summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/tr.po
blob: 94ca16798a7af8217b19716be103143653b9500e (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# 
# Translators:
# Arman Aksoy <armish@linux-sevenler.de>, 2003
# Baris Cicek <baris@teamforce.name.tr>, 2004, 2008, 2009
# Butterfly <gokhanlnx@gmail.com>, 2017
# Fatih Demir <kabalak@kabalak.net>, 2000
# Görkem Cetin <gorkem@gelecek.com.tr>, 2001
# mauron, 2014-2015
# mauron, 2012
# Ömer Fadıl USTA <omer_fad@hotmail.com>, 2002
# Umut Barış GÖKMEN <umtbrsgkmn@gmail.com>, 2015
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2016-07-01 14:35+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2017-05-28 20:42+0000\n"
"Last-Translator: Butterfly <gokhanlnx@gmail.com>\n"
"Language-Team: Turkish (http://www.transifex.com/mate/MATE/language/tr/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: tr\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"

#: ../capplet/gsm-app-dialog.c:125
msgid "Select Command"
msgstr "Komut Seç"

#: ../capplet/gsm-app-dialog.c:197
msgid "Add Startup Program"
msgstr "Başlangıç Programı Ekle"

#: ../capplet/gsm-app-dialog.c:201
msgid "Edit Startup Program"
msgstr "Başlangıç Programı Düzenle"

#: ../capplet/gsm-app-dialog.c:486
msgid "The startup command cannot be empty"
msgstr "Başlangıç komutu boş bırakılamaz"

#: ../capplet/gsm-app-dialog.c:492
msgid "The startup command is not valid"
msgstr "Başlangıç komutu geçerli değil"

#: ../capplet/gsm-properties-dialog.c:518
msgid "Enabled"
msgstr "Etkin"

#: ../capplet/gsm-properties-dialog.c:530
msgid "Icon"
msgstr "Simge"

#: ../capplet/gsm-properties-dialog.c:542
msgid "Program"
msgstr "Program"

#: ../capplet/gsm-properties-dialog.c:741
msgid "Startup Applications Preferences"
msgstr "Başlangıç Uygulamaları Tercihleri"

#: ../capplet/gsp-app.c:273
msgid "No name"
msgstr "İsimsiz"

#: ../capplet/gsp-app.c:279
msgid "No description"
msgstr "Açıklama yok"

#: ../capplet/main.c:35 ../mate-session/main.c:589
msgid "Version of this application"
msgstr "Bu uygulamanın sürümü"

#: ../capplet/main.c:54
msgid "Could not display help document"
msgstr "Yardım belgesi görüntülenemedi"

#: ../data/org.mate.session.gschema.xml.in.h:1
msgid "Current session start time"
msgstr "Güncel oturumun başlama vakti"

#: ../data/org.mate.session.gschema.xml.in.h:2
msgid "Unix time of the start of the current session."
msgstr "Güncel oturumun Unix zamanı olarak başlama vakti."

#: ../data/org.mate.session.gschema.xml.in.h:3
msgid "Save sessions"
msgstr "Oturumları kaydet"

#: ../data/org.mate.session.gschema.xml.in.h:4
msgid "If enabled, mate-session will save the session automatically."
msgstr "Eğer seçiliyse, mate-session oturumu otomatik olarak kaydedecektir."

#: ../data/org.mate.session.gschema.xml.in.h:5
msgid "Logout prompt"
msgstr "Çıkış istemi"

#: ../data/org.mate.session.gschema.xml.in.h:6
msgid "If enabled, mate-session will prompt the user before ending a session."
msgstr "Eğer seçiliyse, mate-session oturumu kapatmadan önce kullanıcı istemini sorar."

#: ../data/org.mate.session.gschema.xml.in.h:7
msgid "Logout timeout"
msgstr "Çıkış Zaman Aşımı"

#: ../data/org.mate.session.gschema.xml.in.h:8
msgid ""
"If logout prompt is enabled, this set the timeout in seconds before logout "
"automatically. If 0, automatic logout is disabled."
msgstr "Eğer çıkış komutu etkinleştirildiyse, ayarlanmış süre içerisinde çıkış kendiliğinden gerçekleşir. Eğer süre 0 olarak ayarlanmışsa, kendiliğinden çıkış devre dışı kalır."

#: ../data/org.mate.session.gschema.xml.in.h:9
msgid "Time before session is considered idle"
msgstr "Oturum atıl kabul edilmeden önceki süre"

#: ../data/org.mate.session.gschema.xml.in.h:10
msgid ""
"The number of minutes of inactivity before the session is considered idle."
msgstr "Oturumun atıl olarak kabul edilmesi için etkin olmama dakikaları miktarı."

#: ../data/org.mate.session.gschema.xml.in.h:11
msgid "Default session"
msgstr "Öntanımlı oturum"

#: ../data/org.mate.session.gschema.xml.in.h:12
msgid "List of applications that are part of the default session."
msgstr "Öntanımlı oturumun parçası olan uygulamaların listesi."

#: ../data/org.mate.session.gschema.xml.in.h:13
msgid "Required session components"
msgstr "Gerekli oturum bileşenleri"

#: ../data/org.mate.session.gschema.xml.in.h:14
msgid ""
"List of components that are required as part of the session. (Each element "
"names a key under \"/org/mate/desktop/session/required_components\"). The "
"Startup Applications preferences tool will not normally allow users to "
"remove a required component from the session, and the session manager will "
"automatically add the required components back to the session at login time "
"if they do get removed."
msgstr "Oturumun parçası olarak gerekli bileşenlerin listesi. (Her öğe ismi \"/org/mate/desktop/session/required_components\" anahtarı altındadır). Başlangıç Uygulamaları tercihleri aracı kullanıcıların normal olarak oturumdan gerekli bileşenleri silmesine izin vermez ve oturum yöneticisi gerekli bileşenleri silinirlerse oturuma kendiliğinden ekler."

#: ../data/org.mate.session.gschema.xml.in.h:15
msgid "Control gnome compatibility component startup"
msgstr "Gnome Uyumluluk Bileşeni Başlangıcını Kontrol Et"

#: ../data/org.mate.session.gschema.xml.in.h:16
msgid "Control which compatibility components to start."
msgstr "Hangi Uyumlu Bileşenlerin Başlatılabileceğini Kontrol Et"

#: ../data/org.mate.session.gschema.xml.in.h:17
#: ../data/mate-wm.desktop.in.in.h:1
msgid "Window Manager"
msgstr "Pencere Yöneticisi"

#: ../data/org.mate.session.gschema.xml.in.h:18
msgid ""
"The window manager is the program that draws the title bar and borders "
"around windows, and allows you to move and resize windows."
msgstr "Pencere yöneticisi, pencerelerin başlıklarını ve çevrelerindeki kenarlıkları çizen ve pencereleri yeniden boyutlandırmanıza ve taşımanıza olanak sağlayan programdır."

#: ../data/org.mate.session.gschema.xml.in.h:19
msgid "Panel"
msgstr "Panel"

#: ../data/org.mate.session.gschema.xml.in.h:20
msgid ""
"The panel provides the bar at the top or bottom of the screen containing "
"menus, the window list, status icons, the clock, etc."
msgstr "Panel, ekranın üstünde ya da altında menüler, pencere listesi, durum simgeleri, saat vb. öğeler içeren çubuk sağlar."

#: ../data/org.mate.session.gschema.xml.in.h:21
msgid "File Manager"
msgstr "Dosya Yöneticisi"

#: ../data/org.mate.session.gschema.xml.in.h:22
msgid ""
"The file manager provides the desktop icons and allows you to interact with "
"your saved files."
msgstr "Dosya yöneticisi, masaüstü simgeleri ile kayıtlı dosyalarınızla etkileşim olanağı sağlar."

#: ../data/org.mate.session.gschema.xml.in.h:23
msgid "Dock"
msgstr "Dok"

#: ../data/org.mate.session.gschema.xml.in.h:24
msgid ""
"A dock provides a dockable area, similar to a panel, for launching and "
"switching applications."
msgstr "Doklar, panellere benzeyen ve uygulama başlatmak ve bir uygulamadan diğerine geçmek için kullanılabilecek tablalar sağlar."

#: ../data/mate.desktop.in.h:1
msgid "MATE"
msgstr "MATE"

#: ../data/mate.desktop.in.h:2
msgid "This session logs you into MATE"
msgstr "Bu oturum MATE girişi yapmanızı sağlar"

#: ../data/gsm-inhibit-dialog.ui.h:1
msgid "<b>Some programs are still running:</b>"
msgstr "<b>Bazı programlar hala çalışıyor:</b>"

#: ../data/gsm-inhibit-dialog.ui.h:2 ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:634
msgid ""
"Waiting for the program to finish.  Interrupting the program may cause you "
"to lose work."
msgstr "Programın sonlanması bekleniyor.  Programın kesilmesi çalışma kaybetmenize yol açabilir."

#: ../data/mate-session-properties.desktop.in.in.h:1
msgid "Startup Applications"
msgstr "Başlangıç Uygulamaları"

#: ../data/mate-session-properties.desktop.in.in.h:2
msgid "Choose what applications to start when you log in"
msgstr "Giriş yaptığınızda hangi uygulamaların başlatılacağını seçin"

#: ../data/session-properties.ui.h:1
msgid "Additional startup _programs:"
msgstr "Ek başlangıç _programları:"

#: ../data/session-properties.ui.h:2
msgid "Startup Programs"
msgstr "Başlangıç Uygulamaları"

#: ../data/session-properties.ui.h:3
msgid "_Automatically remember running applications when logging out"
msgstr "Çıkarken çalışan uygulamaları kendiliğinden _hatırla"

#: ../data/session-properties.ui.h:4
msgid "_Remember Currently Running Application"
msgstr "Şu _An Çalışan Uygulamaları Hatırla"

#: ../data/session-properties.ui.h:5
msgid "Options"
msgstr "Seçenekler"

#: ../data/session-properties.ui.h:6
msgid "Browse…"
msgstr "Tara..."

#: ../data/session-properties.ui.h:7
msgid "Comm_ent:"
msgstr "_Açıklama:"

#: ../data/session-properties.ui.h:8
msgid "Co_mmand:"
msgstr "_Komut:"

#: ../data/session-properties.ui.h:9
msgid "_Name:"
msgstr "İ_sim:"

#: ../egg/eggdesktopfile.c:152
#, c-format
msgid "File is not a valid .desktop file"
msgstr "Dosya geçerli bir .desktop dosyası değil"

#: ../egg/eggdesktopfile.c:172
#, c-format
msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'"
msgstr "Algılanamayan masa üstü dosya sürümü '%s'"

#: ../egg/eggdesktopfile.c:956
#, c-format
msgid "Starting %s"
msgstr "%s Başlatılıyor"

#: ../egg/eggdesktopfile.c:1097
#, c-format
msgid "Application does not accept documents on command line"
msgstr "Uygulama belgeleri komut satırında kabul etmiyor"

#: ../egg/eggdesktopfile.c:1165
#, c-format
msgid "Unrecognized launch option: %d"
msgstr "Algılanamayan başlama seçeneği: %d"

#: ../egg/eggdesktopfile.c:1364
#, c-format
msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry"
msgstr "Belge URI'lerini bir 'Tür=Bağ' masaüstü girişi olarak geçilemiyor"

#: ../egg/eggdesktopfile.c:1385
#, c-format
msgid "Not a launchable item"
msgstr "Başlatılabilir bir öğe değil"

#: ../egg/eggsmclient.c:225
msgid "Disable connection to session manager"
msgstr "Oturum yöneticisine bağlantıyı kapat"

#: ../egg/eggsmclient.c:228
msgid "Specify file containing saved configuration"
msgstr "Kayıtlı yapılandırmayı içeren dosyayı belirtin"

#: ../egg/eggsmclient.c:228
msgid "FILE"
msgstr "DOSYA"

#: ../egg/eggsmclient.c:231
msgid "Specify session management ID"
msgstr "Oturum yönetim ID'si belirtin"

#: ../egg/eggsmclient.c:231
msgid "ID"
msgstr "ID"

#: ../egg/eggsmclient.c:252
msgid "Session management options:"
msgstr "Oturum yönetim seçenekleri:"

#: ../egg/eggsmclient.c:253
msgid "Show session management options"
msgstr "Oturum yönetim seçeneklerini göster"

#: ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:252
#, c-format
msgid "Icon '%s' not found"
msgstr "Simge '%s' bulunamadı"

#: ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:582
msgid "Unknown"
msgstr "Bilinmiyor"

#: ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:633
msgid "A program is still running:"
msgstr "Bir program hala çalışıyor:"

#: ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:637
msgid "Some programs are still running:"
msgstr "Bazı programlar hala çalışıyor:"

#: ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:638
msgid ""
"Waiting for programs to finish.  Interrupting these programs may cause you "
"to lose work."
msgstr "Programların bitmesi bekleniyor.  Bu programları kesmek yaptığınız işlerin kaybolmasına sebep olabilir."

#: ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:868
msgid "Switch User Anyway"
msgstr "Yine de Kullanıcıyı Değiştir"

#: ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:871
msgid "Log Out Anyway"
msgstr "Yine de Oturumu Sonlandır"

#: ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:874
msgid "Suspend Anyway"
msgstr "Yine de Beklemeye Geç"

#: ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:877
msgid "Hibernate Anyway"
msgstr "Yine de Uyku Kipine Geç"

#: ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:880
msgid "Shut Down Anyway"
msgstr "Yine de Bilgisayarı Kapat"

#: ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:883
msgid "Reboot Anyway"
msgstr "Yine de Yeniden Başlat"

#: ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:891
msgid "Lock Screen"
msgstr "Ekranı Kilitle"

#: ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:894
msgid "Cancel"
msgstr "İptal"

#: ../mate-session/gsm-logout-dialog.c:332
#, c-format
msgid "You will be automatically logged out in %d second"
msgid_plural "You will be automatically logged out in %d seconds"
msgstr[0] "%d saniye içerisinde otomatik olarak çıkış yaptırılacaksınız"
msgstr[1] "%d saniye içerisinde otomatik olarak çıkış yaptırılacaksınız."

#: ../mate-session/gsm-logout-dialog.c:340
#, c-format
msgid "This system will be automatically shut down in %d second"
msgid_plural "This system will be automatically shut down in %d seconds"
msgstr[0] "Bu sistem %d saniye içerisinde kendiliğinden kapatılacak"
msgstr[1] "Bu sistem %d saniye içerisinde kendiliğinden kapatılacak"

#: ../mate-session/gsm-logout-dialog.c:386
#, c-format
msgid "You are currently logged in as \"%s\"."
msgstr "Şu anda \"%s\" olarak giriş yaptınız."

#: ../mate-session/gsm-logout-dialog.c:467
msgid "Log out of this system now?"
msgstr "Bu sistemden şimdi çıkılsın mı?"

#: ../mate-session/gsm-logout-dialog.c:473
msgid "_Switch User"
msgstr "_Kullanıcı Değiştir"

#: ../mate-session/gsm-logout-dialog.c:482
msgid "_Log Out"
msgstr "Çı_kış"

#: ../mate-session/gsm-logout-dialog.c:488
msgid "Shut down this system now?"
msgstr "Sistem şimdi kapatılsın mı?"

#: ../mate-session/gsm-logout-dialog.c:494
msgid "S_uspend"
msgstr "_Beklemeye Al"

#: ../mate-session/gsm-logout-dialog.c:500
msgid "_Hibernate"
msgstr "_Uyku Kipi"

#: ../mate-session/gsm-logout-dialog.c:506
msgid "_Restart"
msgstr "_Yeniden Başlat"

#: ../mate-session/gsm-logout-dialog.c:516
msgid "_Shut Down"
msgstr "_Kapat"

#: ../mate-session/gsm-manager.c:1435 ../mate-session/gsm-manager.c:2154
msgid "Not responding"
msgstr "Cevap vermiyor"

#. It'd be really surprising to reach this code: if we're here,
#. * then the XSMP client already has set several XSMP
#. * properties. But it could still be that SmProgram is not set.
#: ../mate-session/gsm-xsmp-client.c:565
msgid "Remembered Application"
msgstr "Hatırlanan Uygulama"

#: ../mate-session/gsm-xsmp-client.c:1203
msgid "This program is blocking logout."
msgstr "Bu program oturumun kapatılmasına mâni oluyor."

#: ../mate-session/gsm-xsmp-server.c:325
msgid ""
"Refusing new client connection because the session is currently being shut "
"down\n"
msgstr "Oturum şu anda kapatıldığı için yeni istemci bağlantısı reddediliyor\n"

#: ../mate-session/gsm-xsmp-server.c:587
#, c-format
msgid "Could not create ICE listening socket: %s"
msgstr "ICE dinleme soketi oluşturulamadı: %s"

#. Oh well, no X for you!
#: ../mate-session/gsm-util.c:355
#, c-format
msgid "Unable to start login session (and unable to connect to the X server)"
msgstr "Giriş oturumu başlatılamıyor (ve X sunucuya bağlanılamıyor)"

#: ../mate-session/main.c:586
msgid "Override standard autostart directories"
msgstr "Standart kendiliğinden başlat dizinlerinin yerine geç"

#: ../mate-session/main.c:587
msgid "Enable debugging code"
msgstr "Hata ayıklama kodunu etkinleştir"

#: ../mate-session/main.c:588
msgid "Do not load user-specified applications"
msgstr "Kullanıcıya özel programları yükleme"

#: ../mate-session/main.c:609
msgid " - the MATE session manager"
msgstr "- MATE oturum yönetimi"

#: ../tools/mate-session-save.c:69
msgid "Log out"
msgstr "Çıkış"

#: ../tools/mate-session-save.c:70
msgid "Log out, ignoring any existing inhibitors"
msgstr "Çıkış, mevcut tüm engelleyiciler yok sayılıyor"

#: ../tools/mate-session-save.c:71
msgid "Show logout dialog"
msgstr "Çıkış penceresini göster"

#: ../tools/mate-session-save.c:72
msgid "Show shutdown dialog"
msgstr "Kapatma penceresini göster"

#: ../tools/mate-session-save.c:73
msgid "Use dialog boxes for errors"
msgstr "Hatalar için iletişim kutularını kullan"

#. deprecated options
#: ../tools/mate-session-save.c:75
msgid "Set the current session name"
msgstr "Mevcut oturum ismini ayarla"

#: ../tools/mate-session-save.c:75
msgid "NAME"
msgstr "İSİM"

#: ../tools/mate-session-save.c:76
msgid "Kill session"
msgstr "Oturumu öldür"

#: ../tools/mate-session-save.c:77
msgid "Do not require confirmation"
msgstr "Onay gerektirme"

#. Okay, it wasn't the upgrade case, so now we can give up.
#: ../tools/mate-session-save.c:135 ../tools/mate-session-save.c:150
msgid "Could not connect to the session manager"
msgstr "Oturum yöneticisine bağlanılamadı"

#: ../tools/mate-session-save.c:276
msgid "Program called with conflicting options"
msgstr "Program çakışan seçeneklerle çağrıldı"

#: ../tools/mate-session-inhibit.c:115
#, c-format
msgid ""
"%s [OPTION...] COMMAND\n"
"\n"
"Execute COMMAND while inhibiting some session functionality.\n"
"\n"
"  -h, --help        Show this help\n"
"  --version         Show program version\n"
"  --app-id ID       The application id to use\n"
"                    when inhibiting (optional)\n"
"  --reason REASON   The reason for inhibiting (optional)\n"
"  --inhibit ARG     Things to inhibit, colon-separated list of:\n"
"                    logout, switch-user, suspend, idle, automount\n"
"\n"
"If no --inhibit option is specified, idle is assumed.\n"
msgstr "%s [SEÇENEK] KOMUT\n\nKOMUT gerçekltirilirken bazı oturum fonksiyonları engellenebilir\n\n-h, --yardım Bu yardımı gösterir\n--version Yazılım sürümünü gösterir\n--app-id ID Uygulama kimliğin kullanmak için\nEngellerken (opsiyonel)\n--reason REASON Engellemek için neden (opsiyonel)\n--inhibit ARG Engellemenin nesneleri, listede renklendirirlerek ayrıştırılmış:\nlogout,switch-user,suspend,idle,automount\n\nEğer --inhibit option belirtilmediyse, boşta varsayılır\n\n\n"

#: ../tools/mate-session-inhibit.c:169 ../tools/mate-session-inhibit.c:179
#: ../tools/mate-session-inhibit.c:189
#, c-format
msgid "%s requires an argument\n"
msgstr "%s argüman gerekli\n"

#: ../tools/mate-session-inhibit.c:225
#, c-format
msgid "Failed to execute %s\n"
msgstr "Gerçekleştirilemedi %s\n"