summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/[email protected]
blob: 3b582830f0c2e88fc23e5403bad78b8d39b8f1e8 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
# Serbian translation of mate-session
# Courtesy of Prevod.org team (http://prevod.org/) -- 2003 - 2009
#
# This file is distributed under the same license as the mate-session package.
#
# Maintainer: Danilo Šegan <danilo@gnome.org>
# Reviewed on 2005-07-10 by Danilo Šegan <danilo@gnome.org>
# Translated on 2006-01-30 by: Slobodan D. Sredojević <slobo@akrep.be>
# Miloš Popović <gpopac@gmail.com>, 2010.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: mate-session\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=mate-"
"session&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2010-08-02 11:43+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-08-23 21:46+0200\n"
"Last-Translator: Miloš Popović <gpopac@gmail.com>\n"
"Language-Team: Serbian <gnom@prevod.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=4;    plural=n==1? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 :    n"
"%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"

#: ../capplet/gsm-app-dialog.c:120
msgid "Select Command"
msgstr "Izaberite naredbu"

#: ../capplet/gsm-app-dialog.c:194
msgid "Add Startup Program"
msgstr "Dodaj program po učitavanju"

#: ../capplet/gsm-app-dialog.c:198
msgid "Edit Startup Program"
msgstr "Uredi program po učitavanju"

#: ../capplet/gsm-app-dialog.c:486
msgid "The startup command cannot be empty"
msgstr "Početna naredba se mora uneti"

#: ../capplet/gsm-app-dialog.c:492
msgid "The startup command is not valid"
msgstr "Naredba programa za pokretanje po prijavi nije ispravna"

#: ../capplet/gsm-properties-dialog.c:555
msgid "Enabled"
msgstr "Uključen"

#: ../capplet/gsm-properties-dialog.c:567
msgid "Icon"
msgstr "Ikonica"

#: ../capplet/gsm-properties-dialog.c:579
msgid "Program"
msgstr "Program"

#: ../capplet/gsm-properties-dialog.c:792
msgid "Startup Applications Preferences"
msgstr "Postavke programa za pokretanje po učitavanju"

#: ../capplet/gsp-app.c:269
msgid "No name"
msgstr "Bez imena"

#: ../capplet/gsp-app.c:275
msgid "No description"
msgstr "Bez opisa"

#: ../capplet/main.c:37 ../mate-session/main.c:441
msgid "Version of this application"
msgstr "Izdanje ovog programa"

#: ../capplet/main.c:63
msgid "Could not display help document"
msgstr "Ne mogu da prikažem dokument za pomoć"

#: ../data/mate.desktop.in.h:1
msgid "MATE"
msgstr "Gnom"

#: ../data/mate.desktop.in.h:2
msgid "This session logs you into MATE"
msgstr "Ova sesija vas prijavljuje u Gnom"

#: ../data/mate-session.schemas.in.in.h:1
msgid "Default session"
msgstr "Podrazumevana sesija"

#: ../data/mate-session.schemas.in.in.h:2
msgid "File Manager"
msgstr "Upravnik datotekama"

#: ../data/mate-session.schemas.in.in.h:3
msgid "If enabled, mate-session will prompt the user before ending a session."
msgstr ""
"Ukoliko je uključeno, mate-session će pitati korisnika pre okončanja sesije."

#: ../data/mate-session.schemas.in.in.h:4
#| msgid ""
#| "If enabled, mate-session will prompt the user before ending a session."
msgid "If enabled, mate-session will save the session automatically."
msgstr "Ukoliko je uključeno, Gnomova sesija će biti sama sačuvana."

#: ../data/mate-session.schemas.in.in.h:5
msgid "List of applications that are part of the default session."
msgstr "Spisak programa koji su deo podrazumevane sesije."

#: ../data/mate-session.schemas.in.in.h:6
msgid ""
"List of components that are required as part of the session. (Each element "
"names a key under \"/desktop/mate/session/required_components\"). The "
"Startup Applications preferences tool will not normally allow users to "
"remove a required component from the session, and the session manager will "
"automatically add the required components back to the session at login time "
"if they do get removed."
msgstr ""
"Spisak delova koje su sastavni deo sesije. (Svaki element imenuje ključ u „/"
"desktop/mate/session/required-components“.) Postavke programa za pokretanje "
"po učitavanju neće dozvoliti korisnicima da uklone potrebni deo iz sesije i "
"upravnik sesijama će sam dodati potrebne komponente u sesiju ukoliko one "
"budu uklonjene."

#: ../data/mate-session.schemas.in.in.h:7
msgid "Logout prompt"
msgstr "Pitanje pred odjavu"

#: ../data/mate-session.schemas.in.in.h:8
msgid "Panel"
msgstr "Panel"

#: ../data/mate-session.schemas.in.in.h:9
msgid "Required session components"
msgstr "Potrebni delovi sesije"

#: ../data/mate-session.schemas.in.in.h:10
msgid "Save sessions"
msgstr "Sačuvaj sesije"

#: ../data/mate-session.schemas.in.in.h:11
msgid ""
"The file manager provides the desktop icons and allows you to interact with "
"your saved files."
msgstr ""
"Upravnik datotekama ističe ikonice na radnoj površi i omogućava rad sa "
"sačuvanim datotekama."

#: ../data/mate-session.schemas.in.in.h:12
msgid ""
"The number of minutes of inactivity before the session is considered idle."
msgstr "Broj minuta nakon kojih se sesija smatra neaktivnom."

#: ../data/mate-session.schemas.in.in.h:13
msgid ""
"The panel provides the bar at the top or bottom of the screen containing "
"menus, the window list, status icons, the clock, etc."
msgstr ""
"Panel postavlja liniju na vrh ili dno radne površi koja sadrži menije, spisak "
"prozora, obaveštajne ikonice, sat i drugo."

#: ../data/mate-session.schemas.in.in.h:14
msgid ""
"The window manager is the program that draws the title bar and borders "
"around windows, and allows you to move and resize windows."
msgstr ""
"Upravnik prozorima iscrtava naslovnu liniju i okvire prozora i omogućava "
"pomeranje i promenu veličine prozora."

#: ../data/mate-session.schemas.in.in.h:15
msgid "Time before session is considered idle"
msgstr "Vreme nakon koga je sesija neaktivna"

#: ../data/mate-session.schemas.in.in.h:16 ../data/mate-wm.desktop.in.in.h:1
msgid "Window Manager"
msgstr "Upravnik prozora"

#: ../data/gsm-inhibit-dialog.ui.h:1
msgid "<b>Some programs are still running:</b>"
msgstr "<b>Neki programi su još uvek pokrenuti:</b>"

#: ../data/gsm-inhibit-dialog.ui.h:2 ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:667
msgid ""
"Waiting for program to finish.  Interrupting program may cause you to lose "
"work."
msgstr ""
"Čekam da programi završe sa radom.  Izlaz iz ovih programa može dovesti do "
"gubitka vaših radova."

#: ../data/session-properties.desktop.in.in.h:1
msgid "Choose what applications to start when you log in"
msgstr "Izaberite programe za pokretanje po prijavi na računar"

#: ../data/session-properties.desktop.in.in.h:2
msgid "Startup Applications"
msgstr "Programi po učitavanju"

#: ../data/session-properties.ui.h:1
msgid "Additional startup _programs:"
msgstr "Dodatni programi po u_čitavanju:"

#: ../data/session-properties.ui.h:2
msgid "Browse..."
msgstr "Razgledaj..."

#: ../data/session-properties.ui.h:3
msgid "Co_mmand:"
msgstr "_Naredba:"

#: ../data/session-properties.ui.h:4
msgid "Comm_ent:"
msgstr "Pri_medba:"

#: ../data/session-properties.ui.h:5
msgid "Options"
msgstr "Mogućnosti"

#: ../data/session-properties.ui.h:6
msgid "Startup Programs"
msgstr "Programi pri učitavanju"

#: ../data/session-properties.ui.h:7
msgid "_Automatically remember running applications when logging out"
msgstr "_Sam zapamti pokrenute programe pri odjavi"

#: ../data/session-properties.ui.h:8
msgid "_Name:"
msgstr "_Ime:"

#: ../data/session-properties.ui.h:9
msgid "_Remember Currently Running Application"
msgstr "_Zapamti trenutno pokrenute programe"

#: ../egg/eggdesktopfile.c:165
#, c-format
msgid "File is not a valid .desktop file"
msgstr "Ovo nije ispravna .desktop datoteka"

#: ../egg/eggdesktopfile.c:188
#, c-format
msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'"
msgstr "Nije prepoznato izdanje desktop datoteke „%s“"

#: ../egg/eggdesktopfile.c:958
#, c-format
msgid "Starting %s"
msgstr "Pokrećem %s"

#: ../egg/eggdesktopfile.c:1100
#, c-format
msgid "Application does not accept documents on command line"
msgstr "Program ne prihvata dokumente iz komandne linije"

#: ../egg/eggdesktopfile.c:1168
#, c-format
msgid "Unrecognized launch option: %d"
msgstr "Nije prepoznata mogućnost za pokretanje: %d"

#: ../egg/eggdesktopfile.c:1373
#, c-format
msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry"
msgstr ""
"Ne mogu da prosledim adresu dokumenta u „Type=Link“ unos desktop datoteke"

#: ../egg/eggdesktopfile.c:1394
#, c-format
msgid "Not a launchable item"
msgstr "Stavka ne se može pokretati"

#: ../egg/eggsmclient.c:225
msgid "Disable connection to session manager"
msgstr "Onemogući povezivanje sa upravnikom sesije"

#: ../egg/eggsmclient.c:228
msgid "Specify file containing saved configuration"
msgstr "Odredite datoteku koja sadrži sačuvane postavke"

#: ../egg/eggsmclient.c:228
msgid "FILE"
msgstr "DATOTEKA"

#: ../egg/eggsmclient.c:231
msgid "Specify session management ID"
msgstr "Odredite IB upravnika sesije"

#: ../egg/eggsmclient.c:231
msgid "ID"
msgstr "IB"

#: ../egg/eggsmclient.c:252
msgid "Session management options:"
msgstr "Opcije upravnika sesijama:"

#: ../egg/eggsmclient.c:253
msgid "Show session management options"
msgstr "Prikaži opcije upravnika sesijama"

#: ../mate-session/gsm-mateconf.c:106
#, c-format
msgid ""
"There is a problem with the configuration server.\n"
"(%s exited with status %d)"
msgstr ""
"Postoji problem sa serverom za postavke.\n"
"(%s izašao sa ispisom %d)"

#: ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:255
#, c-format
msgid "Icon '%s' not found"
msgstr "Nije nađena ikonica „%s“"

#: ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:615
msgid "Unknown"
msgstr "Nepoznato"

#: ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:666
msgid "A program is still running:"
msgstr "Program je još uvek pokrenut:"

#: ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:670
msgid "Some programs are still running:"
msgstr "Neki programi su još uvek pokrenuti:"

#: ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:671
msgid ""
"Waiting for programs to finish.  Interrupting these programs may cause you "
"to lose work."
msgstr ""
"Čekam da programi završe sa radom.  Izlazak iz ovih programa može dovesti do "
"gubitka vaših radova."

# Kako je potrebno da bude što kraće usudih se da promenim konstrukciju
# „Promeni korisnika i pored toga“ u „Ipak promeni korisnika“ ~ Miloš
#: ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:901
msgid "Switch User Anyway"
msgstr "Ipak promeni korisnika"

#: ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:904
msgid "Logout Anyway"
msgstr "Ipak se odjavi"

#: ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:907
msgid "Suspend Anyway"
msgstr "Ipak obustavi rad"

#: ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:910
msgid "Hibernate Anyway"
msgstr "Ipak zamrzni računar"

#: ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:913
msgid "Shutdown Anyway"
msgstr "Ipak isključi računar"

#: ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:916
msgid "Reboot Anyway"
msgstr "Ipak ponovo pokreni računar"

#: ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:924
msgid "Lock Screen"
msgstr "Zaključaj ekran"

#: ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:927
msgid "Cancel"
msgstr "Otkaži"

#: ../mate-session/gsm-logout-dialog.c:266
#, c-format
msgid "You will be automatically logged out in %d second."
msgid_plural "You will be automatically logged out in %d seconds."
msgstr[0] "Bićete odjavljeni u roku od %d sekunde."
msgstr[1] "Bićete odjavljeni u roku od %d sekunde."
msgstr[2] "Bićete odjavljeni u roku od %d sekundi."
msgstr[3] "Bićete odjavljeni u roku od %d sekunde."

#: ../mate-session/gsm-logout-dialog.c:274
#, c-format
msgid "This system will be automatically shut down in %d second."
msgid_plural "This system will be automatically shut down in %d seconds."
msgstr[0] "Računar će se sam isključiti za %d sekundu."
msgstr[1] "Računar će se sam isključiti za %d sekunde."
msgstr[2] "Računar će se sam isključiti za %d sekundi."
msgstr[3] "Računar će se sam isključiti za jednu sekundu."

#: ../mate-session/gsm-logout-dialog.c:306
#, c-format
msgid "You are currently logged in as \"%s\"."
msgstr "Prijavljeni ste kao „%s“."

#: ../mate-session/gsm-logout-dialog.c:372
msgid "Log out of this system now?"
msgstr "Da li da se odjavim sa sistema?"

#: ../mate-session/gsm-logout-dialog.c:378
msgid "_Switch User"
msgstr "Promeni _korisnika"

#: ../mate-session/gsm-logout-dialog.c:387
msgid "_Log Out"
msgstr "_Odjavi se"

#: ../mate-session/gsm-logout-dialog.c:393
msgid "Shut down this system now?"
msgstr "Da li da isključim računar?"

#: ../mate-session/gsm-logout-dialog.c:399
msgid "S_uspend"
msgstr "_Obustavi rad"

#: ../mate-session/gsm-logout-dialog.c:405
msgid "_Hibernate"
msgstr "_Zamrzni"

#: ../mate-session/gsm-logout-dialog.c:411
msgid "_Restart"
msgstr "_Ponovo pokreni"

#: ../mate-session/gsm-logout-dialog.c:421
msgid "_Shut Down"
msgstr "_Isključi"

#: ../mate-session/gsm-manager.c:1214 ../mate-session/gsm-manager.c:1906
msgid "Not responding"
msgstr "Ne daje odziv"

#: ../mate-session/gsm-xsmp-client.c:1189
msgid "This program is blocking log out."
msgstr "Ovaj program onemogućava odjavu."

#: ../mate-session/gsm-xsmp-server.c:325
msgid ""
"Refusing new client connection because the session is currently being shut "
"down\n"
msgstr "Odbacujem vezu sa novim klijentom jer je u toku gašenje sesije.\n"

#: ../mate-session/gsm-xsmp-server.c:587
#, c-format
msgid "Could not create ICE listening socket: %s"
msgstr "Ne mogu da napravim ICE soket: %s"

#. Oh well, no X for you!
#: ../mate-session/gsm-util.c:354
#, c-format
msgid "Unable to start login session (and unable to connect to the X server)"
msgstr ""
"Ne mogu da pokrenem prijavnu sesiju (i ne mogu da se povežem na X server)"

#: ../mate-session/main.c:437
msgid "Override standard autostart directories"
msgstr "Zaobiđi standardne direktorijume sa programima po učitavalju"

#: ../mate-session/main.c:438
msgid "MateConf key used to lookup default session"
msgstr "GKonf ključ sa postavkom podrazumevane sesije"

#: ../mate-session/main.c:439
msgid "Enable debugging code"
msgstr "Omogući kod za uklanjanje grešaka"

#: ../mate-session/main.c:440
msgid "Do not load user-specified applications"
msgstr "Ne učitavaj programe koje je zadao korisnik"

#: ../mate-session/main.c:461
msgid " - the MATE session manager"
msgstr "— Gnomov upravnik sesijama"

#: ../tools/mate-session-save.c:65
msgid "Log out"
msgstr "Odjavi se"

#: ../tools/mate-session-save.c:66
msgid "Log out, ignoring any existing inhibitors"
msgstr "Odjavi se zanemarivši postojeće zabrane"

#: ../tools/mate-session-save.c:67
msgid "Show logout dialog"
msgstr "Prikaži prozorče za odjavu"

#: ../tools/mate-session-save.c:68
msgid "Show shutdown dialog"
msgstr "Prikaži prozorče za gašenje računara"

#: ../tools/mate-session-save.c:69
msgid "Use dialog boxes for errors"
msgstr "Koristi prozorčiće za prikaz grešaka"

#. deprecated options
#: ../tools/mate-session-save.c:71
msgid "Set the current session name"
msgstr "Postavi ime tekuće sesije"

#: ../tools/mate-session-save.c:71
msgid "NAME"
msgstr "IME"

#: ../tools/mate-session-save.c:72
msgid "Kill session"
msgstr "Okončaj sesiju"

#: ../tools/mate-session-save.c:73
msgid "Do not require confirmation"
msgstr "Ne traži potvrdu"

#: ../tools/mate-session-save.c:120 ../tools/mate-session-save.c:130
msgid "Could not connect to the session manager"
msgstr "Ne može se povezati sa upravljačem sesije"

#: ../tools/mate-session-save.c:273
msgid "Program called with conflicting options"
msgstr "Program je pozvan sa nesaglasnim mogućnostima"

#~ msgid "MATE Settings Daemon Helper"
#~ msgstr "Pomoćnik uslužnog programa za Gnomove postavke"

#~ msgid ""
#~ "If enabled, mate-session will save the session automatically. Otherwise, "
#~ "the logout dialog will have an option to save the session."
#~ msgstr ""
#~ "Ukoliko je uključeno, mate-session će sam snimati sesiju. Inače, prozorče "
#~ "za odjavu će sadržati mogućnost snimanja sesije."

#~ msgid "Preferred Image to use for login splash screen"
#~ msgstr "Slika koja će se prikazivati pri prijavi"

#~ msgid "Show the splash screen"
#~ msgstr "Prikaži pozdravni ekran pri prijavi"

#~ msgid "Show the splash screen when the session starts up"
#~ msgstr "Prikaži pozdravni ekran po pokretanju sesije"

#~ msgid ""
#~ "This is a relative path value based off the $datadir/pixmaps/ directory. "
#~ "Sub-directories and image names are valid values. Changing this value "
#~ "will effect the next session login."
#~ msgstr ""
#~ "Ovo je relativna putanja u odnosu na direktorijum $datadir/pixmaps/. "
#~ "Poddirektorijumi i imena slika su dozvoljene vrednosti. Izmena ove "
#~ "vrednosti će uticati na narednu prijavu u sesiju."

#~ msgid "- MATE Splash Screen"
#~ msgstr "— Gnomov pozdravni ekran"

#~ msgid "MATE Splash Screen"
#~ msgstr "Gnomov pozdravni ekran"

#~ msgid "The name of the startup program cannot be empty"
#~ msgstr "Ime programa za pokretanje po prijavi ne može biti prazno"

#~ msgid ""
#~ "Assistive technology support has been requested for this session, but the "
#~ "accessibility registry was not found. Please ensure that the AT-SPI "
#~ "package is installed. Your session has been started without assistive "
#~ "technology support."
#~ msgstr ""
#~ "Zahtevane su tehnologije za ispomoć za ovu sesiju, ali njihov registar "
#~ "nije pronađen. Proveri da je AT-SPI paket instaliran. Sesiaj je pokrenuta "
#~ "bez podrške za tehnologije za ispomoć."

#~ msgid "AT SPI Registry Wrapper"
#~ msgstr "Omotač AT SPI registra"

#~ msgid "Sessions Preferences"
#~ msgstr "Postavke sesije"

#~ msgid "Selected option in the log out dialog"
#~ msgstr "Izabrana opcija u prozorčetu pred odjavu"

#~ msgid ""
#~ "This is the option that will be selected in the logout dialog, valid "
#~ "values are \"logout\" for logging out, \"shutdown\" for halting the "
#~ "system and \"restart\" for restarting the system."
#~ msgstr ""
#~ "Ova je opcija koja će biti izabrana u prozorčetu pred odjavu, a dopuštene "
#~ "vrednosti su „logout“ za odjavu, „shutdown“ za gašenje sistema i „restart“ "
#~ "za ponovo pokretanje sistema."

#~ msgid "Configure your sessions"
#~ msgstr "Podesite vaše sesije"

#~ msgid "Sessions"
#~ msgstr "Sesije"

#~ msgid "Session management"
#~ msgstr "Upravnik sesijama"

#~ msgid "Allow TCP connections"
#~ msgstr "Dozvoli TCP veze"

#~ msgid ""
#~ "For security reasons, on platforms which have _IceTcpTransNoListen() "
#~ "(XFree86 systems), mate-session does not listen for connections on TCP "
#~ "ports. This option will allow connections from (authorized) remote hosts. "
#~ "mate-session must be restarted for this to take effect."
#~ msgstr ""
#~ "Iz sigurnosnih razloga, na platformama koje imaju _IceTcpTransNoListen() "
#~ "(XFree86 sistemi), mate-session ne očekuje veze na TCP portovima. Ova "
#~ "opcija će omogućiti povezivanje sa (ovlašćenih) udaljenih računara. mate-"
#~ "session se mora ponovo pokreniti kako bi ovo imalo uticaja."

#~ msgid "_Order:"
#~ msgstr "_Redosled:"

#~ msgid "What happens to the application when it exits."
#~ msgstr "Šta se dešava sa programom kada se okonča."

#~ msgid "_Style:"
#~ msgstr "_Stil:"

#~ msgid "Inactive"
#~ msgstr "Neaktivan"

#~ msgid "Waiting to start or already finished."
#~ msgstr "Čeka na izvršavanje, ili je već završen"

#~ msgid "Started but has not yet reported state."
#~ msgstr "Pokrenut ali nije objavio stanje"

#~ msgid "Running"
#~ msgstr "Pokrenut"

#~ msgid "A normal member of the session."
#~ msgstr "Običan član sesije."

#~ msgid "Saving"
#~ msgstr "Čuvam"

#~ msgid "Saving session details."
#~ msgstr "Čuvanje detalja sesije."

#~ msgid "State not reported within timeout."
#~ msgstr "Stanje nije objavljeno u predviđenom roku."

#~ msgid "Normal"
#~ msgstr "Obično"

#~ msgid "Unaffected by logouts but can die."
#~ msgstr "Odjave ne utiču, ali može umreti."

#~ msgid "Never allowed to die."
#~ msgstr "Nije dozvoljeno da umre."

#~ msgid "Trash"
#~ msgstr "Smeće"

#~ msgid "Discarded on logout and can die."
#~ msgstr "Zanemaruje se pri odjavi, i može umreti."

#~ msgid "Settings"
#~ msgstr "Podešavanja"

#~ msgid "Always started on every login."
#~ msgstr "Pokreće se pri svakoj prijavi."

#~ msgid "Order"
#~ msgstr "Redosled"

#~ msgid "Style"
#~ msgstr "Stil"

#~ msgid "State"
#~ msgstr "Stanje"

#~ msgid ""
#~ "There was an error starting the MATE Settings Daemon.\n"
#~ "\n"
#~ "Some things, such as themes, sounds, or background settings may not work "
#~ "correctly."
#~ msgstr ""
#~ "Došlo je do greške pri pokretanju uslužnog programa za podešavanja Gnoma.\n"
#~ "\n"
#~ "Neke stvari, kao što su teme, zvuci, ili podešenja pozadine možda neće "
#~ "raditi ispravno."

#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "\n"
#~ "The last error message was:\n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "\n"
#~ "Poslednje obaveštenje o grešci je bilo:\n"
#~ "\n"

#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "\n"
#~ "MATE will still try to restart the Settings Daemon next time you log in."
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "\n"
#~ "Gnom će i dalje pokušavati da pokrene uslužni program za podešavanja pri "
#~ "sledećoj prijavi."

#~ msgid "The Settings Daemon restarted too many times."
#~ msgstr "Uslužni program za podešavanja je iznova pokrenut previše puta."

#~ msgid "List registered clients, then exit"
#~ msgstr "Prikaži prijavljene klijente, a zatim izađi"

#~ msgid "PROGRAM..."
#~ msgstr "PROGRAM..."

#~ msgid ""
#~ "You must specify at least one program to remove. You can list the "
#~ "programs with --list.\n"
#~ msgstr ""
#~ "Moraš navesti makar jedan program za uklanjanje. Možeš videti listu "
#~ "programa sa opcijom --list.\n"

#~ msgid "Error: could not connect to the session manager\n"
#~ msgstr "Grepka: Ne može se povezati sa upravljačem sesije\n"

#~ msgid "Currently registered clients:\n"
#~ msgstr "Trenutno prijavljeni klijenti:\n"

#~ msgid "Couldn't find program %s in session\n"
#~ msgstr "Ne može pronaći program %s u sesiji\n"

#~ msgid ""
#~ "The MATE session manager cannot start properly.  Please report this as a "
#~ "MATE bug. Please include this ICE failure message in the bug report:  "
#~ "'%s'.  Meanwhile you could try logging in using the failsafe session."
#~ msgstr ""
#~ "Gnomov upravljač sesije ne može ispravno da se pokrene.  Molim prijavi ovo "
#~ "kao grešku u Gnomu. Uključi i ovu poruku o ICE grešci u izveštaju:  „%s“.U "
#~ "međuvremenu, možeš probati da se prijaviš koristeći sesiju otpotnu na "
#~ "greške."

#~ msgid ""
#~ "The MATE session manager was unable to lock the file '%s'.  Please "
#~ "report this as a MATE bug.  Sometimes this error may occur if the file's "
#~ "directory is unwritable, you could try logging in via the failsafe "
#~ "session and ensuring that it is."
#~ msgstr ""
#~ "Gnomov upravljač sesije ne može da zaključa datoteku „%s“.  Molim prijavi "
#~ "ovo kao grešku u Gnomu. Ponekad se greška može pojaviti ako nije moguće "
#~ "pisati u fasciklu datoteke, možeš probati da se prijaviš koristeći sesiju "
#~ "otpotnu na greške i proveriš da li je upisiva."

#~ msgid ""
#~ "The MATE session manager was unable to read the file: '%s'.  If this "
#~ "file exists it must be readable by you for MATE to work properly.  Try "
#~ "logging in with the failsafe session and removing this file."
#~ msgstr ""
#~ "Gnomov upravljač sesije ne može da pročita datoteku „%s“.  Ako ova "
#~ "datoteka postoji Gnom mora biti u mogućnosti da je pročita da bi ispravno "
#~ "radio. Probaj da se prijaviš koristeći sesiju otpotnu na greške i ukloniš "
#~ "datoteku."

#~ msgid ""
#~ "Could not write to file '%s'.  This file must be writable in order for "
#~ "MATE to function properly.  Try logging in with the failsafe session and "
#~ "removing this file.  Also make sure that the file's directory is writable."
#~ msgstr ""
#~ "Ne može da upiše u datoteku „%s“. Gnom mora biti u mogućnosti da je upiše "
#~ "u ovu datoteku da bi ispravno radio. Probaj da se prijaviš koristeći "
#~ "sesiju otpotnu na greške i ukloniš datoteku. Takođe, proveri da li "
#~ "jemoguće pisati u fasciklu te datoteke."

#~ msgid "Are you sure you want to log out?"
#~ msgstr "Da li sigurno želite da završite?"

#~ msgid "Remember running applications"
#~ msgstr "Zapamti pokrenute programe"

#~ msgid "_Restart the computer"
#~ msgstr "_Ponovo pokreni računar"

#~ msgid "Only read saved sessions from the default.session file"
#~ msgstr "Čitaj samo sesije sačuvane u datoteci default.session"

#~ msgid "Millisecond period spent waiting for clients to register (0=forever)"
#~ msgstr ""
#~ "Period u milisekundama utrošen čekajući da se klijenti prijave (0=zauvek)"

#~ msgid "DELAY"
#~ msgstr "PERIOD"

#~ msgid "Millisecond period spent waiting for clients to respond (0=forever)"
#~ msgstr ""
#~ "Period u milisekundama utrošen čekajući da klijenti odgovore (0=zauvek)"

#~ msgid "Millisecond period spent waiting for clients to die (0=forever)"
#~ msgstr ""
#~ "Period u milisekundama utrošen čekajući na klijente da završe (0=zauvek)"

#~ msgid "This session is running as a privileged user"
#~ msgstr "Ova sesija je pokrenuta pod povlašćenim korisnikom"

#~ msgid ""
#~ "Running a session as a privileged user should be avoided for security "
#~ "reasons. If possible, you should log in as a normal user."
#~ msgstr ""
#~ "Pokretanje sesije pod povlašćenim korisnikom treba izbegavati iz "
#~ "bezbednosnih razloga. Ako je moguće, prijavite se kao običan korisnik."

#~ msgid "_Continue"
#~ msgstr "_Nastavi"

#~ msgid ""
#~ "The session might encounter issues if the computer clock is not properly "
#~ "configured. Please consider adjusting it.\n"
#~ "\n"
#~ "Current date is <b>%s</b>."
#~ msgstr ""
#~ "Ova sesija može naići na neprilike ako časovnik računara nije ispravno "
#~ "podešen. Razmotrite da ga podesite.\n"
#~ "\n"
#~ "Tekući datum je <b>%s</b>."

#~ msgid "Failed to launch time configuration tool: %s"
#~ msgstr "Neuspešno pokretanje alata za podešavanje vremena: %s"

#~ msgid "The computer clock appears to be wrong"
#~ msgstr "Časovnik računara je izgleda pogrešan"

#~ msgid "_Ignore"
#~ msgstr "_Zanemari"

#~ msgid "_Adjust the Clock"
#~ msgstr "Pri_lagodi časovnik"

#~ msgid ""
#~ "Could not look up internet address for %s.\n"
#~ "This will prevent MATE from operating correctly.\n"
#~ "It may be possible to correct the problem by adding\n"
#~ "%s to the file /etc/hosts."
#~ msgstr ""
#~ "Ne može saznati internet adresu za %s.\n"
#~ "Ovo će onemogućiti ispravan rad Gnoma.\n"
#~ "Ovu nezgodu možete rešiti dodavanjem \n"
#~ "%s u datoteku /etc/hosts."

#~ msgid "Try Again"
#~ msgstr "Pokušaj ponovo"

#~ msgid "Wait abandoned due to conflict."
#~ msgstr "Čekanje obustavljeno zbog nesuglasica."

#~ msgid "No response to the %s command."
#~ msgstr "Nema odgovora na naredbu „%s“."

#~ msgid "The program may be slow, stopped or broken."
#~ msgstr "Program je možda spor, prekinut ili neispravan."

#~ msgid "You may wait for it to respond or remove it."
#~ msgstr "Možete sačekati njegov odgovor ili ga ukloniti."

#~ msgid "Restart abandoned due to failures."
#~ msgstr "Ponovno pokretanje obustavljeno zbog grešaka."

#~ msgid "A session shutdown is in progress."
#~ msgstr "Okončanje sesije u toku."

#~ msgid "- Save the current session"
#~ msgstr "- Sačuvaj tekuću sesiju"

#~ msgid "Save changes to the current session before closing?"
#~ msgstr "Sačuvaj izmene u trenutnoj sesiji pre izlaska?"

#~ msgid "If you don't save, changes will be discarded."
#~ msgstr "Ako ne sačuvaš, izmene će biti izgubljene."

#~ msgid "_Close without Saving"
#~ msgstr "_Zatvori bez čuvanja"

#~ msgid "Current Session"
#~ msgstr "Tekuća sesija"

#~ msgid "Your session has been saved."
#~ msgstr "Vaša sesija je sačuvana."

#~ msgid "could not connect to the session manager\n"
#~ msgstr "ne može se povezati sa upravljačem sesije\n"

#~ msgid "session manager does not support MATE extensions\n"
#~ msgstr "upravljač sesije ne podržava proširenja za Gnom\n"

#~ msgid "Remove the currently selected client from the session."
#~ msgstr "Ukloni trenutno izabranog klijenta iz sesije"

#~ msgid "Apply changes to the current session"
#~ msgstr "Primeni izmene na trenutnu sesiju"

#~ msgid "The list of programs in the session."
#~ msgstr "Spisak programa u sesiji"

#~ msgid "Currently running _programs:"
#~ msgstr "Trenutno aktivni programi:"

#~ msgid "Sawfish Window Manager"
#~ msgstr "Sawfish upravnik prozora"

#~ msgid "Marco Window Manager"
#~ msgstr "Marco upravnik prozora"

#~ msgid "Caja"
#~ msgstr "Caja"

#~ msgid "Desktop Settings"
#~ msgstr "Podešavanja radne površine"

#~ msgid "New Startup Program"
#~ msgstr "Novi program za pokretanje po prijavi"

#~ msgid "_Save current setup"
#~ msgstr "_Sačuvaj tekuće postavke"

#~ msgid "Automatically save chan_ges to session"
#~ msgstr "S_am sačuvaj izmene sesije"

#~ msgid "Save the current session"
#~ msgstr "Sačuvaj tekuću sesiju"

#~ msgid "There was an unknown activation error."
#~ msgstr "Došlo je do greške pri pokretanju."

#~ msgid "The session name cannot be empty"
#~ msgstr "Mora se navesti ime sesije"

#~ msgid "The session name already exists"
#~ msgstr "Traženo ime sesije već postoji"

#~ msgid "Add a new session"
#~ msgstr "Dodaj novu sesiju"

#~ msgid "Edit session name"
#~ msgstr "Uredi ime sesije"

#~ msgid "Disable"
#~ msgstr "Isključi"

#~ msgid "_Edit"
#~ msgstr "_Uredi"

#~ msgid ""
#~ "Some changes are not saved.\n"
#~ "Is it still OK to exit?"
#~ msgstr ""
#~ "Neke izmene nisu sačuvane.\n"
#~ "Da li je u redu izaći?"

#~ msgid "Show splash screen on _login"
#~ msgstr "Prikaži pozdravni ekran pri _prijavi"

#~ msgid "As_k on logout"
#~ msgstr "Po_tvrda pred prijavu"

#~ msgid "_Sessions:"
#~ msgstr "_Sesije:"

#~ msgid "Initialize session settings"
#~ msgstr "Učitavanje podešavanja sesije"

#~ msgid "_Startup Command:"
#~ msgstr "Naredba pri učitavanju:"

#~ msgid "Save Current Session"
#~ msgstr "Snimi tekuću sesiju"

#~ msgid "Save current state of desktop"
#~ msgstr "Snimi tekuće stanje radne površine"