summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/[email protected]
blob: 374cf2cf7a8e0bb1bc17b85188c4f56773114452 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# 
# Translators:
# Miloš Popović <gpopac@gmail.com>, 2010
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2014-02-17 18:41+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2014-02-17 21:40+0000\n"
"Last-Translator: Stefano Karapetsas <stefano@karapetsas.com>\n"
"Language-Team: Serbian (Latin) (http://www.transifex.com/projects/p/MATE/language/sr@latin/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: sr@latin\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"

#: ../capplet/gsm-app-dialog.c:125
msgid "Select Command"
msgstr "Izaberite naredbu"

#: ../capplet/gsm-app-dialog.c:201
msgid "Add Startup Program"
msgstr "Dodaj program po učitavanju"

#: ../capplet/gsm-app-dialog.c:205
msgid "Edit Startup Program"
msgstr "Uredi program po učitavanju"

#: ../capplet/gsm-app-dialog.c:493
msgid "The startup command cannot be empty"
msgstr "Početna naredba se mora uneti"

#: ../capplet/gsm-app-dialog.c:499
msgid "The startup command is not valid"
msgstr "Naredba programa za pokretanje po prijavi nije ispravna"

#: ../capplet/gsm-properties-dialog.c:552
msgid "Enabled"
msgstr "Uključen"

#: ../capplet/gsm-properties-dialog.c:564
msgid "Icon"
msgstr "Ikonica"

#: ../capplet/gsm-properties-dialog.c:576
msgid "Program"
msgstr "Program"

#: ../capplet/gsm-properties-dialog.c:796
msgid "Startup Applications Preferences"
msgstr "Postavke programa za pokretanje po učitavanju"

#: ../capplet/gsp-app.c:269
msgid "No name"
msgstr "Bez imena"

#: ../capplet/gsp-app.c:275
msgid "No description"
msgstr "Bez opisa"

#: ../capplet/main.c:35 ../mate-session/main.c:482
msgid "Version of this application"
msgstr "Izdanje ovog programa"

#: ../capplet/main.c:54
msgid "Could not display help document"
msgstr "Ne mogu da prikažem dokument za pomoć"

#: ../data/org.mate.session.gschema.xml.in.in.h:1
msgid "Current session start time"
msgstr ""

#: ../data/org.mate.session.gschema.xml.in.in.h:2
msgid "Unix time of the start of the current session."
msgstr ""

#: ../data/org.mate.session.gschema.xml.in.in.h:3
msgid "Save sessions"
msgstr "Sačuvaj sesije"

#: ../data/org.mate.session.gschema.xml.in.in.h:4
msgid "If enabled, mate-session will save the session automatically."
msgstr "Ukoliko je uključeno, Gnomova sesija će biti sama sačuvana."

#: ../data/org.mate.session.gschema.xml.in.in.h:5
msgid "Logout prompt"
msgstr "Pitanje pred odjavu"

#: ../data/org.mate.session.gschema.xml.in.in.h:6
msgid "If enabled, mate-session will prompt the user before ending a session."
msgstr "Ukoliko je uključeno, mate-session će pitati korisnika pre okončanja sesije."

#: ../data/org.mate.session.gschema.xml.in.in.h:7
msgid "Time before session is considered idle"
msgstr "Vreme nakon koga je sesija neaktivna"

#: ../data/org.mate.session.gschema.xml.in.in.h:8
msgid ""
"The number of minutes of inactivity before the session is considered idle."
msgstr "Broj minuta nakon kojih se sesija smatra neaktivnom."

#: ../data/org.mate.session.gschema.xml.in.in.h:9
msgid "Default session"
msgstr "Podrazumevana sesija"

#: ../data/org.mate.session.gschema.xml.in.in.h:10
msgid "List of applications that are part of the default session."
msgstr "Spisak programa koji su deo podrazumevane sesije."

#: ../data/org.mate.session.gschema.xml.in.in.h:11
msgid "Required session components"
msgstr "Potrebni delovi sesije"

#: ../data/org.mate.session.gschema.xml.in.in.h:12
msgid ""
"List of components that are required as part of the session. (Each element "
"names a key under \"/org/mate/desktop/session/required_components\"). The "
"Startup Applications preferences tool will not normally allow users to "
"remove a required component from the session, and the session manager will "
"automatically add the required components back to the session at login time "
"if they do get removed."
msgstr ""

#: ../data/org.mate.session.gschema.xml.in.in.h:13
#: ../data/mate-wm.desktop.in.in.h:1
msgid "Window Manager"
msgstr "Upravnik prozora"

#: ../data/org.mate.session.gschema.xml.in.in.h:14
msgid ""
"The window manager is the program that draws the title bar and borders "
"around windows, and allows you to move and resize windows."
msgstr "Upravnik prozorima iscrtava naslovnu liniju i okvire prozora i omogućava pomeranje i promenu veličine prozora."

#: ../data/org.mate.session.gschema.xml.in.in.h:15
msgid "Panel"
msgstr "Panel"

#: ../data/org.mate.session.gschema.xml.in.in.h:16
msgid ""
"The panel provides the bar at the top or bottom of the screen containing "
"menus, the window list, status icons, the clock, etc."
msgstr "Panel postavlja liniju na vrh ili dno radne površi koja sadrži menije, spisak prozora, obaveštajne ikonice, sat i drugo."

#: ../data/org.mate.session.gschema.xml.in.in.h:17
msgid "File Manager"
msgstr "Upravnik datotekama"

#: ../data/org.mate.session.gschema.xml.in.in.h:18
msgid ""
"The file manager provides the desktop icons and allows you to interact with "
"your saved files."
msgstr "Upravnik datotekama ističe ikonice na radnoj površi i omogućava rad sa sačuvanim datotekama."

#: ../data/mate.desktop.in.h:1
msgid "MATE"
msgstr "Gnom"

#: ../data/mate.desktop.in.h:2
msgid "This session logs you into MATE"
msgstr "Ova sesija vas prijavljuje u Gnom"

#: ../data/gsm-inhibit-dialog.ui.h:1
msgid "<b>Some programs are still running:</b>"
msgstr "<b>Neki programi su još uvek pokrenuti:</b>"

#: ../data/gsm-inhibit-dialog.ui.h:2 ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:709
msgid ""
"Waiting for the program to finish.  Interrupting the program may cause you "
"to lose work."
msgstr ""

#: ../data/mate-session-properties.desktop.in.in.h:1
msgid "Startup Applications"
msgstr "Programi po učitavanju"

#: ../data/mate-session-properties.desktop.in.in.h:2
msgid "Choose what applications to start when you log in"
msgstr "Izaberite programe za pokretanje po prijavi na računar"

#: ../data/session-properties.ui.h:1
msgid "Additional startup _programs:"
msgstr "Dodatni programi po u_čitavanju:"

#: ../data/session-properties.ui.h:2
msgid "Startup Programs"
msgstr "Programi pri učitavanju"

#: ../data/session-properties.ui.h:3
msgid "_Automatically remember running applications when logging out"
msgstr "_Sam zapamti pokrenute programe pri odjavi"

#: ../data/session-properties.ui.h:4
msgid "_Remember Currently Running Application"
msgstr "_Zapamti trenutno pokrenute programe"

#: ../data/session-properties.ui.h:5
msgid "Options"
msgstr "Mogućnosti"

#: ../data/session-properties.ui.h:6
msgid "Browse…"
msgstr ""

#: ../data/session-properties.ui.h:7
msgid "Comm_ent:"
msgstr "Pri_medba:"

#: ../data/session-properties.ui.h:8
msgid "Co_mmand:"
msgstr "_Naredba:"

#: ../data/session-properties.ui.h:9
msgid "_Name:"
msgstr "_Ime:"

#: ../egg/eggdesktopfile.c:152
#, c-format
msgid "File is not a valid .desktop file"
msgstr "Ovo nije ispravna .desktop datoteka"

#: ../egg/eggdesktopfile.c:172
#, c-format
msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'"
msgstr "Nije prepoznato izdanje desktop datoteke „%s“"

#: ../egg/eggdesktopfile.c:957
#, c-format
msgid "Starting %s"
msgstr "Pokrećem %s"

#: ../egg/eggdesktopfile.c:1099
#, c-format
msgid "Application does not accept documents on command line"
msgstr "Program ne prihvata dokumente iz komandne linije"

#: ../egg/eggdesktopfile.c:1167
#, c-format
msgid "Unrecognized launch option: %d"
msgstr "Nije prepoznata mogućnost za pokretanje: %d"

#: ../egg/eggdesktopfile.c:1372
#, c-format
msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry"
msgstr "Ne mogu da prosledim adresu dokumenta u „Type=Link“ unos desktop datoteke"

#: ../egg/eggdesktopfile.c:1393
#, c-format
msgid "Not a launchable item"
msgstr "Stavka ne se može pokretati"

#: ../egg/eggsmclient.c:225
msgid "Disable connection to session manager"
msgstr "Onemogući povezivanje sa upravnikom sesije"

#: ../egg/eggsmclient.c:228
msgid "Specify file containing saved configuration"
msgstr "Odredite datoteku koja sadrži sačuvane postavke"

#: ../egg/eggsmclient.c:228
msgid "FILE"
msgstr "DATOTEKA"

#: ../egg/eggsmclient.c:231
msgid "Specify session management ID"
msgstr "Odredite IB upravnika sesije"

#: ../egg/eggsmclient.c:231
msgid "ID"
msgstr "IB"

#: ../egg/eggsmclient.c:252
msgid "Session management options:"
msgstr "Opcije upravnika sesijama:"

#: ../egg/eggsmclient.c:253
msgid "Show session management options"
msgstr "Prikaži opcije upravnika sesijama"

#: ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:258
#, c-format
msgid "Icon '%s' not found"
msgstr "Nije nađena ikonica „%s“"

#: ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:657
msgid "Unknown"
msgstr "Nepoznato"

#: ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:708
msgid "A program is still running:"
msgstr "Program je još uvek pokrenut:"

#: ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:712
msgid "Some programs are still running:"
msgstr "Neki programi su još uvek pokrenuti:"

#: ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:713
msgid ""
"Waiting for programs to finish.  Interrupting these programs may cause you "
"to lose work."
msgstr "Čekam da programi završe sa radom.  Izlazak iz ovih programa može dovesti do gubitka vaših radova."

#: ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:943
msgid "Switch User Anyway"
msgstr "Ipak promeni korisnika"

#: ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:946
msgid "Log Out Anyway"
msgstr ""

#: ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:949
msgid "Suspend Anyway"
msgstr "Ipak obustavi rad"

#: ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:952
msgid "Hibernate Anyway"
msgstr "Ipak zamrzni računar"

#: ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:955
msgid "Shut Down Anyway"
msgstr ""

#: ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:958
msgid "Reboot Anyway"
msgstr "Ipak ponovo pokreni računar"

#: ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:966
msgid "Lock Screen"
msgstr "Zaključaj ekran"

#: ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:969
msgid "Cancel"
msgstr "Otkaži"

#: ../mate-session/gsm-logout-dialog.c:319
#, c-format
msgid "You will be automatically logged out in %d second"
msgid_plural "You will be automatically logged out in %d seconds"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""

#: ../mate-session/gsm-logout-dialog.c:327
#, c-format
msgid "This system will be automatically shut down in %d second"
msgid_plural "This system will be automatically shut down in %d seconds"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""

#: ../mate-session/gsm-logout-dialog.c:373
#, c-format
msgid "You are currently logged in as \"%s\"."
msgstr "Prijavljeni ste kao „%s“."

#: ../mate-session/gsm-logout-dialog.c:443
msgid "Log out of this system now?"
msgstr "Da li da se odjavim sa sistema?"

#: ../mate-session/gsm-logout-dialog.c:449
msgid "_Switch User"
msgstr "Promeni _korisnika"

#: ../mate-session/gsm-logout-dialog.c:458
msgid "_Log Out"
msgstr "_Odjavi se"

#: ../mate-session/gsm-logout-dialog.c:464
msgid "Shut down this system now?"
msgstr "Da li da isključim računar?"

#: ../mate-session/gsm-logout-dialog.c:470
msgid "S_uspend"
msgstr "_Obustavi rad"

#: ../mate-session/gsm-logout-dialog.c:476
msgid "_Hibernate"
msgstr "_Zamrzni"

#: ../mate-session/gsm-logout-dialog.c:482
msgid "_Restart"
msgstr "_Ponovo pokreni"

#: ../mate-session/gsm-logout-dialog.c:492
msgid "_Shut Down"
msgstr "_Isključi"

#: ../mate-session/gsm-manager.c:1420 ../mate-session/gsm-manager.c:2118
msgid "Not responding"
msgstr "Ne daje odziv"

#: ../mate-session/gsm-xsmp-client.c:1189
msgid "This program is blocking logout."
msgstr ""

#: ../mate-session/gsm-xsmp-server.c:325
msgid ""
"Refusing new client connection because the session is currently being shut "
"down\n"
msgstr "Odbacujem vezu sa novim klijentom jer je u toku gašenje sesije.\n"

#: ../mate-session/gsm-xsmp-server.c:587
#, c-format
msgid "Could not create ICE listening socket: %s"
msgstr "Ne mogu da napravim ICE soket: %s"

#. Oh well, no X for you!
#: ../mate-session/gsm-util.c:354
#, c-format
msgid "Unable to start login session (and unable to connect to the X server)"
msgstr "Ne mogu da pokrenem prijavnu sesiju (i ne mogu da se povežem na X server)"

#: ../mate-session/main.c:479
msgid "Override standard autostart directories"
msgstr "Zaobiđi standardne direktorijume sa programima po učitavalju"

#: ../mate-session/main.c:480
msgid "Enable debugging code"
msgstr "Omogući kod za uklanjanje grešaka"

#: ../mate-session/main.c:481
msgid "Do not load user-specified applications"
msgstr "Ne učitavaj programe koje je zadao korisnik"

#: ../mate-session/main.c:502
msgid " - the MATE session manager"
msgstr "— Gnomov upravnik sesijama"

#: ../tools/mate-session-save.c:65
msgid "Log out"
msgstr "Odjavi se"

#: ../tools/mate-session-save.c:66
msgid "Log out, ignoring any existing inhibitors"
msgstr "Odjavi se zanemarivši postojeće zabrane"

#: ../tools/mate-session-save.c:67
msgid "Show logout dialog"
msgstr "Prikaži prozorče za odjavu"

#: ../tools/mate-session-save.c:68
msgid "Show shutdown dialog"
msgstr "Prikaži prozorče za gašenje računara"

#: ../tools/mate-session-save.c:69
msgid "Use dialog boxes for errors"
msgstr "Koristi prozorčiće za prikaz grešaka"

#. deprecated options
#: ../tools/mate-session-save.c:71
msgid "Set the current session name"
msgstr "Postavi ime tekuće sesije"

#: ../tools/mate-session-save.c:71
msgid "NAME"
msgstr "IME"

#: ../tools/mate-session-save.c:72
msgid "Kill session"
msgstr "Okončaj sesiju"

#: ../tools/mate-session-save.c:73
msgid "Do not require confirmation"
msgstr "Ne traži potvrdu"

#: ../tools/mate-session-save.c:117 ../tools/mate-session-save.c:125
msgid "Could not connect to the session manager"
msgstr "Ne može se povezati sa upravljačem sesije"

#: ../tools/mate-session-save.c:287
msgid "Program called with conflicting options"
msgstr "Program je pozvan sa nesaglasnim mogućnostima"