summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/lv.po
blob: c2eac92497b356fca02976299e489bb0c46a4c26 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
# translation of lv.po to Latvian
# Latvian translation for Mate Session.
# Copyright © 2006 Mate i18n Project for Latvian.
#
# P�eris Krij�is <peterisk@apollo.lv>, 2000.
# Artis Trops <hornet@navigators.lv>, 2000.
# Raivis Dejus <orvils@gmail.com>, 2006, 2009.
# Rūdolfs Mazurs <rudolfs.mazurs@gmail.com>, 2010.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: lv\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug."
"cgi?product=mate-session&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2010-05-26 17:45+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-06-13 11:52+0300\n"
"Last-Translator: Rūdolfs Mazurs <rudolfs.mazurs@gmail.com>\n"
"Language-Team: Latviešu <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms:  nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n != 0 ? 1 : "
"2);\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2009-02-19 16:24+0000\n"
"X-Generator: Lokalize 1.0\n"

#: ../capplet/gsm-app-dialog.c:120
msgid "Select Command"
msgstr "Izvēlieties komandu"

#: ../capplet/gsm-app-dialog.c:194
msgid "Add Startup Program"
msgstr "Pievienot starta programmu"

#: ../capplet/gsm-app-dialog.c:198
msgid "Edit Startup Program"
msgstr "Rediģēt starta programmu"

#: ../capplet/gsm-app-dialog.c:486
msgid "The startup command cannot be empty"
msgstr "Starta komanda nevar būt tukša"

#: ../capplet/gsm-app-dialog.c:492
msgid "The startup command is not valid"
msgstr "Starta komanda nav derīga"

#: ../capplet/gsm-properties-dialog.c:555
msgid "Enabled"
msgstr "Aktivizēts"

#: ../capplet/gsm-properties-dialog.c:567
msgid "Icon"
msgstr "Ikona"

#: ../capplet/gsm-properties-dialog.c:579
msgid "Program"
msgstr "Programma"

#: ../capplet/gsm-properties-dialog.c:792
msgid "Startup Applications Preferences"
msgstr "Starta programmu iestatījumi"

#: ../capplet/gsp-app.c:269
#| msgid "_Name:"
msgid "No name"
msgstr "Nav nosaukuma"

#: ../capplet/gsp-app.c:275
msgid "No description"
msgstr "Nav apraksta"

#: ../capplet/main.c:37 ../mate-session/main.c:441
msgid "Version of this application"
msgstr "Lietotnes versija"

#: ../capplet/main.c:63
msgid "Could not display help document"
msgstr "Nevar parādīt palīdzības dokumentu"

#: ../compat/mate-settings-daemon-helper.desktop.in.in.in.h:1
msgid "MATE Settings Daemon Helper"
msgstr "MATE iestatījumu dēmona palīgs"

#: ../data/mate.desktop.in.h:1
msgid "MATE"
msgstr "MATE"

#: ../data/mate.desktop.in.h:2
msgid "This session logs you into MATE"
msgstr "Šī sesija piesaka jūs MATE videi"

#: ../data/mate-session.schemas.in.in.h:1
msgid "Default session"
msgstr "Noklusētā sesija"

#: ../data/mate-session.schemas.in.in.h:2
msgid "File Manager"
msgstr "Failu pārvaldnieks"

#: ../data/mate-session.schemas.in.in.h:3
msgid "If enabled, mate-session will prompt the user before ending a session."
msgstr ""
"Ja aktivizēts, mate-session pārvaicās lietotājam, pirms sesijas beigšanas."

#: ../data/mate-session.schemas.in.in.h:4
msgid ""
"If enabled, mate-session will save the session automatically. Otherwise, "
"the logout dialog will have an option to save the session."
msgstr ""
"Ja aktivizēts, mate-session saglabās sesiju automātiski. Citā gadījumā, "
"atteikšanās dialogā būs opcija saglabāt sesiju."

#: ../data/mate-session.schemas.in.in.h:5
msgid "List of applications that are part of the default session."
msgstr "Noklusētās sesijas programmu saraksts."

#: ../data/mate-session.schemas.in.in.h:6
msgid ""
"List of components that are required as part of the session. (Each element "
"names a key under \"/desktop/mate/session/required_components\"). The "
"Startup Applications preferences tool will not normally allow users to "
"remove a required component from the session, and the session manager will "
"automatically add the required components back to the session at login time "
"if they do get removed."
msgstr ""
"Saraksts ar komponentēm, kuras ir šīs sesijas nepieciešama daļā. (Katrs "
"elements "
"izveido atslēgu zem \"/desktop/mate/session/required_components\"). Starta"
"lietotņu izvēles rīks parasti neļauj lietotājam no sesijas izņemt "
"nepieciešamu "
"komponenti, un sesijas pārvaldnieks pieteikšanās laikā automātiski pieliks "
"nepieciešamo komponenti atpakaļ, ja tā tomēr tiks izņemta."

#: ../data/mate-session.schemas.in.in.h:7
msgid "Logout prompt"
msgstr "Atteikšanās uzvedne"

#: ../data/mate-session.schemas.in.in.h:8
msgid "Panel"
msgstr "Panelis"

#: ../data/mate-session.schemas.in.in.h:9
msgid "Preferred Image to use for login splash screen"
msgstr "Vēlamais attēls, ko lietot pieteikšanās ekrānam"

#: ../data/mate-session.schemas.in.in.h:10
msgid "Required session components"
msgstr "Nepieciešamie sesijas komponenti"

#: ../data/mate-session.schemas.in.in.h:11
msgid "Save sessions"
msgstr "Saglabāt sesijas"

#: ../data/mate-session.schemas.in.in.h:12
msgid "Show the splash screen"
msgstr "Rādīt uzplaiksnījuma ekrānu"

#: ../data/mate-session.schemas.in.in.h:13
msgid "Show the splash screen when the session starts up"
msgstr "Rādīt uzplaiksnījuma ekrānu, kad palaižas sesija"

#: ../data/mate-session.schemas.in.in.h:14
msgid ""
"The file manager provides the desktop icons and allows you to interact with "
"your saved files."
msgstr ""
"Failu pārlūks nodrošina darbvirsmas ikonas un ļauj jums mijiedarboties ar "
"saglabātajiem failiem."

#: ../data/mate-session.schemas.in.in.h:15
msgid ""
"The number of minutes of inactivity before the session is considered idle."
msgstr "Bezdarbības minūšu skaits pirms sesija tiek uzskatīta kā neaktīva."

#: ../data/mate-session.schemas.in.in.h:16
msgid ""
"The panel provides the bar at the top or bottom of the screen containing "
"menus, the window list, status icons, the clock, etc."
msgstr ""
"Panelis nodrošina joslu ekrāna augšpusē vai apakšpusē uz kuras ir pieejamas "
"izvēlnes, logu saraksts, statusa ikonas, pulkstenis, u.c."

#: ../data/mate-session.schemas.in.in.h:17
msgid ""
"The window manager is the program that draws the title bar and borders "
"around windows, and allows you to move and resize windows."
msgstr ""
"Logu pārvaldnieks ir programma, kas zīmē logu virsrakstus un robežas ap "
"tiem, kā arī ļauj jums pārvietot logus un mainīt to izmērus."

#: ../data/mate-session.schemas.in.in.h:18
msgid ""
"This is a relative path value based off the $datadir/pixmaps/ directory. Sub-"
"directories and image names are valid values. Changing this value will "
"effect the next session login."
msgstr ""
"Šī ir relatīva ceļa vērtība, kas balstās uz $datadir/pixmaps/ mapi. "
"Apakšmapes un attēlu nosaukumi ir korektas vērtības. Šīs vērtības "
"izmaiņas būs redzamas nākamo reizi piesakoties."

#: ../data/mate-session.schemas.in.in.h:19
msgid "Time before session is considered idle"
msgstr "Laiks pirms sesija tiek uzskatīta par neaktīvu"

#: ../data/mate-session.schemas.in.in.h:20 ../data/mate-wm.desktop.in.in.h:1
msgid "Window Manager"
msgstr "Logu pārvaldnieks"

#: ../data/gsm-inhibit-dialog.ui.h:1
msgid "<b>Some programs are still running:</b>"
msgstr "<b>Dažas programmas joprojām darbojas:</b>"

#: ../data/gsm-inhibit-dialog.ui.h:2 ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:667
msgid ""
"Waiting for program to finish.  Interrupting program may cause you to lose "
"work."
msgstr ""
"Gaida programmu darbības beigas. Programmu darbības pārtraukšana var novest "
"pie jūsu datu zaudējuma."

#: ../data/session-properties.desktop.in.in.h:1
msgid "Choose what applications to start when you log in"
msgstr "Izvēlieties, kādas programmas jūs vēlaties palaist piesakoties"

#: ../data/session-properties.desktop.in.in.h:2
msgid "Startup Applications"
msgstr "Starta lietotnes"

#: ../data/session-properties.ui.h:1
msgid "Additional startup _programs:"
msgstr "Papildus starta _programmas:"

#: ../data/session-properties.ui.h:2
msgid "Browse..."
msgstr "Pārlūkot..."

#: ../data/session-properties.ui.h:3
msgid "Co_mmand:"
msgstr "Ko_manda:"

#: ../data/session-properties.ui.h:4
msgid "Comm_ent:"
msgstr "Kom_entārs:"

#: ../data/session-properties.ui.h:5
msgid "Options"
msgstr "Opcijas"

#: ../data/session-properties.ui.h:6
msgid "Startup Programs"
msgstr "Starta programmas"

#: ../data/session-properties.ui.h:7
msgid "_Automatically remember running applications when logging out"
msgstr "_Automātiski atcerēties palaistās lietotnes, atsakoties"

#: ../data/session-properties.ui.h:8
msgid "_Name:"
msgstr "_Nosaukums:"

#: ../data/session-properties.ui.h:9
msgid "_Remember Currently Running Application"
msgstr "Atce_rēties šobrīd palaistās lietotnes"

#: ../egg/eggdesktopfile.c:165
#, c-format
msgid "File is not a valid .desktop file"
msgstr "Fails nav derīgs .desktop fails"

#: ../egg/eggdesktopfile.c:188
#, c-format
msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'"
msgstr "Neatpazīta darbvirsmas faila versija '%s'"

#: ../egg/eggdesktopfile.c:958
#, c-format
msgid "Starting %s"
msgstr "Palaiž %s"

#: ../egg/eggdesktopfile.c:1100
#, c-format
msgid "Application does not accept documents on command line"
msgstr "Lietotne nepieņem dokumentus no komandrindas"

#: ../egg/eggdesktopfile.c:1168
#, c-format
msgid "Unrecognized launch option: %d"
msgstr "Neatpazīta palaišanas opcija: %d"

#: ../egg/eggdesktopfile.c:1373
#, c-format
msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry"
msgstr "Nevar nodot dokumenta URI darbvirsmas 'Type=Link' ierakstam"

#: ../egg/eggdesktopfile.c:1394
#, c-format
msgid "Not a launchable item"
msgstr "Nepalaižama vienība"

#: ../egg/eggsmclient.c:225
msgid "Disable connection to session manager"
msgstr "Deaktivizēt savienojumu ar sesijas pārvaldnieku"

#: ../egg/eggsmclient.c:228
msgid "Specify file containing saved configuration"
msgstr "Norādiet failu ar saglabāto konfigurāciju"

#: ../egg/eggsmclient.c:228
msgid "FILE"
msgstr "FAILS"

#: ../egg/eggsmclient.c:231
msgid "Specify session management ID"
msgstr "Norādiet sesijas pārvaldnieka ID"

#: ../egg/eggsmclient.c:231
msgid "ID"
msgstr "ID"

#: ../egg/eggsmclient.c:252
#| msgid "Session Management Options"
msgid "Session management options:"
msgstr "Sesijas vadības opcijas:"

#: ../egg/eggsmclient.c:253
#| msgid "Show Session Management options"
msgid "Show session management options"
msgstr "Rādīt sesijas vadības opcijas"

#: ../mate-session/gsm-mateconf.c:106
#, c-format
msgid ""
"There is a problem with the configuration server.\n"
"(%s exited with status %d)"
msgstr ""
"Ir problēmas ar konfigurācijas serveri.\n"
"(%s izgāja ar statusu %d)"

#: ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:255
#, c-format
msgid "Icon '%s' not found"
msgstr "Ikona '%s' netika atrasta"

#: ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:615
msgid "Unknown"
msgstr "Nezināms"

#: ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:666
msgid "A program is still running:"
msgstr "Programma joprojām darbojas:"

#: ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:670
msgid "Some programs are still running:"
msgstr "Dažas programmas joprojām darbojas:"

#: ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:671
msgid ""
"Waiting for programs to finish.  Interrupting these programs may cause you "
"to lose work."
msgstr ""
"Gaida programmu darbības beigas. Programmu pārtraukšana var novest pie jūsu "
"darba rezultātu zaudēšanas."

#: ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:901
msgid "Switch User Anyway"
msgstr "Tomēr nomainīt lietotāju"

#: ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:904
msgid "Logout Anyway"
msgstr "Tomēr atteikties"

#: ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:907
msgid "Suspend Anyway"
msgstr "Tomēr iesnaudināt"

#: ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:910
msgid "Hibernate Anyway"
msgstr "Tomēr sastindzināt"

#: ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:913
msgid "Shutdown Anyway"
msgstr "Tomēr izslēgt"

#: ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:916
msgid "Reboot Anyway"
msgstr "Tomēr pārstartēt"

#: ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:924
msgid "Lock Screen"
msgstr "Noslēgt ekrānu"

#: ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:927
msgid "Cancel"
msgstr "Atcelt"

#: ../mate-session/gsm-logout-dialog.c:274
#, c-format
msgid "You will be automatically logged out in %d second."
msgid_plural "You will be automatically logged out in %d seconds."
msgstr[0] "Jūsu sesija tiks automātiski atteikta pēc %d sekundes."
msgstr[1] "Jūsu sesija tiks automātiski atteikta pēc %d sekundēm."
msgstr[2] "Jūsu sesija tiks automātiski atteikta pēc %d sekundēm."

#: ../mate-session/gsm-logout-dialog.c:282
#, c-format
msgid "This system will be automatically shut down in %d second."
msgid_plural "This system will be automatically shut down in %d seconds."
msgstr[0] "Sistēma tiks automātiski izslēgta pēc %d sekundes."
msgstr[1] "Sistēma tiks automātiski izslēgta pēc %d sekundēm."
msgstr[2] "Sistēma tiks automātiski izslēgta pēc %d sekundēm."

#: ../mate-session/gsm-logout-dialog.c:314
#, c-format
msgid "You are currently logged in as \"%s\"."
msgstr "Šobrīd jūs esat pieteicies kā \"%s\"."

#: ../mate-session/gsm-logout-dialog.c:380
msgid "Log out of this system now?"
msgstr "Atteikties no šīs sistēmas tagad?"

#: ../mate-session/gsm-logout-dialog.c:386
msgid "_Switch User"
msgstr "_Nomainīt lietotāju"

#: ../mate-session/gsm-logout-dialog.c:395
msgid "_Log Out"
msgstr "_Atteikties"

#: ../mate-session/gsm-logout-dialog.c:401
msgid "Shut down this system now?"
msgstr "Izslēgt datoru tagad?"

#: ../mate-session/gsm-logout-dialog.c:407
msgid "S_uspend"
msgstr "_Iesnaudināt"

#: ../mate-session/gsm-logout-dialog.c:413
msgid "_Hibernate"
msgstr "S_astindzināt"

#: ../mate-session/gsm-logout-dialog.c:419
msgid "_Restart"
msgstr "Pā_rstartēt"

#: ../mate-session/gsm-logout-dialog.c:429
msgid "_Shut Down"
msgstr "Iz_slēgt"

#: ../mate-session/gsm-manager.c:1220 ../mate-session/gsm-manager.c:1912
msgid "Not responding"
msgstr "Neatbild"

#: ../mate-session/gsm-xsmp-client.c:1189
msgid "This program is blocking log out."
msgstr "Programma bloķē atteikšanos."

#: ../mate-session/gsm-xsmp-server.c:325
msgid ""
"Refusing new client connection because the session is currently being shut "
"down\n"
msgstr "Atsaka jauniem klientu savienojumiem, jo sesija tiek izslēgta\n"

#: ../mate-session/gsm-xsmp-server.c:587
#, c-format
msgid "Could not create ICE listening socket: %s"
msgstr "Nevar izveidot ICE saraksta ligzdu: %s"

#. Oh well, no X for you!
#: ../mate-session/gsm-util.c:354
#, c-format
msgid "Unable to start login session (and unable to connect to the X server)"
msgstr "Nevar pieteikties sesijai (nevar savienoties ar X serveri)"

#: ../mate-session/main.c:437
msgid "Override standard autostart directories"
msgstr "Aizstāt standarta automātiskā starta mapes"

#: ../mate-session/main.c:438
msgid "MateConf key used to lookup default session"
msgstr "Noklusētās sesijas atrašanai izmantotā MateConf atslēga"

#: ../mate-session/main.c:439
msgid "Enable debugging code"
msgstr "Aktivizēt atkļūdošanas kodu"

#: ../mate-session/main.c:440
msgid "Do not load user-specified applications"
msgstr "Neielādēt lietotāja norādītās lietotnes"

#: ../mate-session/main.c:461
msgid " - the MATE session manager"
msgstr " - MATE sesiju pārvaldnieks"

#: ../splash/mate-session-splash.c:315
msgid "- MATE Splash Screen"
msgstr "- MATE uzplaiksnījuma ekrāns"

#: ../splash/mate-session-splash.desktop.in.in.in.h:1
msgid "MATE Splash Screen"
msgstr "MATE uzplaiksnījuma ekrāns"

#: ../tools/mate-session-save.c:65
msgid "Log out"
msgstr "Atteikties"

#: ../tools/mate-session-save.c:66
msgid "Log out, ignoring any existing inhibitors"
msgstr "Atteikties, ignorējot jebkādus šķēršļus"

#: ../tools/mate-session-save.c:67
msgid "Show logout dialog"
msgstr "Rādīt atteikšanās dialogu"

#: ../tools/mate-session-save.c:68
msgid "Show shutdown dialog"
msgstr "Parādīt izslēgšanas logu"

#: ../tools/mate-session-save.c:69
msgid "Use dialog boxes for errors"
msgstr "Kļūdām lietot dialogu logus"

#. deprecated options
#: ../tools/mate-session-save.c:71
msgid "Set the current session name"
msgstr "Iestatīt pašreizējās sesijas nosaukumu"

#: ../tools/mate-session-save.c:71
msgid "NAME"
msgstr "NOSAUKUMS"

#: ../tools/mate-session-save.c:72
msgid "Kill session"
msgstr "Pārtraukt sesiju"

#: ../tools/mate-session-save.c:73
msgid "Do not require confirmation"
msgstr "Neprasīt apstiprinājumu"

#: ../tools/mate-session-save.c:120 ../tools/mate-session-save.c:130
msgid "Could not connect to the session manager"
msgstr "Nevar savienoties ar sesiju pārvaldnieku"

#: ../tools/mate-session-save.c:273
msgid "Program called with conflicting options"
msgstr "Programma izsaukta ar konfliktējošām opcijām"

#~ msgid "The name of the startup program cannot be empty"
#~ msgstr "Starta programmas nosaukums nedrīkst būt tukšs"

#~ msgid ""
#~ "Assistive technology support has been requested for this session, but the "
#~ "accessibility registry was not found. Please ensure that the AT-SPI "
#~ "package is installed. Your session has been started without assistive "
#~ "technology support."
#~ msgstr ""
#~ "Pieejamības tehnoloģiju atbalsts ir pieprasīts šai sesijai, bet "
#~ "pieejamības reģistrs nav atrodams. Lūdzu pārliecinieties, ka AT-SPI "
#~ "pakotne ir uzstādīta. Jūsu sesija tika uzsākta bez pieejamības "
#~ "tehnoloģiju atbalsta."

#~ msgid "AT SPI Registry Wrapper"
#~ msgstr "AT SPI reģistru ietinums"

#~ msgid "Sessions Preferences"
#~ msgstr "Sesijas iestatījumi"