summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/ro.po
blob: f70b886364176b708ca2d41575fed5eb8191ad81 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
# Sebastian Ivan <sebastian.ivan@ubuntu.ro>, 2006.
# Eddy Petrișor <eddy.petrisor@gmail.com>, 2006.
# Adi Roiban https://launchpad.net/~adiroiban, 2008, 2009
# Lucian Adrian Grijincu <lucian.grijincu@gmail.com>, 2009
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: mate-session-2.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=mate-"
"session&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2009-09-07 17:27+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2009-09-13 22:30+0300\n"
"Last-Translator: Lucian Adrian Grijincu <lucian.grijincu@gmail.com>\n"
"Language-Team: Mate Romanian Team <matero-list@lists.sourceforge.net>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n == 1 ? 0: (((n % 100 > 19) || ((n % 100 "
"== 0) && (n != 0))) ? 2: 1));\n"

#: ../capplet/gsm-app-dialog.c:120
msgid "Select Command"
msgstr "Alegere comandă"

#: ../capplet/gsm-app-dialog.c:194
msgid "Add Startup Program"
msgstr "Adaugă un program de pornit"

#: ../capplet/gsm-app-dialog.c:198
msgid "Edit Startup Program"
msgstr "Editare program de pornit"

#: ../capplet/gsm-app-dialog.c:486
msgid "The startup command cannot be empty"
msgstr "Comanda de pornire nu poate fi nulă"

#: ../capplet/gsm-app-dialog.c:492
msgid "The startup command is not valid"
msgstr "Comanda de start nu este validă"

#: ../capplet/gsm-properties-dialog.c:555
msgid "Enabled"
msgstr "Activat"

#: ../capplet/gsm-properties-dialog.c:567
msgid "Icon"
msgstr "Iconiță"

#: ../capplet/gsm-properties-dialog.c:579
msgid "Program"
msgstr "Program"

#: ../capplet/gsm-properties-dialog.c:792
msgid "Startup Applications Preferences"
msgstr "Preferințe aplicații pornire"

#: ../capplet/gsp-app.c:269
msgid "No name"
msgstr "Fără nume"

#: ../capplet/gsp-app.c:275
msgid "No description"
msgstr "Fără descriere"

#: ../capplet/main.c:37 ../mate-session/main.c:437
msgid "Version of this application"
msgstr "Versiunea acestei aplicații"

#: ../capplet/main.c:63
msgid "Could not display help document"
msgstr "Nu se poate afișa documentul de ajutor"

#: ../compat/mate-settings-daemon-helper.desktop.in.in.in.h:1
msgid "MATE Settings Daemon Helper"
msgstr "Ajutor serviciu configurări MATE"

#: ../data/mate.desktop.in.h:1
msgid "MATE"
msgstr "MATE"

#: ../data/mate.desktop.in.h:2
msgid "This session logs you into MATE"
msgstr "Această sesiune vă va autentifica în MATE"

#: ../data/mate-session.schemas.in.in.h:1
msgid "Default session"
msgstr "Sesiune implicită"

#: ../data/mate-session.schemas.in.in.h:2
msgid "File Manager"
msgstr "Administrator de fișiere"

#: ../data/mate-session.schemas.in.in.h:3
msgid "If enabled, mate-session will prompt the user before ending a session."
msgstr ""
"Dacă este activat, mate-session va întreba utilizatorul înainte de "
"terminarea sesiunii."

#: ../data/mate-session.schemas.in.in.h:4
msgid ""
"If enabled, mate-session will save the session automatically. Otherwise, "
"the logout dialog will have an option to save the session."
msgstr ""
"Dacă este activat, mate-session va salva sesiunea automat. Altfel, dialogul "
"de ieșire va avea o opțiune pentru salvarea sesiunii."

#: ../data/mate-session.schemas.in.in.h:5
msgid "List of applications that are part of the default session."
msgstr "Lista aplicațiilor care sunt parte a sesiunii implicite."

#: ../data/mate-session.schemas.in.in.h:6
msgid ""
"List of components that are required as part of the session. (Each element "
"names a key under \"/desktop/mate/session/required_components\"). The "
"Startup Applications preferences tool will not normally allow users to "
"remove a required component from the session, and the session manager will "
"automatically add the required components back to the session at login time "
"if they do get removed."
msgstr ""
"Lista componenteleor care sunt necesare să fie parte din sesiune. (Fiecare "
"element numește o cheie din „/desktop/mate/session/required_components\".) "
"Preferințele aplicațiile de la pornire nu vor permite în mod normal ca "
"utilizatorii să șteargă o componentă necesară din sesiune, iar "
"administratorul sesiunii va adăuga automat componentele necesare în cazul în "
"care vor fi șterse."

#: ../data/mate-session.schemas.in.in.h:7
msgid "Logout prompt"
msgstr "Întrebare ieșire"

#: ../data/mate-session.schemas.in.in.h:8
msgid "Panel"
msgstr "Panou"

#: ../data/mate-session.schemas.in.in.h:9
msgid "Preferred Image to use for login splash screen"
msgstr "Imaginea preferată afișată după autentificare"

#: ../data/mate-session.schemas.in.in.h:10
msgid "Required session components"
msgstr "Componentele necesare sesiunii"

#: ../data/mate-session.schemas.in.in.h:11
msgid "Save sessions"
msgstr "Salvează sesiunile"

#: ../data/mate-session.schemas.in.in.h:12
msgid "Show the splash screen"
msgstr "Arată imaginea de pornire"

#: ../data/mate-session.schemas.in.in.h:13
msgid "Show the splash screen when the session starts up"
msgstr "Arată imaginea de pornire la intrarea în sesiune"

#: ../data/mate-session.schemas.in.in.h:14
msgid ""
"The file manager provides the desktop icons and allows you to interact with "
"your saved files."
msgstr ""
"Administratorul de fișiere furnizează iconițele de pe desktop și permite "
"interacțiunea cu fișierele salvate."

#: ../data/mate-session.schemas.in.in.h:15
msgid ""
"The number of minutes of inactivity before the session is considered idle."
msgstr ""
"Numărul de minute de inactivitate înainte ca sesiunea să fie considerată "
"inactivă."

#: ../data/mate-session.schemas.in.in.h:16
msgid ""
"The panel provides the bar at the top or bottom of the screen containing "
"menus, the window list, status icons, the clock, etc."
msgstr ""
"Panoul furnizează bara de deasupra ori dedesubtul ecranului ce conține "
"meniuri, lista cu ferestre, iconițe de stare, ceasul etc."

#: ../data/mate-session.schemas.in.in.h:17
msgid ""
"The window manager is the program that draws the title bar and borders "
"around windows, and allows you to move and resize windows."
msgstr ""
"Administratorul de ferestre este programul care afișează bara de titlu și "
"marginile de jur împrejurul ferestrelor și permite mutarea sau "
"redimensionarea acestora."

#: ../data/mate-session.schemas.in.in.h:18
msgid ""
"This is a relative path value based off the $datadir/pixmaps/ directory. Sub-"
"directories and image names are valid values. Changing this value will "
"effect the next session login."
msgstr ""
"Aceasta este o cale relativă bazată pe directorul $datadir/pixmaps/. Numele "
"de subdirectoare și de imagini sunt valori valide. Efectul modificării "
"acestei valori va fi vizibil la pornirea următoarei sesiuni."

#: ../data/mate-session.schemas.in.in.h:19
msgid "Time before session is considered idle"
msgstr "Durata pâne ce sesiunea este considerată inactivă"

#: ../data/mate-session.schemas.in.in.h:20 ../data/mate-wm.desktop.in.in.h:1
msgid "Window Manager"
msgstr "Administrator de ferestre"

#: ../data/gsm-inhibit-dialog.ui.h:1
msgid "<b>Some programs are still running:</b>"
msgstr "<b>O parte din programe sunt încă în funcțiune:</b>"

#: ../data/gsm-inhibit-dialog.ui.h:2 ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:667
msgid ""
"Waiting for program to finish.  Interrupting program may cause you to lose "
"work."
msgstr ""
"Se așteaptă ca programul să termine. Întreruperea acestuia poate duce la "
"pierderea activității de până acum."

#: ../data/session-properties.desktop.in.in.h:1
msgid "Choose what applications to start when you log in"
msgstr "Alegeți ce aplicații să fie pornite după ce vă autentificați"

#: ../data/session-properties.desktop.in.in.h:2
msgid "Startup Applications"
msgstr "Aplicații pornite după autentificare"

#: ../data/session-properties.ui.h:1
msgid "Additional startup _programs:"
msgstr "_Programe suplimetare de pornit:"

#: ../data/session-properties.ui.h:2
msgid "Browse..."
msgstr "Răsfoiește..."

#: ../data/session-properties.ui.h:3
msgid "Co_mmand:"
msgstr "Co_mandă:"

#: ../data/session-properties.ui.h:4
msgid "Comm_ent:"
msgstr "Com_entariu:"

#: ../data/session-properties.ui.h:5
msgid "Options"
msgstr "Opțiuni"

#: ../data/session-properties.ui.h:6
msgid "Startup Programs"
msgstr "Programe de pornit"

#: ../data/session-properties.ui.h:7
msgid "_Automatically remember running applications when logging out"
msgstr "Memorează _automat la ieșire aplicațiile ce rulează"

#: ../data/session-properties.ui.h:8
msgid "_Name:"
msgstr "_Nume:"

#: ../data/session-properties.ui.h:9
msgid "_Remember Currently Running Application"
msgstr "Memo_rează aplicațiile ce rulează în acest moment"

#: ../egg/eggdesktopfile.c:165
#, c-format
msgid "File is not a valid .desktop file"
msgstr "Fișierul nu este un fișier .desktop valid"

#: ../egg/eggdesktopfile.c:188
#, c-format
msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'"
msgstr "Versiune fișier desktop nerecunoscută „%s”"

#: ../egg/eggdesktopfile.c:958
#, c-format
msgid "Starting %s"
msgstr "Se pornește %s"

#: ../egg/eggdesktopfile.c:1100
#, c-format
msgid "Application does not accept documents on command line"
msgstr "Aplicația nu acceptă documente în linia de comandă"

#: ../egg/eggdesktopfile.c:1168
#, c-format
msgid "Unrecognized launch option: %d"
msgstr "Opțiune de lansare nerecunoscută: %d"

#: ../egg/eggdesktopfile.c:1373
#, c-format
msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry"
msgstr ""
"Nu s-a putut trimite URI-ul documentului unei intrări desktop „Type=Link”"

#: ../egg/eggdesktopfile.c:1394
#, c-format
msgid "Not a launchable item"
msgstr "Nu este un element ce poate fi deschis"

#: ../egg/eggsmclient.c:225
msgid "Disable connection to session manager"
msgstr "Dezactivează conexiunea la administratorul sesiunii"

#: ../egg/eggsmclient.c:228
msgid "Specify file containing saved configuration"
msgstr "Specifică fișierul ce conține configurația salvată"

#: ../egg/eggsmclient.c:228
msgid "FILE"
msgstr "FIȘIER"

#: ../egg/eggsmclient.c:231
msgid "Specify session management ID"
msgstr "Specifică ID-ul de administrare a sesiunii"

#: ../egg/eggsmclient.c:231
msgid "ID"
msgstr "ID"

#: ../egg/eggsmclient.c:252
msgid "Session management options:"
msgstr "Opțiuni de administrare a sesiunii:"

#: ../egg/eggsmclient.c:253
msgid "Show session management options"
msgstr "Afișează opțiunile de administrare a sesiunii"

#: ../mate-session/gsm-mateconf.c:106
#, c-format
msgid ""
"There is a problem with the configuration server.\n"
"(%s exited with status %d)"
msgstr ""
"Există o problemă cu serverul de configurare.\n"
"(%s a ieșit cu starea %d)"

#: ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:255
#, c-format
msgid "Icon '%s' not found"
msgstr "Iconița „%s” nu a fost găsită"

#: ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:615
msgid "Unknown"
msgstr "Necunoscut"

#: ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:666
msgid "A program is still running:"
msgstr "Un program este încă în funcțiune:"

#: ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:670
msgid "Some programs are still running:"
msgstr "Unele programe sunt încă în funcțiune:"

#: ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:671
msgid ""
"Waiting for programs to finish.  Interrupting these programs may cause you "
"to lose work."
msgstr ""
"Se așteaptă ca programele să termine. Întreruperea acestora poate duce la "
"pierderea activității."

#: ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:901
msgid "Switch User Anyway"
msgstr "Schimbă oricum utilizatorul"

#: ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:904
msgid "Logout Anyway"
msgstr "Ieși oricum"

#: ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:907
msgid "Suspend Anyway"
msgstr "Suspendă oricum"

#: ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:910
msgid "Hibernate Anyway"
msgstr "Hibernează oricum"

#: ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:913
msgid "Shutdown Anyway"
msgstr "Oprește oricum"

#: ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:916
msgid "Reboot Anyway"
msgstr "Repornește oricum"

#: ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:924
msgid "Lock Screen"
msgstr "Blocare ecran"

#: ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:927
msgid "Cancel"
msgstr "Renunță"

#: ../mate-session/gsm-logout-dialog.c:274
#, c-format
msgid "You will be automatically logged out in %d second."
msgid_plural "You will be automatically logged out in %d seconds."
msgstr[0] "Sesiunea se va închide automat în %d secundă."
msgstr[1] "Sesiunea se va închide automat în %d secunde."
msgstr[2] "Sesiunea se va închide automat în %d de secunde."

#: ../mate-session/gsm-logout-dialog.c:282
#, c-format
msgid "This system will be automatically shut down in %d second."
msgid_plural "This system will be automatically shut down in %d seconds."
msgstr[0] "Sistemul va fi oprit automat în %d secundă."
msgstr[1] "Sistemul va fi oprit automat în %d secunde."
msgstr[2] "Sistemul va fi oprit automat în %d de secunde."

#: ../mate-session/gsm-logout-dialog.c:314
#, c-format
msgid "You are currently logged in as \"%s\"."
msgstr "Sunteți autentificat ca „%s”."

#: ../mate-session/gsm-logout-dialog.c:380
msgid "Log out of this system now?"
msgstr "Ieșiți de pe acest sistem acum?"

#: ../mate-session/gsm-logout-dialog.c:386
msgid "_Switch User"
msgstr "_Schimbă utilizator"

#: ../mate-session/gsm-logout-dialog.c:395
msgid "_Log Out"
msgstr "_Ieșire"

#: ../mate-session/gsm-logout-dialog.c:401
msgid "Shut down this system now?"
msgstr "Opriți sistemul acum?"

#: ../mate-session/gsm-logout-dialog.c:407
msgid "S_uspend"
msgstr "S_uspendă"

#: ../mate-session/gsm-logout-dialog.c:413
msgid "_Hibernate"
msgstr "_Hibernare"

#: ../mate-session/gsm-logout-dialog.c:419
msgid "_Restart"
msgstr "_Repornește"

#: ../mate-session/gsm-logout-dialog.c:429
msgid "_Shut Down"
msgstr "_Oprire"

#: ../mate-session/gsm-manager.c:1158 ../mate-session/gsm-manager.c:1850
msgid "Not responding"
msgstr "Nu răspunde"

#: ../mate-session/gsm-xsmp-client.c:1206
msgid "This program is blocking log out."
msgstr "Acest program blochează ieșirea."

#: ../mate-session/gsm-xsmp-server.c:234
msgid ""
"Refusing new client connection because the session is currently being shut "
"down\n"
msgstr ""
"Se refuză conexiunea noului client deoarece sesiunea este în curs de oprire\n"

#: ../mate-session/gsm-xsmp-server.c:489
#, c-format
msgid "Could not create ICE listening socket: %s"
msgstr "Nu s-a putut cree socket-ul de detectare ICE: %s"

#. Oh well, no X for you!
#: ../mate-session/gsm-util.c:354
#, c-format
msgid "Unable to start login session (and unable to connect to the X server)"
msgstr ""
"Nu s-a putut porni sesiunea de start (iar conexiunea la serverul X nu a "
"putut fi realizată)"

#: ../mate-session/main.c:433
msgid "Override standard autostart directories"
msgstr "Rescrie directoarele standard de pornire automată"

#: ../mate-session/main.c:434
msgid "MateConf key used to lookup default session"
msgstr "Cheia MateConf folosită la căutarea sesiunii implicite"

#: ../mate-session/main.c:435
msgid "Enable debugging code"
msgstr "Activează codul pentru depanare"

#: ../mate-session/main.c:436
msgid "Do not load user-specified applications"
msgstr "Nu încărca aplicațiile specificate de utilizator"

#: ../mate-session/main.c:457
msgid " - the MATE session manager"
msgstr " - Administrator de sesiune MATE"

#: ../splash/mate-session-splash.c:315
msgid "- MATE Splash Screen"
msgstr "- Imagine de pornire MATE"

#: ../splash/mate-session-splash.desktop.in.in.in.h:1
msgid "MATE Splash Screen"
msgstr "Imagine pornire MATE"

#: ../tools/mate-session-save.c:65
msgid "Log out"
msgstr "Ieșire"

#: ../tools/mate-session-save.c:66
msgid "Log out, ignoring any existing inhibitors"
msgstr "Ieși, ignorând orice inhibator existent"

#: ../tools/mate-session-save.c:67
msgid "Show logout dialog"
msgstr "Afișează dialogul de ieșire"

#: ../tools/mate-session-save.c:68
msgid "Show shutdown dialog"
msgstr "Afișează dialogul de oprire"

#: ../tools/mate-session-save.c:69
msgid "Use dialog boxes for errors"
msgstr "Folosește casete de dialog pentru erori"

#. deprecated options
#: ../tools/mate-session-save.c:71
msgid "Set the current session name"
msgstr "Definește numele sesiunii curente"

#: ../tools/mate-session-save.c:71
msgid "NAME"
msgstr "NUME"

#: ../tools/mate-session-save.c:72
msgid "Kill session"
msgstr "Închide forțat sesiunea"

#: ../tools/mate-session-save.c:73
msgid "Do not require confirmation"
msgstr "Nu cere confirmare"

#: ../tools/mate-session-save.c:120 ../tools/mate-session-save.c:130
msgid "Could not connect to the session manager"
msgstr "Nu s-a putut realiza conectarea la administratorul de sesiuni"

#: ../tools/mate-session-save.c:273
msgid "Program called with conflicting options"
msgstr "Program apelat cu opțiuni care întră în conflict"