summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/ur.po
blob: 529fb42b5a80941640ffdae8b3ef6ecc58c83b3f (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR MATE Desktop Environment team
# This file is distributed under the same license as the mate-session-manager package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
# 
# Translators:
# mauron, 2020
# Martin Wimpress <code@flexion.org>, 2020
# 
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: mate-session-manager 1.23.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://mate-desktop.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2019-11-19 13:25+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2020-02-16 14:58+0000\n"
"Last-Translator: Martin Wimpress <code@flexion.org>, 2020\n"
"Language-Team: Urdu (https://www.transifex.com/mate/teams/13566/ur/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: ur\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"

#: capplet/gsm-app-dialog.c:127
msgid "Select Command"
msgstr "کمانڈ منتخب کریں"

#: capplet/gsm-app-dialog.c:170
msgid "second"
msgstr ""

#: capplet/gsm-app-dialog.c:172
msgid "seconds"
msgstr "سیکنڈ"

#: capplet/gsm-app-dialog.c:218 mate-session/gsm-logout-dialog.c:452
#: mate-session/gsm-logout-dialog.c:485
msgid "_Cancel"
msgstr "_ملتوی"

#: capplet/gsm-app-dialog.c:224
msgid "Add Startup Program"
msgstr "آغاز کا پروگرام شامل کریں"

#: capplet/gsm-app-dialog.c:226 data/session-properties.ui:86
msgid "_Add"
msgstr "_شامل کریں"

#: capplet/gsm-app-dialog.c:229
msgid "Edit Startup Program"
msgstr "آغاز کے پروگرام مدون کریں"

#: capplet/gsm-app-dialog.c:231
msgid "_Save"
msgstr "_محفوظ کریں"

#: capplet/gsm-app-dialog.c:544
msgid "The startup command cannot be empty"
msgstr "آغاز کی کمانڈ خالی نہیں ہونی چاہیے"

#: capplet/gsm-app-dialog.c:550
msgid "The startup command is not valid"
msgstr "آغاز کی کمانڈ موزوں نہیں ہے"

#: capplet/gsm-properties-dialog.c:516
msgid "_Help"
msgstr "_ہدایات"

#: capplet/gsm-properties-dialog.c:520
msgid "_Close"
msgstr "_بند کریں"

#: capplet/gsm-properties-dialog.c:560
msgid "Enabled"
msgstr "فعال"

#: capplet/gsm-properties-dialog.c:572
msgid "Icon"
msgstr "آئکن"

#: capplet/gsm-properties-dialog.c:584
msgid "Program"
msgstr "پروگرام"

#: capplet/gsm-properties-dialog.c:791
msgid "Startup Applications Preferences"
msgstr "آغاز کے اطلاقیوں کی ترجیحات"

#: capplet/gsp-app.c:284
msgid "No name"
msgstr "بِلا نام"

#: capplet/gsp-app.c:290
msgid "No description"
msgstr "بِلا تفصیل"

#: capplet/main.c:35 mate-session/main.c:614
msgid "Version of this application"
msgstr "اس اطلاقیے کا نسخہ"

#: capplet/main.c:51
msgid "Could not display help document"
msgstr "ہدایات کی دستاویز نہیں دکھائی جاسکتی"

#: data/org.mate.session.gschema.xml.in:5
msgid "Current session start time"
msgstr ""

#: data/org.mate.session.gschema.xml.in:6
msgid "Unix time of the start of the current session."
msgstr ""

#: data/org.mate.session.gschema.xml.in:10
msgid "Save sessions"
msgstr "نشستیں محفوظ کریں"

#: data/org.mate.session.gschema.xml.in:11
msgid "If enabled, mate-session will save the session automatically."
msgstr ""

#: data/org.mate.session.gschema.xml.in:15
msgid "Show hidden autostart applications"
msgstr ""

#: data/org.mate.session.gschema.xml.in:16
msgid ""
"If enabled, mate-session-properties will show hidden autostart applications."
msgstr ""

#: data/org.mate.session.gschema.xml.in:20
msgid "Logout prompt"
msgstr "لاگ آؤٹ سوال"

#: data/org.mate.session.gschema.xml.in:21
msgid "If enabled, mate-session will prompt the user before ending a session."
msgstr ""

#: data/org.mate.session.gschema.xml.in:26
msgid "Logout timeout"
msgstr ""

#: data/org.mate.session.gschema.xml.in:27
msgid ""
"If logout prompt is enabled, this set the timeout in seconds before logout "
"automatically. If 0, automatic logout is disabled."
msgstr ""

#: data/org.mate.session.gschema.xml.in:31
msgid "Time before session is considered idle"
msgstr "وقت جس کے بعد نشست ساکن قرار دے دی جائے گی"

#: data/org.mate.session.gschema.xml.in:32
msgid ""
"The number of minutes of inactivity before the session is considered idle."
msgstr "منٹوں کی تعداد جس کے بعد نشست کو ساکن قرار دے دیا جائے گا."

#: data/org.mate.session.gschema.xml.in:36
msgid "Default session"
msgstr "طے شُدہ نشست"

#: data/org.mate.session.gschema.xml.in:37
msgid "List of applications that are part of the default session."
msgstr "اطلاقیوں کی فہرست جو طے شُدہ نشست کا حصہ ہیں."

#: data/org.mate.session.gschema.xml.in:41
msgid "Required session components"
msgstr "نشست اجزاء درکار ہیں"

#: data/org.mate.session.gschema.xml.in:42
msgid ""
"List of components that are required as part of the session. (Each element "
"names a key under \"/org/mate/desktop/session/required_components\"). The "
"Startup Applications preferences tool will not normally allow users to "
"remove a required component from the session, and the session manager will "
"automatically add the required components back to the session at login time "
"if they do get removed."
msgstr ""

#: data/org.mate.session.gschema.xml.in:46
msgid "Control gnome compatibility component startup"
msgstr ""

#: data/org.mate.session.gschema.xml.in:47
msgid "Control which compatibility components to start."
msgstr ""

#: data/org.mate.session.gschema.xml.in:54 data/mate-wm.desktop.in:4
msgid "Window Manager"
msgstr "ونڈو منتظم"

#: data/org.mate.session.gschema.xml.in:55
msgid ""
"The window manager is the program that draws the title bar and borders "
"around windows, and allows you to move and resize windows."
msgstr ""
"دریچہ منیجر ایک پروگرام ہوتا ہے جو عنوان کی پٹی اور دریچوں کے کناروں کی "
"ترسیم کرتا ہے اور آپ کو دریچوں کو حرکت دینے اور ان کا حجم بدلنے کی صلاحیت "
"دیتا ہے."

#: data/org.mate.session.gschema.xml.in:59
msgid "Panel"
msgstr "پینل"

#: data/org.mate.session.gschema.xml.in:60
msgid ""
"The panel provides the bar at the top or bottom of the screen containing "
"menus, the window list, status icons, the clock, etc."
msgstr ""
"پینل سکرین کے اوپر اور نیچے پٹیاں فراہم کرتے ہیں جن میں فہرستیں، دریچوں کی "
"فہرستیں، حالت کے آئکن، گھڑی وغیرہ ہوتی ہے"

#: data/org.mate.session.gschema.xml.in:64
msgid "File Manager"
msgstr "فائل منیجر"

#: data/org.mate.session.gschema.xml.in:65
msgid ""
"The file manager provides the desktop icons and allows you to interact with "
"your saved files."
msgstr ""
"فائل منیجر ڈیسک ٹاپ کی آئکن فراہم کرتا ہے اور آپ کو اپنی محفوظ کردہ فائلوں "
"سے تعامل کی صلاحیت دیتا ہے."

#: data/org.mate.session.gschema.xml.in:69
msgid "Dock"
msgstr ""

#: data/org.mate.session.gschema.xml.in:70
msgid ""
"A dock provides a dockable area, similar to a panel, for launching and "
"switching applications."
msgstr ""

#: data/mate.desktop.in:3
msgid "MATE"
msgstr "میٹ"

#: data/mate.desktop.in:4
msgid "This session logs you into MATE"
msgstr ""

#: data/mate.desktop.in:8
msgid "Type=Application"
msgstr ""

#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or
#. localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
#: data/mate.desktop.in:11
msgid "launch;MATE;desktop;session;"
msgstr ""

#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or
#. localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
#: data/mate-wm.desktop.in:7
msgid "MATE;window;manager;launch;MDM;"
msgstr ""

#: data/gsm-inhibit-dialog.ui:14
msgid "<b>Some programs are still running:</b>"
msgstr "<b>کچھ پروگرام ابھی تک چل رہے ہیں:</b>"

#: data/gsm-inhibit-dialog.ui:52 mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:633
msgid ""
"Waiting for the program to finish.  Interrupting the program may cause you "
"to lose work."
msgstr ""

#: data/mate-session-properties.desktop.in:3
msgid "Startup Applications"
msgstr "آغاز کے اطلاقیے"

#: data/mate-session-properties.desktop.in:4
msgid "Choose what applications to start when you log in"
msgstr "منتخب کریں کہ آپ کے لاگ ان کرنے پر کون سے اطلاقیے چلیں"

#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon
#. file name)!
#: data/mate-session-properties.desktop.in:7
msgid "mate-session-properties"
msgstr ""

#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or
#. localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
#: data/mate-session-properties.desktop.in:13
msgid "MATE;session;properties;applications;login;start;"
msgstr ""

#: data/session-properties.ui:35
msgid "Additional startup _programs:"
msgstr "آغاز کے اضافی _پروگرام:"

#: data/session-properties.ui:101
msgid "_Remove"
msgstr "_حذف کریں"

#: data/session-properties.ui:117
msgid "_Edit"
msgstr "_تدوین"

#: data/session-properties.ui:147
msgid "_Show hidden"
msgstr ""

#: data/session-properties.ui:168
msgid "Startup Programs"
msgstr "آغاز کے پروگرام"

#: data/session-properties.ui:183
msgid "_Automatically remember running applications when logging out"
msgstr "لاگ آؤٹ کرنے پر چلتے ہوئے ا_طلاقیوں کو خودکار طور پر یاد رکھیں"

#: data/session-properties.ui:225
msgid "_Remember Currently Running Application"
msgstr "حالیہ چلتے ہوئے اطلاقیوں کو _یاد رکھیں"

#: data/session-properties.ui:259
msgid "Options"
msgstr "اختیارات"

#: data/session-properties.ui:297
msgid "Browse…"
msgstr ""

#: data/session-properties.ui:340
msgid "Comm_ent:"
msgstr "_تبصرہ:"

#: data/session-properties.ui:354
msgid "Co_mmand:"
msgstr "_کمانڈ:"

#: data/session-properties.ui:368
msgid "_Name:"
msgstr "_نام:"

#: data/session-properties.ui:382
msgid "_Delay:"
msgstr "_تاخیر:"

#: egg/eggdesktopfile.c:152
msgid "File is not a valid .desktop file"
msgstr "فائل موزوں .desktop فائل نہیں ہے"

#: egg/eggdesktopfile.c:172
#, c-format
msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'"
msgstr "غیر تسلیم شدہ ڈیسک ٹاپ فائل نسخہ '%s'"

#: egg/eggdesktopfile.c:956
#, c-format
msgid "Starting %s"
msgstr "شروع کیا جارہا ہے %s"

#: egg/eggdesktopfile.c:1097
msgid "Application does not accept documents on command line"
msgstr "اطلاقیہ کمانڈ لائن سے دستاویزات قبول نہیں کرتا"

#: egg/eggdesktopfile.c:1165
#, c-format
msgid "Unrecognized launch option: %d"
msgstr "چلانے کا غیر تسلیم شُدہ اختیار: %d"

#: egg/eggdesktopfile.c:1363
msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry"
msgstr "دستاویز کا ربط پاس کرنے سے قاصر تا 'Type=Link' ڈیسک ٹاپ اندراج"

#: egg/eggdesktopfile.c:1384
msgid "Not a launchable item"
msgstr "عنصر چلانے کے قابل نہیں ہے"

#: egg/eggsmclient.c:221
msgid "Disable connection to session manager"
msgstr "نشست منیجر سے اتصال معطل کریں"

#: egg/eggsmclient.c:224
msgid "Specify file containing saved configuration"
msgstr "محفوظ کردہ تشکیل پر مشتمل فائل مُتعین کریں"

#: egg/eggsmclient.c:224
msgid "FILE"
msgstr "فائل"

#: egg/eggsmclient.c:227
msgid "Specify session management ID"
msgstr "نشست ادارت آئی ڈی متعین کریں"

#: egg/eggsmclient.c:227
msgid "ID"
msgstr "آئی ڈی"

#: egg/eggsmclient.c:248
msgid "Session management options:"
msgstr "نشست ادارت اختیارات:"

#: egg/eggsmclient.c:249
msgid "Show session management options"
msgstr "نشست ادارت کے اختیارات دکھائیں"

#: mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:251
#, c-format
msgid "Icon '%s' not found"
msgstr "آئکن '%s' نہیں پائی گئی"

#: mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:581
msgid "Unknown"
msgstr "نامعلوم"

#: mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:632
msgid "A program is still running:"
msgstr "ایک/کوئی پروگرام ابھی تک چل رہا ہے:"

#: mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:636
msgid "Some programs are still running:"
msgstr "کچھ پروگرام ابھی تک چل رہے ہیں:"

#: mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:637
msgid ""
"Waiting for programs to finish.  Interrupting these programs may cause you "
"to lose work."
msgstr ""
"پروگراموں کے ختم ہونے کا انتظار کیا جارہا ہے.  ان پروگراموں میں مداخلت آپ کے"
" کام کے نقصان پر منتج ہوسکتی ہے."

#: mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:867
msgid "Switch User Anyway"
msgstr "ہر صورت صارف بدلیں"

#: mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:870
msgid "Log Out Anyway"
msgstr ""

#: mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:873
msgid "Suspend Anyway"
msgstr "ہر صورت معطل کریں"

#: mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:876
msgid "Hibernate Anyway"
msgstr "ہر صورت ہائبرنیٹ کریں"

#: mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:879
msgid "Shut Down Anyway"
msgstr ""

#: mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:882
msgid "Reboot Anyway"
msgstr "ہر صورت دوبارہ چلائیں"

#: mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:890
msgid "Lock Screen"
msgstr "سکرین مقفل کریں"

#: mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:893
msgid "Cancel"
msgstr "ملتوی"

#: mate-session/gsm-logout-dialog.c:307
#, c-format
msgid "You will be automatically logged out in %d second"
msgid_plural "You will be automatically logged out in %d seconds"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: mate-session/gsm-logout-dialog.c:315
#, c-format
msgid "This system will be automatically shut down in %d second"
msgid_plural "This system will be automatically shut down in %d seconds"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: mate-session/gsm-logout-dialog.c:361
#, c-format
msgid "You are currently logged in as \"%s\"."
msgstr "آپ اس وقت بطور \"%s\" لاگ ان ہیں."

#: mate-session/gsm-logout-dialog.c:441
msgid "Log out of this system now?"
msgstr "کیا اس نظام سے ابھی لاگ آؤٹ کیا جائے؟"

#: mate-session/gsm-logout-dialog.c:447
msgid "_Switch User"
msgstr "صارف _بدلیں"

#: mate-session/gsm-logout-dialog.c:456
msgid "_Log Out"
msgstr "_لاگ آؤٹ کریں"

#: mate-session/gsm-logout-dialog.c:462
msgid "Shut down this system now?"
msgstr "کیا اس نظام کو ابھی بند کردیا جائے؟"

#: mate-session/gsm-logout-dialog.c:468
msgid "S_uspend"
msgstr "_معطل کریں"

#: mate-session/gsm-logout-dialog.c:474
msgid "_Hibernate"
msgstr "_ہائبرنیٹ کریں"

#: mate-session/gsm-logout-dialog.c:480
msgid "_Restart"
msgstr "_دوبارہ چلائیں"

#: mate-session/gsm-logout-dialog.c:490
msgid "_Shut Down"
msgstr "_بند کریں"

#: mate-session/gsm-manager.c:1515 mate-session/gsm-manager.c:2339
msgid "Not responding"
msgstr "جواب نہیں دے رہا"

#. It'd be really surprising to reach this code: if we're here,
#. * then the XSMP client already has set several XSMP
#. * properties. But it could still be that SmProgram is not set.
#: mate-session/gsm-xsmp-client.c:595
msgid "Remembered Application"
msgstr ""

#: mate-session/gsm-xsmp-client.c:1262
msgid "This program is blocking logout."
msgstr ""

#: mate-session/gsm-xsmp-server.c:324
msgid ""
"Refusing new client connection because the session is currently being shut "
"down\n"
msgstr ""
"نئے موکل کا اتصال مسترد کیا جارہا ہے کیونکہ نشست اس وقت بند کی جارہی ہے\n"

#: mate-session/gsm-xsmp-server.c:586
#, c-format
msgid "Could not create ICE listening socket: %s"
msgstr ""

#. Oh well, no X for you!
#: mate-session/gsm-util.c:355
msgid "Unable to start login session (and unable to connect to the X server)"
msgstr "لاگ ان نشست چلانے سے قاصر (اور ایکس X سرور سے اتصال سے قاصر)"

#: mate-session/main.c:611
msgid "Override standard autostart directories"
msgstr "معیاری آٹو سٹارٹ ڈائریکٹریوں پر فائق ہوں"

#: mate-session/main.c:612
msgid "Enable debugging code"
msgstr "ڈی بگنگ کوڈ فعال کریں"

#: mate-session/main.c:613
msgid "Do not load user-specified applications"
msgstr "صارف کے مُتعین کردہ اطلاقیے مت لادیں"

#: mate-session/main.c:615
msgid "Disable hardware acceleration check"
msgstr ""

#: mate-session/main.c:635
msgid " - the MATE session manager"
msgstr ""

#: tools/mate-session-save.c:66
msgid "Log out"
msgstr "لاگ آؤٹ کریں"

#: tools/mate-session-save.c:67
msgid "Log out, ignoring any existing inhibitors"
msgstr "کسی بھی سابقہ مانع کار کو نظر انداز کرتے ہوئے لاگ آؤٹ کریں"

#: tools/mate-session-save.c:68
msgid "Show logout dialog"
msgstr "لاگ آؤٹ کا مکالمہ دکھائیں"

#: tools/mate-session-save.c:69
msgid "Show shutdown dialog"
msgstr "بند کرنے کا مکالمہ دکھائیں"

#: tools/mate-session-save.c:70
msgid "Use dialog boxes for errors"
msgstr "اغلاط کے لیے مکالمے کے بکس استعمال کریں"

#. deprecated options
#: tools/mate-session-save.c:72
msgid "Set the current session name"
msgstr "حالیہ نشست کا نام مُتعین کریں"

#: tools/mate-session-save.c:72
msgid "NAME"
msgstr "نام"

#: tools/mate-session-save.c:73
msgid "Kill session"
msgstr "نشست کو قتل کریں"

#: tools/mate-session-save.c:74
msgid "Do not require confirmation"
msgstr "معلومات درکار نہیں"

#. Okay, it wasn't the upgrade case, so now we can give up.
#: tools/mate-session-save.c:126
msgid "Could not connect to the session manager"
msgstr "نشست منیجر سے اتصال قائم نہیں ہوسکتا"

#: tools/mate-session-save.c:251
msgid "Program called with conflicting options"
msgstr ""

#: tools/mate-session-inhibit.c:115
#, c-format
msgid ""
"%s [OPTION...] COMMAND\n"
"\n"
"Execute COMMAND while inhibiting some session functionality.\n"
"\n"
"  -h, --help        Show this help\n"
"  --version         Show program version\n"
"  --app-id ID       The application id to use\n"
"                    when inhibiting (optional)\n"
"  --reason REASON   The reason for inhibiting (optional)\n"
"  --inhibit ARG     Things to inhibit, colon-separated list of:\n"
"                    logout, switch-user, suspend, idle, automount\n"
"\n"
"If no --inhibit option is specified, idle is assumed.\n"
msgstr ""

#: tools/mate-session-inhibit.c:169 tools/mate-session-inhibit.c:179
#: tools/mate-session-inhibit.c:189
#, c-format
msgid "%s requires an argument\n"
msgstr ""

#: tools/mate-session-inhibit.c:225
#, c-format
msgid "Failed to execute %s\n"
msgstr ""