동으로 실행 중인 프로그램 기억(_A)"

#: ../data/session-properties.ui.h:4
msgid "_Remember Currently Running Application"
msgstr "현재 실행 중인 프로그램 기억(_R)"

#: ../data/session-properties.ui.h:5
msgid "Options"
msgstr "옵션"

#: ../data/session-properties.ui.h:6
msgid "Browse…"
msgstr "찾아보기..."

#: ../data/session-properties.ui.h:7
msgid "Comm_ent:"
msgstr "설명(_E):"

#: ../data/session-properties.ui.h:8
msgid "Co_mmand:"
msgstr "명령(_M):"

#: ../data/session-properties.ui.h:9
msgid "_Name:"
msgstr "이름(_N):"

#: ../egg/eggdesktopfile.c:152
#, c-format
msgid "File is not a valid .desktop file"
msgstr "올바른 .desktop 파일이 아닙니다"

#: ../egg/eggdesktopfile.c:172
#, c-format
msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'"
msgstr "desktop 파일 버전을 ('%s') 인식할 수 없습니다"

#: ../egg/eggdesktopfile.c:957
#, c-format
msgid "Starting %s"
msgstr "%s 시작"

#: ../egg/eggdesktopfile.c:1099
#, c-format
msgid "Application does not accept documents on command line"
msgstr "명령행에서 문서를 지정할 수 없는 프로그램입니다"

#: ../egg/eggdesktopfile.c:1167
#, c-format
msgid "Unrecognized launch option: %d"
msgstr "알 수 없는 실행 옵션: %d"

#: ../egg/eggdesktopfile.c:1372
#, c-format
msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry"
msgstr "문서 URI는 'Type=Link' desktop 항목에 넘길 수 없습니다"

#: ../egg/eggdesktopfile.c:1393
#, c-format
msgid "Not a launchable item"
msgstr "실행할 수 있는 항목이 없습니다"

#: ../egg/eggsmclient.c:225
msgid "Disable connection to session manager"
msgstr "세션 관리자에 연결하지 않습니다"

#: ../egg/eggsmclient.c:228
msgid "Specify file containing saved configuration"
msgstr "설정을 저장할 파일을 지정합니다"

#: ../egg/eggsmclient.c:228
msgid "FILE"
msgstr "<파일>"

#: ../egg/eggsmclient.c:231
msgid "Specify session management ID"
msgstr "세션 관리 ID를 지정합니다"

#: ../egg/eggsmclient.c:231
msgid "ID"
msgstr "<ID>"

#: ../egg/eggsmclient.c:252
msgid "Session management options:"
msgstr "세션 관리 옵션:"

#: ../egg/eggsmclient.c:253
msgid "Show session management options"
msgstr "세션 관리 옵션을 표시합니다"

#: ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:258
#, c-format
msgid "Icon '%s' not found"
msgstr "'%s' 아이콘이 없습니다"

#: ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:657
msgid "Unknown"
msgstr "모름"

#: ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:708
msgid "A program is still running:"
msgstr "한 프로그램이 실행 중입니다:"

#: ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:712
msgid "Some programs are still running:"
msgstr "프로그램이 실행 중입니다:"

#: ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:713
msgid ""
"Waiting for programs to finish.  Interrupting these programs may cause you "
"to lose work."
msgstr "프로그램이 끝나기를 기다리는 중입니다. 이 프로그램을 중단하면 작업하던 내용을 잃어버릴 수도 있습니다."

#: ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:943
msgid "Switch User Anyway"
msgstr "그래도 사용자 바꾸기"

#: ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:946
msgid "Log Out Anyway"
msgstr "그래도 로그아웃"

#: ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:949
msgid "Suspend Anyway"
msgstr "그래도 절전"

#: ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:952
msgid "Hibernate Anyway"
msgstr "그래도 최대 절전"

#: ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:955
msgid "Shut Down Anyway"
msgstr "그래도 시스템 종료"

#: ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:958
msgid "Reboot Anyway"
msgstr "그래도 다시 시작"

#: ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:966
msgid "Lock Screen"
msgstr "화면 잠그기"

#: ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:969
msgid "Cancel"
msgstr "취소"

#: ../mate-session/gsm-logout-dialog.c:319
#, c-format
msgid "You will be automatically logged out in %d second"
msgid_plural "You will be automatically logged out in %d seconds"
msgstr[0] "%d초 후 자동으로 로그아웃합니다"

#: ../mate-session/gsm-logout-dialog.c:327
#, c-format
msgid "This system will be automatically shut down in %d second"
msgid_plural "This system will be automatically shut down in %d seconds"
msgstr[0] "%d초 후 자동으로 시스템을 종료합니다"

#: ../mate-session/gsm-logout-dialog.c:373
#, c-format
msgid "You are currently logged in as \"%s\"."
msgstr "\"%s\" 사용자로 로그인했습니다."

#: ../mate-session/gsm-logout-dialog.c:443
msgid "Log out of this system now?"
msgstr "지금 시스템에서 로그아웃하시겠습니까?"

#: ../mate-session/gsm-logout-dialog.c:449
msgid "_Switch User"
msgstr "사용자 바꾸기(_S)"

#: ../mate-session/gsm-logout-dialog.c:458
msgid "_Log Out"
msgstr "로그아웃(_L)"

#: ../mate-session/gsm-logout-dialog.c:464
msgid "Shut down this system now?"
msgstr "지금 시스템을 끄시겠습니까?"

#: ../mate-session/gsm-logout-dialog.c:470
msgid "S_uspend"
msgstr "절전(_U)"

#: ../mate-session/gsm-logout-dialog.c:476
msgid "_Hibernate"
msgstr "최대 절전(_H)"

#: ../mate-session/gsm-logout-dialog.c:482
msgid "_Restart"
msgstr "다시 시작(_R)"

#: ../mate-session/gsm-logout-dialog.c:492
msgid "_Shut Down"
msgstr "끄기(_S)"

#: ../mate-session/gsm-manager.c:1420 ../mate-session/gsm-manager.c:2118
msgid "Not responding"
msgstr "응답 없음"

#: ../mate-session/gsm-xsmp-client.c:1189
msgid "This program is blocking logout."
msgstr "이 프로그램이 로그 아웃을 멈췄습니다."

#: ../mate-session/gsm-xsmp-server.c:325
msgid ""
"Refusing new client connection because the session is currently being shut "
"down\n"
msgstr "지금 세션을 끝내는 중이므로 새 클라이언트 연결을 거부합니다.\n"

#: ../mate-session/gsm-xsmp-server.c:587
#, c-format
msgid "Could not create ICE listening socket: %s"
msgstr "ICE 리스닝 소켓을 만들 수 없습니다: %s"

#. Oh well, no X for you!
#: ../mate-session/gsm-util.c:354
#, c-format
msgid "Unable to start login session (and unable to connect to the X server)"
msgstr "로그인 세션을 시작할 수 없습니다 (X 서버에 연결할 수 없습니다)"

#: ../mate-session/main.c:479
msgid "Override standard autostart directories"
msgstr "기본 자동 시작 디렉토리 대신 사용합니다"

#: ../mate-session/main.c:480
msgid "Enable debugging code"
msgstr "디버깅 코드를 사용합니다"

#: ../mate-session/main.c:481
msgid "Do not load user-specified applications"
msgstr "사용자가 지정한 프로그램을 읽어들이지 않습니다"

#: ../mate-session/main.c:502
msgid " - the MATE session manager"
msgstr "- 그놈 세션 관리자"

#: ../tools/mate-session-save.c:65
msgid "Log out"
msgstr "로그아웃"

#: ../tools/mate-session-save.c:66
msgid "Log out, ignoring any existing inhibitors"
msgstr "로그아웃하면서 걸림돌이 있어도 무시합니다"

#: ../tools/mate-session-save.c:67
msgid "Show logout dialog"
msgstr "로그아웃 대화 상자를 표시합니다"

#: ../tools/mate-session-save.c:68
msgid "Show shutdown dialog"
msgstr "끄기 대화 상자를 표시합니다"

#: ../tools/mate-session-save.c:69
msgid "Use dialog boxes for errors"
msgstr "오류를 보이기 위해 대화 상자를 사용합니다"

#. deprecated options
#: ../tools/mate-session-save.c:71
msgid "Set the current session name"
msgstr "현재 세션의 이름을 지정합니다"

#: ../tools/mate-session-save.c:71
msgid "NAME"
msgstr "<이름>"

#: ../tools/mate-session-save.c:72
msgid "Kill session"
msgstr "세션을 끝냅니다"

#: ../tools/mate-session-save.c:73
msgid "Do not require confirmation"
msgstr "확인을 받지 않습니다"

#: ../tools/mate-session-save.c:117 ../tools/mate-session-save.c:125
msgid "Could not connect to the session manager"
msgstr "세션 관리자에 연결할 수 없습니다"

#: ../tools/mate-session-save.c:287
msgid "Program called with conflicting options"
msgstr "함께 사용할 수 없는 옵션을 같이 사용했습니다"