diff options
author | raveit65 <[email protected]> | 2024-01-25 19:30:01 +0100 |
---|---|---|
committer | raveit65 <[email protected]> | 2024-01-25 19:30:01 +0100 |
commit | 3c7336c5ff9c0213489905a6dc14f95342926fe0 (patch) | |
tree | fc67d1d23ea1e945c4665052cd89d2c799a523a7 /po/it.po | |
parent | e4cbd197abc3669d86995844c9c0f53262427a1c (diff) | |
download | mate-settings-daemon-3c7336c5ff9c0213489905a6dc14f95342926fe0.tar.bz2 mate-settings-daemon-3c7336c5ff9c0213489905a6dc14f95342926fe0.tar.xz |
tx: sync with transifex
Diffstat (limited to 'po/it.po')
-rw-r--r-- | po/it.po | 457 |
1 files changed, 234 insertions, 223 deletions
@@ -9,25 +9,25 @@ # Marco Z. <[email protected]>, 2018 # Marco Mangiacavalli, 2018 # andrea pittaro <[email protected]>, 2019 -# Marco Bartolucci <[email protected]>, 2019 -# Giuseppe Pignataro <[email protected]>, 2019 +# Marco Bartolucci, 2019 +# Giuseppe Pignataro (Fastbyte01) <[email protected]>, 2019 # Stefano Karapetsas <[email protected]>, 2019 -# Alessandro Volturno <[email protected]>, 2020 -# Enrico B. <[email protected]>, 2020 +# Enrico B. <[email protected]>, 2019 +# Alessandro Volturno <[email protected]>, 2022 # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: mate-settings-daemon 1.25.1\n" +"Project-Id-Version: mate-settings-daemon 1.26.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://mate-desktop.org/\n" -"POT-Creation-Date: 2021-06-23 22:04+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2022-10-29 15:35+0200\n" "PO-Revision-Date: 2018-03-12 08:16+0000\n" -"Last-Translator: Enrico B. <[email protected]>, 2020\n" -"Language-Team: Italian (https://www.transifex.com/mate/teams/13566/it/)\n" +"Last-Translator: Alessandro Volturno <[email protected]>, 2022\n" +"Language-Team: Italian (https://app.transifex.com/mate/teams/13566/it/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: it\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n == 1 ? 0 : n != 0 && n % 1000000 == 0 ? 1 : 2;\n" #: data/50-accessibility.xml.in:2 msgid "Accessibility" @@ -36,12 +36,12 @@ msgstr "Accessibilità" #: data/50-accessibility.xml.in:4 #: data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:155 msgid "Toggle magnifier" -msgstr "Commuta l'ingranditore di schermo" +msgstr "Commuta l'ingranditore dello schermo" #: data/50-accessibility.xml.in:5 #: data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:160 msgid "Toggle screen reader" -msgstr "Commuta il lettore di schermo" +msgstr "Commuta il lettore dello schermo" #: data/50-accessibility.xml.in:6 #: data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:165 @@ -58,19 +58,19 @@ msgstr "Indica se la tastiera sullo schermo è attivata." #: data/org.mate.applications-at.gschema.xml.in:10 msgid "Screen magnifier" -msgstr "Ingranditore schermo" +msgstr "Ingranditore dello schermo" #: data/org.mate.applications-at.gschema.xml.in:11 msgid "Whether the screen magnifier is turned on." -msgstr "Indica se l'ingranditore di schermo è attivato." +msgstr "Indica se l'ingranditore dello schermo è attivato." #: data/org.mate.applications-at.gschema.xml.in:15 msgid "Screen reader" -msgstr "Lettore schermo" +msgstr "Lettore dello schermo" #: data/org.mate.applications-at.gschema.xml.in:16 msgid "Whether the screen reader is turned on." -msgstr "Indica se il lettore di schermo è attivato." +msgstr "Indica se il lettore dello schermo è attivato." #: data/org.mate.font-rendering.gschema.xml.in:22 msgid "DPI" @@ -81,8 +81,8 @@ msgid "" "The resolution used for converting font sizes to pixel sizes, in dots per " "inch." msgstr "" -"La risoluzione usata per convertire le dimensioni dei tipi di carattere in " -"dimensioni dei pixel, espressa in punti per pollice." +"La risoluzione usata per convertire le dimensioni dei font in dimensioni di " +"pixel, espressa in punti per pollice." #: data/org.mate.font-rendering.gschema.xml.in:27 msgid "Antialiasing" @@ -94,14 +94,14 @@ msgid "" "\"none\" for no antialiasing, \"grayscale\" for standard grayscale " "antialiasing, and \"rgba\" for subpixel antialiasing (LCD screens only)." msgstr "" -"Il tipo di antialiasing da usare nella resa a schermo dei tipi di caratteri." -" Valori ammessi sono: \"none\" per nessun antialiasing, \"grayscale\" per " +"Il tipo di antialiasing da usare nella resa a schermo dei font. Valori " +"ammessi sono: \"none\" per nessun antialiasing, \"grayscale\" per " "antialiasing standard in scala di grigi, \"rgba\" per antialiasing sul " "subpixel (solo per schermi LCD)." #: data/org.mate.font-rendering.gschema.xml.in:32 msgid "Hinting" -msgstr "Approssimazione (hinting)" +msgstr "Approssimazione (Hinting)" #: data/org.mate.font-rendering.gschema.xml.in:33 msgid "" @@ -109,10 +109,10 @@ msgid "" "\"none\" for no hinting, \"slight\" for basic, \"medium\" for moderate, and " "\"full\" for maximum hinting (may cause distortion of letter forms)." msgstr "" -"Il tipo di approssimazione (hinting) da usare nella resa a schermo dei tipi " -"di carattere. Valori ammessi sono: \"none\" per nessuna approssimazione, " -"\"slight\" per essenziale, \"medium\" per moderata e \"full\" per la massima" -" approssimazione (può causare distorsioni nella forma delle lettere)." +"Il tipo di approssimazione (hinting) da usare nella resa a schermo dei font." +" Valori ammessi sono: \"none\" per nessuna approssimazione, \"slight\" per " +"essenziale, \"medium\" per moderata e \"full\" per la massima " +"approssimazione (può causare distorsioni nella forma delle lettere)." #: data/org.mate.font-rendering.gschema.xml.in:37 msgid "RGBA order" @@ -125,10 +125,10 @@ msgid "" "common), \"bgr\" for blue on left, \"vrgb\" for red on top, \"vbgr\" for red" " on bottom." msgstr "" -"L'ordine degli elementi subpixel su uno schermo LCD; usato solo quando " -"antialiasing è impostato a \"rgba\". Valori possibili sono: \"rgb\" per " -"rosso a sinistra (il più comune), \"bgr\" per blu a sinistra, \"vrgb\" per " -"rosso in alto, \"vbgr\" per rosso in basso." +"L'ordine dei subpixel su uno schermo LCD; usato solo quando antialiasing è " +"impostato a \"rgba\". Valori possibili sono: \"rgb\" per rosso a sinistra " +"(il più comune), \"bgr\" per blu a sinistra, \"vrgb\" per rosso in alto, " +"\"vbgr\" per rosso in basso." #: data/org.mate.peripherals-keyboard.gschema.xml.in:25 msgid "possible values are \"on\", \"off\", and \"custom\"." @@ -136,11 +136,11 @@ msgstr "Valori ammessi sono \"on\" \"off\" e \"custom\"." #: data/org.mate.peripherals-keyboard.gschema.xml.in:35 msgid "Keyboard Bell Custom Filename" -msgstr "Nome del file personalizzato della campanella da tastiera" +msgstr "Nome del file personalizzato per l'avviso acustico della tastiera" #: data/org.mate.peripherals-keyboard.gschema.xml.in:36 msgid "File name of the bell sound to be played." -msgstr "Nome del file del suono della campanella da riprodurre." +msgstr "Nome del file del suono dell'avviso da riprodurre." #: data/org.mate.peripherals-keyboard.gschema.xml.in:40 msgid "Remember NumLock state" @@ -151,8 +151,8 @@ msgid "" "When set to true, MATE will remember the state of the NumLock LED between " "sessions." msgstr "" -"Quando impostato a \"vero\", MATE ricorderà lo stato del LED BlocNum da una " -"sessione all'altra." +"Quando impostato a vero, MATE ricorderà lo stato del LED BlocNum tra una " +"sessione e l'altra." #: data/org.mate.peripherals-keyboard.gschema.xml.in:45 msgid "NumLock state" @@ -164,11 +164,11 @@ msgstr "Lo stato salvato del LED BlocNum." #: data/org.mate.peripherals-mouse.gschema.xml.in:10 msgid "Mouse button orientation" -msgstr "Orientamento tasti del mouse" +msgstr "Orientamento dei tasti del mouse" #: data/org.mate.peripherals-mouse.gschema.xml.in:11 msgid "Swap left and right mouse buttons for left-handed mice." -msgstr "Inverte i tasti destro e sinistro del mouse per mancini." +msgstr "Inverte i tasti destro e sinistro del mouse per utenti mancini." #: data/org.mate.peripherals-mouse.gschema.xml.in:15 #: data/org.mate.peripherals-touchpad.gschema.xml.in:85 @@ -186,7 +186,7 @@ msgstr "" #: data/org.mate.peripherals-mouse.gschema.xml.in:20 #: data/org.mate.peripherals-touchpad.gschema.xml.in:90 msgid "Motion Threshold" -msgstr "Soglia del movimento" +msgstr "Soglia di movimento" #: data/org.mate.peripherals-mouse.gschema.xml.in:21 msgid "" @@ -212,7 +212,7 @@ msgid "" "movement. If a mouse doesn't support the configured profile, 'default' will " "be used." msgstr "" -"Profilo di accelerazione utilizzato dai mouse collegati. Può essere " +"Il profilo di accelerazione utilizzato dai mouse collegati. Può essere " "impostato come predefinito ('default') che utilizza il profilo di " "accelerazione predefinito per ogni dispositivo, piatto ('flat') che accelera" " in base ad una costante specifica del dispositivo derivata dalla velocità " @@ -222,7 +222,7 @@ msgstr "" #: data/org.mate.peripherals-mouse.gschema.xml.in:30 msgid "Drag Threshold" -msgstr "Soglia del trascinamento" +msgstr "Soglia per il trascinamento" #: data/org.mate.peripherals-mouse.gschema.xml.in:31 msgid "Distance before a drag is started." @@ -250,15 +250,15 @@ msgstr "" #: data/org.mate.peripherals-mouse.gschema.xml.in:45 msgid "Locate Pointer" -msgstr "Localizza puntatore" +msgstr "Localizza il puntatore" #: data/org.mate.peripherals-mouse.gschema.xml.in:46 msgid "" "Highlights the current location of the pointer when the Control key is " "pressed and released." msgstr "" -"Evidenzia la posizione attuale del puntatore quando il tasto Control è " -"premuto e rilasciato." +"Evidenzia la posizione attuale del puntatore quando viene premuto e " +"rilasciato il tasto Control." #: data/org.mate.peripherals-mouse.gschema.xml.in:50 msgid "Cursor theme" @@ -298,19 +298,19 @@ msgid "" "Set this to TRUE if you have problems with accidentally hitting the touchpad" " while typing." msgstr "" -"Impostare a \"vero\" se si hanno problemi con pressioni accidentali del " -"touchpad mentre si digita." +"Impostare a vero se si hanno problemi con pressioni accidentali del touchpad" +" mentre si digita." #: data/org.mate.peripherals-touchpad.gschema.xml.in:20 msgid "Enable mouse clicks with touchpad" -msgstr "Abilita clic del mouse col touchpad" +msgstr "Abilita i clic del mouse con il touchpad" #: data/org.mate.peripherals-touchpad.gschema.xml.in:21 msgid "" "Set this to TRUE to be able to send mouse clicks by tapping on the touchpad." msgstr "" -"Impostare a \"vero\" per essere in grado di inviare clic del mouse facendo " -"tap sul touchpad." +"Impostare a vero per essere in grado di inviare clic del mouse facendo tap " +"sul touchpad." #: data/org.mate.peripherals-touchpad.gschema.xml.in:25 msgid "Enable vertical edge scrolling" @@ -319,7 +319,7 @@ msgstr "Abilita lo scorrimento verticale" #: data/org.mate.peripherals-touchpad.gschema.xml.in:26 msgid "Set this to TRUE to allow vertical edge scrolling" msgstr "" -"Impostare questa opzione su \"vero\" per abilitare lo scorrimento verticale" +"Impostare questa opzione su vero per abilitare lo scorrimento verticale" #: data/org.mate.peripherals-touchpad.gschema.xml.in:30 msgid "Enable horizontal edge scrolling" @@ -328,8 +328,7 @@ msgstr "Abilita lo scorrimento del bordo orizzontale" #: data/org.mate.peripherals-touchpad.gschema.xml.in:31 msgid "Set this to TRUE to allow horizontal edge scrolling" msgstr "" -"Impostare questa opzione su \"vero\" per abilitare lo scorrimento " -"orizzontale" +"Impostare questa opzione su vero per abilitare lo scorrimento orizzontale" #: data/org.mate.peripherals-touchpad.gschema.xml.in:35 msgid "Enable vertical two-finger scrolling" @@ -338,8 +337,8 @@ msgstr "Abilita lo scorrimento verticale a due dita" #: data/org.mate.peripherals-touchpad.gschema.xml.in:36 msgid "Set this to TRUE to allow vertical two-finger scrolling" msgstr "" -"Impostare questa opzione su \"vero\" per abilitare lo scorrimento verticale " -"con due dita" +"Impostare questa opzione su vero per abilitare lo scorrimento verticale con " +"due dita" #: data/org.mate.peripherals-touchpad.gschema.xml.in:40 msgid "Enable horizontal two-finger scrolling" @@ -348,8 +347,8 @@ msgstr "Abilita lo scorrimento orizzontale a due dita" #: data/org.mate.peripherals-touchpad.gschema.xml.in:41 msgid "Set this to TRUE to allow horizontal two-finger scrolling" msgstr "" -"Impostare questa opzione su \"vero\" per abilitare lo scorrimento " -"orizzontale con due dita" +"Impostare questa opzione su vero per abilitare lo scorrimento orizzontale " +"con due dita" #: data/org.mate.peripherals-touchpad.gschema.xml.in:45 msgid "Natural scrolling" @@ -358,8 +357,8 @@ msgstr "Scorrimento naturale" #: data/org.mate.peripherals-touchpad.gschema.xml.in:46 msgid "Set this to true to enable natural (reverse) scrolling for touchpads" msgstr "" -"Impostare a \"vero\" per abilitare lo scorrimento naturale (invertito) per i" -" touchpad" +"Impostare a vero per abilitare lo scorrimento naturale (invertito) per i " +"touchpad" #: data/org.mate.peripherals-touchpad.gschema.xml.in:50 msgid "Enable touchpad" @@ -367,11 +366,11 @@ msgstr "Abilita il touchpad" #: data/org.mate.peripherals-touchpad.gschema.xml.in:51 msgid "Set this to TRUE to enable all touchpads." -msgstr "Impostare a \"vero\" per abilitare tutti i touchpad." +msgstr "Impostare a vero per abilitare tutti i touchpad." #: data/org.mate.peripherals-touchpad.gschema.xml.in:55 msgid "Enabled two-finger button-click emulation" -msgstr "Abilita emulazione clic con due dita" +msgstr "Abilita emulazione del clic con due dita" #: data/org.mate.peripherals-touchpad.gschema.xml.in:56 #: data/org.mate.peripherals-touchpad.gschema.xml.in:61 @@ -380,11 +379,11 @@ msgstr "Da 0 a 3, 0 è inattivo, 1-3 sono i pulsanti da emulare" #: data/org.mate.peripherals-touchpad.gschema.xml.in:60 msgid "Enable three-finger button-click emulation" -msgstr "Abilita emulazione clic con 3 dita" +msgstr "Abilita emulazione dei clic con 3 dita" #: data/org.mate.peripherals-touchpad.gschema.xml.in:65 msgid "One finger tap button" -msgstr "Pulsante del tocco con un dito" +msgstr "Pulsante del tap con un dito" #: data/org.mate.peripherals-touchpad.gschema.xml.in:66 msgid "" @@ -397,7 +396,7 @@ msgstr "" #: data/org.mate.peripherals-touchpad.gschema.xml.in:70 msgid "Two finger tap button" -msgstr "Pulsante per tocco con due dita" +msgstr "Pulsante del tap con due dita" #: data/org.mate.peripherals-touchpad.gschema.xml.in:71 msgid "" @@ -410,7 +409,7 @@ msgstr "" #: data/org.mate.peripherals-touchpad.gschema.xml.in:75 msgid "Three finger tap button" -msgstr "Pulsante per tocco con tre dita" +msgstr "Pulsante del tap con tre dita" #: data/org.mate.peripherals-touchpad.gschema.xml.in:76 msgid "" @@ -509,7 +508,8 @@ msgstr "Attivazione di questo plugin" #: data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in:6 msgid "Whether this plugin would be activated by mate-settings-daemon or not" msgstr "" -"Se questo plugin debba essere attivato dal mate-settings-daemon oppure no" +"Indica se questo plugin deve essere attivato da mate-settings-daemon oppure " +"no" #: data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.a11y-keyboard.gschema.xml.in:10 #: data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.a11y-settings.gschema.xml.in:10 @@ -530,7 +530,7 @@ msgstr "" #: data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.xrdb.gschema.xml.in:10 #: data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in:10 msgid "Priority to use for this plugin" -msgstr "Priorità da usare per questo plugin" +msgstr "Priorità da utilizzare per questo plugin" #: data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.a11y-keyboard.gschema.xml.in:11 #: data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.a11y-settings.gschema.xml.in:11 @@ -552,25 +552,25 @@ msgstr "Priorità da usare per questo plugin" #: data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in:11 msgid "Priority to use for this plugin in mate-settings-daemon startup queue" msgstr "" -"Priorità da usare per questo plugin nella coda di avvio del mate-settings-" +"Priorità da usare per questo plugin nella coda di avvio di mate-settings-" "daemon" #: data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in:15 msgid "Free percentage notify threshold" -msgstr "Limite di percentuale di spazio libero per la notifica" +msgstr "Percentuale limite di spazio libero per la notifica" #: data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in:16 msgid "" "Percentage free space threshold for initial warning of low disk space. If " "the percentage free space drops below this, a warning will be shown." msgstr "" -"Limite di percentuale di spazio libero per l'avvertimento iniziale di spazio" -" su disco in esaurimento. Se la percentuale di spazio libero scende sotto " -"questo valore, viene mostrato un avvertimento." +"Percentuale limite di spazio libero per l'avvertimento iniziale di spazio su" +" disco in esaurimento. Se la percentuale di spazio libero scende sotto " +"questo valore, verrà mostrato un avviso." #: data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in:20 msgid "Subsequent free percentage notify threshold" -msgstr "Limite di successiva percentuale di spazio libero per la notifica" +msgstr "Successiva percentuale di spazio libero per la notifica" #: data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in:21 msgid "" @@ -590,7 +590,7 @@ msgid "" "warning will be shown." msgstr "" "Specifica una quantità in GB. Se la quantità di spazio libero è maggiore di " -"questo valore, non viene mostrato alcun avvertimento." +"questo valore, non verrà mostrato alcun avvertimento." #: data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in:30 msgid "Minimum notify period for repeated warnings" @@ -620,7 +620,8 @@ msgstr "Mostra notifica OSD" #: data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:11 msgid "Whether an OSD notification is shown to notify about changes" -msgstr "Se viene visualizzata una notifica OSD per notificare le modifiche" +msgstr "" +"Indica se viene visualizzata una notifica OSD per notificare le modifiche" #: data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:20 msgid "Volume step" @@ -689,7 +690,7 @@ msgstr "Associazione per alzare il volume senza emettere alcun suono." #: data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:60 msgid "Microphone mute/unmute" -msgstr "Silenzia/riattiva microfono" +msgstr "Silenzia/riattiva il microfono" #: data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:61 msgid "Binding to mute/unmute the microphone." @@ -701,7 +702,7 @@ msgstr "Arresta" #: data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:66 msgid "Binding to shut down." -msgstr "Associazione per l'arresto." +msgstr "Associazione per l'arresto del sistema." #: data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:70 msgid "Log out" @@ -777,7 +778,7 @@ msgstr "Associazione per lanciare la calcolatrice." #: data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:115 msgid "Launch instant messenger" -msgstr "Avvia messaggistica istantanea" +msgstr "Avvia la messaggistica istantanea" #: data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:116 msgid "Binding to launch the instant messenger." @@ -842,7 +843,7 @@ msgstr "Associazione per saltare alla traccia successiva." #: data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:156 msgid "Binding to show the screen magnifier" -msgstr "Associazione per mostrare l'ingranditore di schermo" +msgstr "Associazione per mostrare l'ingranditore dello schermo" #: data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:161 msgid "Binding to start the screen reader" @@ -850,7 +851,7 @@ msgstr "Associazione per avviare il lettore di schermo" #: data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:166 msgid "Binding to show the on-screen keyboard" -msgstr "Associazione per mostrare la tastiera a schermo" +msgstr "Associazione per mostrare la tastiera sullo schermo" #: data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.xrandr.gschema.xml.in:15 msgid "Show Displays in Notification Area" @@ -877,13 +878,14 @@ msgid "" "monitor settings are not touched at all (unless there is an explicit user " "configuration)." msgstr "" -"Di solito, mate-settings-daemon configura schermi interni ed esterni secondo" -" le impostazioni accendi_schermi_esterni_all'avvio e " -"accendi_lo_schermo_del_computer_all'avvio e determina un'appropriata " -"modalità clona/uno accanto all'altro. Impostando questa chiave su \"vero\" " -"si disabilita questo comportamento, e le impostazioni dello schermo non " -"saranno modificate del tutto (fino a quando non ci sarà una configurazione " -"esplicita da parte dell'utente)." +"Di solito, mate-settings-daemon configura gli schermi interni ed esterni " +"secondo le impostazioni turn_on_external_monitors_at_startup " +"(accendi_gli_schermi_esterni_all'avvio) e turn_on_laptop_monitor_at_startup " +"(accendi_lo_schermo_del_laptop_all'avvio) e determina un'appropriata " +"modalità clona/fianco-a-fianco. Impostando questa chiave a vero si " +"disabilita questo comportamento, e le impostazioni dello schermo non saranno" +" affatto modificate (a meno che non ci sia una configurazione esplicita da " +"parte dell'utente)." #: data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.xrandr.gschema.xml.in:25 msgid "Turn on external monitor after system boot" @@ -895,11 +897,11 @@ msgid "" " on system boot." msgstr "" "Attiva il monitor esterno dopo il boot del sistema se l'utente collega un " -"monitor esterno durante il boot." +"monitor esterno durante il boot del sistema." #: data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.xrandr.gschema.xml.in:30 msgid "Turn on laptop monitor after system boot" -msgstr "Attiva il monitor del portatile dopo il boot di sistema" +msgstr "Attiva il monitor del portatile dopo il boot del sistema" #: data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.xrandr.gschema.xml.in:31 msgid "" @@ -907,7 +909,7 @@ msgid "" "on system boot." msgstr "" "Attiva il monitor del portatile dopo il boot del sistema se l'utente collega" -" un monitor esterno durante il boot." +" un monitor esterno durante il boot del sistema." #: data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.xrandr.gschema.xml.in:35 msgid "File for default configuration for RandR" @@ -930,7 +932,7 @@ msgstr "" #: data/mate-settings-daemon.desktop.in.in:4 msgid "MATE Settings Daemon" -msgstr "Demone di impostazioni di MATE" +msgstr "MATE Settings Daemon" #: mate-settings-daemon/main.c:66 msgid "Enable debugging code" @@ -938,7 +940,7 @@ msgstr "Abilitare il codice di debug" #: mate-settings-daemon/main.c:67 msgid "Replace the current daemon" -msgstr "Cambia il demone attuale" +msgstr "Sostituisci il demone attuale" #: mate-settings-daemon/main.c:68 msgid "Don't become a daemon" @@ -946,11 +948,11 @@ msgstr "Non diventare un demone" #: mate-settings-daemon/main.c:69 msgid "Exit after a time (for debugging)" -msgstr "Esce dopo un intervallo (per il debug)" +msgstr "Esci dopo un intervallo (per il debug)" #: plugins/a11y-keyboard/a11y-keyboard.mate-settings-plugin.desktop.in:5 msgid "Accessibility Keyboard" -msgstr "Accessibilità alla tastiera" +msgstr "Accessibility Keyboard" #: plugins/a11y-keyboard/a11y-keyboard.mate-settings-plugin.desktop.in:6 msgid "Accessibility keyboard plugin" @@ -962,133 +964,134 @@ msgid "There was an error displaying help: %s" msgstr "Si è verificato un errore nel visualizzare il manuale: %s" #: plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:588 -#: plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:652 +#: plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:651 msgid "Do you want to activate Slow Keys?" -msgstr "Attivare il rallentamento dei tasti?" +msgstr "Si vuole attivare il rallentamento dei tasti?" #: plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:589 -#: plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:653 +#: plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:652 msgid "Do you want to deactivate Slow Keys?" -msgstr "Disattivare il rallentamento dei tasti?" +msgstr "Si vuole disattivare il rallentamento dei tasti?" #: plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:590 -#: plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:654 +#: plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:653 msgid "" "You just held down the Shift key for 8 seconds. This is the shortcut for " "the Slow Keys feature, which affects the way your keyboard works." msgstr "" -"Si è tenuto premuto il tasto «Maiusc» per otto secondi. Questa è la " -"scorciatoia per la funzione di rallentamento dei tasti, che determina il " -"modo in cui opera la tastiera." +"Si è tenuto premuto il tasto Shift per 8 secondi. Questa è la scorciatoia " +"per la funzione di rallentamento dei tasti, che determina il modo in cui " +"opera la tastiera." #: plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:613 -#: plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:750 +#: plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:749 msgid "Don't activate" msgstr "Non attivare" #: plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:613 -#: plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:750 +#: plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:749 msgid "Don't deactivate" msgstr "Non disattivare" #: plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:619 -#: plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:756 +#: plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:755 msgid "Activate" msgstr "Attiva" #: plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:619 -#: plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:756 +#: plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:755 msgid "Deactivate" msgstr "Disattiva" -#: plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:675 -#: plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:814 +#: plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:674 +#: plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:813 msgid "Do_n't activate" msgstr "_Non attivare" -#: plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:675 -#: plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:814 +#: plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:674 +#: plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:813 msgid "Do_n't deactivate" msgstr "_Non disattivare" -#: plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:678 -#: plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:817 +#: plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:677 +#: plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:816 msgid "_Activate" msgstr "_Attiva" -#: plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:678 -#: plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:817 +#: plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:677 +#: plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:816 msgid "_Deactivate" msgstr "_Disattiva" -#: plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:682 +#: plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:681 msgid "Slow Keys Alert" -msgstr "Avviso rallentamento dei tasti" +msgstr "Avviso per il rallentamento dei tasti" -#: plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:722 -#: plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:788 +#: plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:721 +#: plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:787 msgid "Do you want to activate Sticky Keys?" msgstr "Si vuole attivare la permanenza dei tasti?" -#: plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:723 -#: plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:789 +#: plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:722 +#: plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:788 msgid "Do you want to deactivate Sticky Keys?" msgstr "Si vuole disattivare la permanenza dei tasti?" -#: plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:725 -#: plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:791 +#: plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:724 +#: plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:790 msgid "" "You just pressed the Shift key 5 times in a row. This is the shortcut for " "the Sticky Keys feature, which affects the way your keyboard works." msgstr "" -"È stato premuto per cinque volte consecutive il tasto «Maiusc». Questa è la " +"È stato premuto per 5 volte consecutive il tasto Shift. Questa è la " "scorciatoia per la funzione di permanenza dei tasti, che determina il modo " "in cui opera la tastiera." -#: plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:727 -#: plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:793 +#: plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:726 +#: plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:792 msgid "" "You just pressed two keys at once, or pressed the Shift key 5 times in a " "row. This turns off the Sticky Keys feature, which affects the way your " "keyboard works." msgstr "" -"Sono stati premuti due tasti contemporaneamente o cinque volte consecutive " -"il tasto «Maiusc». Questo disabilita la funzione di permanenza dei tasti, " -"che determina il modo in cui opera la tastiera." +"Sono stati premuti due tasti contemporaneamente o 5 volte consecutive il " +"tasto Shift. Questo disabilita la funzione di permanenza dei tasti, che " +"determina il modo in cui opera la tastiera." -#: plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:821 +#: plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:820 msgid "Sticky Keys Alert" -msgstr "Avviso permanenza dei tasti" +msgstr "Avviso per la permanenza dei tasti" -#: plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-preferences-dialog.c:830 +#: plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-preferences-dialog.c:829 #: plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-preferences-dialog.ui:14 msgid "Universal Access Preferences" msgstr "Preferenze di accesso universale" #: plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-preferences-dialog.ui:86 msgid "Use on-screen _keyboard" -msgstr "Usare la tastiera sullo sc_hermo" +msgstr "Utilizza la tastiera sullo sc_hermo" #: plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-preferences-dialog.ui:102 msgid "Use screen _reader" -msgstr "Usare il l_ettore schermo" +msgstr "Utilizza il l_ettore dello schermo" #: plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-preferences-dialog.ui:118 msgid "Use screen _magnifier" -msgstr "Usare l'in_granditore dello schermo" +msgstr "Utilizza l'in_granditore dello schermo" #: plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-preferences-dialog.ui:134 msgid "Enhance _contrast in colors" -msgstr "Migliorare il c_ontrasto nei colori" +msgstr "Migliora il c_ontrasto nei colori" #: plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-preferences-dialog.ui:150 msgid "Make _text larger and easier to read" -msgstr "Rendere il _testo più grande e semplice da leggere" +msgstr "Rendi il _testo più grande e più semplice da leggere" #: plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-preferences-dialog.ui:166 msgid "_Press keyboard shortcuts one key at a time (Sticky Keys)" msgstr "" -"Premere le _scorciatoie da tastiera un tasto per volta (permanenza tasti)" +"Premere le _scorciatoie da tastiera un tasto per volta (permanenza dei " +"tasti)" #: plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-preferences-dialog.ui:182 msgid "_Ignore duplicate keypresses (Bounce Keys)" @@ -1097,11 +1100,12 @@ msgstr "_Ignorare pressioni di tasto duplicate (tasti ravvicinati)" #: plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-preferences-dialog.ui:198 msgid "Press and _hold keys to accept them (Slow Keys)" msgstr "" -"_Premere e tenere premuti i tasti per accettarli (rallentamento tasti)" +"_Premere e tenere premuti i tasti per accettarli (rallentamento dei tasti)" #: plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-preferences-dialog.ui:214 msgid "_Beep when pressing a key while CapsLock is active" -msgstr "_Beep se viene premuto un tasto mentre il CapsLock è attivo" +msgstr "" +"Emetti un _beep se viene premuto un tasto quando Blocco Maiuscole è attivo" #: plugins/a11y-settings/a11y-settings.mate-settings-plugin.desktop.in:5 msgid "Accessibility settings" @@ -1109,7 +1113,7 @@ msgstr "Impostazioni di accessibilità" #: plugins/a11y-settings/a11y-settings.mate-settings-plugin.desktop.in:6 msgid "Accessibility settings plugin" -msgstr "Plugin di Impostazioni di accessibilità" +msgstr "Plugin per le impostazioni di accessibilità" #: plugins/background/background.mate-settings-plugin.desktop.in:5 msgid "Background" @@ -1145,7 +1149,7 @@ msgstr "Sono richiesti privilegi per cambiare l'ora di sistema." #: plugins/datetime/org.mate.settingsdaemon.datetimemechanism.policy.in:30 msgid "Configure hardware clock" -msgstr "Configura orologio hardware" +msgstr "Configura l'orologio hardware" #: plugins/datetime/org.mate.settingsdaemon.datetimemechanism.policy.in:31 msgid "Privileges are required to configure the hardware clock." @@ -1161,7 +1165,7 @@ msgstr "Plugin fittizio" #: plugins/housekeeping/housekeeping.mate-settings-plugin.desktop.in:5 msgid "Housekeeping" -msgstr "Pulizia" +msgstr "Pulizia e manutenzione" #: plugins/housekeeping/housekeeping.mate-settings-plugin.desktop.in:6 msgid "" @@ -1182,20 +1186,20 @@ msgstr "Non mostrare più alcun avvertimento" #: plugins/housekeeping/msd-ldsm-dialog.c:76 #, c-format msgid "The volume \"%s\" has only %s disk space remaining." -msgstr "Sul volume «%s» rimangono solo %s di spazio libero sul." +msgstr "Sul volume \"%s\" rimangono solo %s di spazio libero." #: plugins/housekeeping/msd-ldsm-dialog.c:79 #, c-format msgid "This computer has only %s disk space remaining." -msgstr "Su questo computer rimangono solo %s di spazio libero sul disco." +msgstr "Questo computer ha solo %s di spazio libero." #: plugins/housekeeping/msd-ldsm-dialog.c:95 msgid "" "You can free up disk space by emptying the Trash, removing unused programs " "or files, or moving files to another disk or partition." msgstr "" -"È possibile liberare spazio su disco svuotando il cestino, rimuovendo " -"programmi o file non utilizzati, oppure spostando file su un altro disco o " +"È possibile liberare spazio sul disco svuotando il Cestino, rimuovendo i " +"programmi non utilizzati o file, oppure spostando file su un altro disco o " "partizione." #: plugins/housekeeping/msd-ldsm-dialog.c:98 @@ -1203,24 +1207,25 @@ msgid "" "You can free up disk space by removing unused programs or files, or by " "moving files to another disk or partition." msgstr "" -"È possibile liberare spazio su disco rimuovendo programmi o file non " -"utilizzati, oppure spostando file su un altro disco o partizione." +"È possibile liberare spazio sul disco rimuovendo programmi non utilizzati e " +"file, oppure spostando file su un altro disco o partizione." #: plugins/housekeeping/msd-ldsm-dialog.c:103 msgid "" "You can free up disk space by emptying the Trash, removing unused programs " "or files, or moving files to an external disk." msgstr "" -"È possibile liberare spazio su disco svuotando il cestino, rimuovendo " -"programmi o file non utilizzati, oppure spostando file su un disco esterno." +"È possibile liberare spazio sul disco svuotando il Cestino, rimuovendo i " +"programmi non utilizzati o i file, oppure spostando file su un disco " +"esterno." #: plugins/housekeeping/msd-ldsm-dialog.c:106 msgid "" "You can free up disk space by removing unused programs or files, or by " "moving files to an external disk." msgstr "" -"È possibile liberare spazio su disco rimuovendo programmi o file non " -"utilizzati, oppure spostando file su un disco esterno." +"È possibile liberare spazio su disco rimuovendo i programmi non utilizzati o" +" i file, oppure spostando file su un disco esterno." #. Set up all the window stuff here #: plugins/housekeeping/msd-ldsm-dialog.c:201 @@ -1229,7 +1234,7 @@ msgstr "Poco spazio sul disco" #: plugins/housekeeping/msd-ldsm-dialog.c:436 msgid "Empty Trash" -msgstr "Svuota cestino" +msgstr "Svuota il Cestino" #: plugins/housekeeping/msd-ldsm-dialog.c:444 msgid "Examine…" @@ -1272,13 +1277,13 @@ msgid "" "If you choose to empty the trash, all items in it will be permanently lost. " "Please note that you can also delete them separately." msgstr "" -"Scegliendo di svuotare il cestino, tutti gli oggetti in esso contenuti sono " -"perduti in modo definitivo. Notare che è anche possibile eliminarli uno ad " -"uno." +"Scegliendo di svuotare il cestino, tutti gli oggetti in esso contenuti " +"saranno definitivamente persi. Si noti che è anche possibile eliminarli uno " +"per volta." #: plugins/housekeeping/msd-ldsm-trash-empty.c:366 msgid "_Empty Trash" -msgstr "S_vuota cestino" +msgstr "S_vuota il Cestino" #: plugins/keybindings/keybindings.mate-settings-plugin.desktop.in:5 msgid "Keybindings" @@ -1298,7 +1303,7 @@ msgstr "L'associazione di tasti (%s) non è valida" msgid "Key binding (%s) is incomplete" msgstr "L'associazione di tasti (%s) è incompleta" -#: plugins/keybindings/msd-keybindings-manager.c:487 +#: plugins/keybindings/msd-keybindings-manager.c:486 #, c-format msgid "" "Error while trying to run (%s)\n" @@ -1344,17 +1349,17 @@ msgstr "" "• Il risultato di <b>%s</b>\n" "• Il risultato di <b>%s</b>" -#: plugins/keyboard/msd-keyboard-xkb.c:286 +#: plugins/keyboard/msd-keyboard-xkb.c:285 msgid "_Layouts" msgstr "_Disposizioni" -#: plugins/keyboard/msd-keyboard-xkb.c:293 +#: plugins/keyboard/msd-keyboard-xkb.c:292 msgid "Keyboard _Preferences" msgstr "_Preferenze della tastiera" -#: plugins/keyboard/msd-keyboard-xkb.c:299 +#: plugins/keyboard/msd-keyboard-xkb.c:298 msgid "Show _Current Layout" -msgstr "_Mostra disposizione corrente" +msgstr "Mostra la disposizione _corrente" #: plugins/media-keys/media-keys.mate-settings-plugin.desktop.in:5 msgid "Media keys" @@ -1364,64 +1369,64 @@ msgstr "Tasti multimediali" msgid "Media keys plugin" msgstr "Plugin per i tasti multimediali" -#: plugins/media-keys/msd-media-keys-manager.c:185 +#: plugins/media-keys/msd-media-keys-manager.c:189 msgid "" "Could not get default terminal. Verify that your default terminal command is" " set and points to a valid application." msgstr "" -"Impossibile ottenere il terminale predefinito. Verificare che il proprio " -"comando predefinito per il terminale sia impostato e punti a un'applicazione" -" valida." +"Impossibile ottenere il terminale predefinito. Verificare che il vostro " +"comando predefinito di terminale sia impostato e punti a un'applicazione " +"valida." -#: plugins/media-keys/msd-media-keys-manager.c:225 +#: plugins/media-keys/msd-media-keys-manager.c:229 #, c-format msgid "" "Couldn't execute command: %s\n" "Verify that this is a valid command." msgstr "" "Impossibile eseguire il comando: %s\n" -"Verificare si tratti di un comando valido." +"Verificare che si tratti di un comando valido." -#: plugins/media-keys/msd-media-keys-manager.c:638 +#: plugins/media-keys/msd-media-keys-manager.c:642 #: plugins/media-keys/test-media-window.c:82 msgid "Touchpad enabled" msgstr "Touchpad abilitato" -#: plugins/media-keys/msd-media-keys-manager.c:638 +#: plugins/media-keys/msd-media-keys-manager.c:642 #: plugins/media-keys/test-media-window.c:75 msgid "Touchpad disabled" msgstr "Touchpad disabilitato" -#: plugins/media-keys/msd-media-keys-manager.c:956 +#: plugins/media-keys/msd-media-keys-manager.c:963 #: plugins/media-keys/test-media-window.c:89 msgid "Bluetooth disabled" msgstr "Bluetooth disabilitato" -#: plugins/media-keys/msd-media-keys-manager.c:959 +#: plugins/media-keys/msd-media-keys-manager.c:966 #: plugins/media-keys/test-media-window.c:96 msgid "Bluetooth enabled" msgstr "Bluetooth abilitato" -#: plugins/media-keys/msd-media-keys-manager.c:963 +#: plugins/media-keys/msd-media-keys-manager.c:970 #: plugins/media-keys/test-media-window.c:103 msgid "Airplane mode enabled" msgstr "Modalità aereo abilitata" -#: plugins/media-keys/msd-media-keys-manager.c:966 +#: plugins/media-keys/msd-media-keys-manager.c:973 #: plugins/media-keys/test-media-window.c:110 msgid "Airplane mode disabled" msgstr "Modalità aereo disabilitata" -#: plugins/media-keys/msd-media-keys-manager.c:997 +#: plugins/media-keys/msd-media-keys-manager.c:1004 msgid "Hardware Airplane Mode" msgstr "Modalità aereo hardware" -#: plugins/media-keys/msd-media-keys-manager.c:1035 +#: plugins/media-keys/msd-media-keys-manager.c:1042 #: plugins/media-keys/test-media-window.c:124 msgid "Changing Screen Layout" msgstr "Modifica del layout dello schermo" -#: plugins/media-keys/msd-media-keys-manager.c:1039 +#: plugins/media-keys/msd-media-keys-manager.c:1046 #: plugins/media-keys/test-media-window.c:117 msgid "No External Display" msgstr "Nessun display esterno" @@ -1434,18 +1439,18 @@ msgstr "Mouse" msgid "Mouse plugin" msgstr "Plugin per il mouse" -#: plugins/mouse/msd-mouse-manager.c:1651 +#: plugins/mouse/msd-mouse-manager.c:1648 msgid "Could not enable mouse accessibility features" msgstr "Impossibile abilitare le funzioni di accessibilità del mouse" -#: plugins/mouse/msd-mouse-manager.c:1653 +#: plugins/mouse/msd-mouse-manager.c:1650 msgid "" "Mouse accessibility requires Mousetweaks to be installed on your system." msgstr "" "Le funzioni di accesso universale per il mouse richiedono che Mousetweaks " "sia installato sul sistema in uso." -#: plugins/mouse/msd-mouse-manager.c:1656 +#: plugins/mouse/msd-mouse-manager.c:1653 msgid "Mouse Preferences" msgstr "Preferenze del mouse" @@ -1455,7 +1460,7 @@ msgstr "Mpris" #: plugins/mpris/mpris.mate-settings-plugin.desktop.in:6 msgid "Mpris plugin" -msgstr "Plugin Mpris" +msgstr "Plugin di Mpris" #. Default Priority #. Priority=100 @@ -1465,7 +1470,7 @@ msgstr "Rfkill" #: plugins/rfkill/rfkill.mate-settings-plugin.desktop.in:8 msgid "Rfkill plugin" -msgstr "Plugin Rfkill " +msgstr "Plugin di Rfkill" #: plugins/smartcard/msd-smartcard-manager.c:165 msgid "Module Path" @@ -1473,37 +1478,37 @@ msgstr "Percorso del modulo" #: plugins/smartcard/msd-smartcard-manager.c:166 msgid "path to smartcard PKCS #11 driver" -msgstr "Percorso al driver smartcard PKCS #11" +msgstr "percorso al driver smartcard PKCS #11" #: plugins/smartcard/msd-smartcard-manager.c:492 msgid "received error or hang up from event source" -msgstr "ricevuto errore o interruzione dalla sorgente degli eventi" +msgstr "ha ricevuto un errore o una interruzione dalla sorgente dell'evento" #: plugins/smartcard/msd-smartcard-manager.c:581 msgid "NSS security system could not be initialized" -msgstr "Impossibile inizializzare il sistema di sicurezza NSS" +msgstr "non è stato possibile inizializzare il sistema di sicurezza NSS" #: plugins/smartcard/msd-smartcard-manager.c:650 msgid "no suitable smartcard driver could be found" -msgstr "nessun driver di smartcard adatto disponibile" +msgstr "non è stato possibile trovare alcun driver di smartcard adatto" #: plugins/smartcard/msd-smartcard-manager.c:670 #, c-format msgid "smartcard driver '%s' could not be loaded" -msgstr "impossibile caricare il driver smartcard «%s»" +msgstr "non è stato possibile caricare il driver di smartcard '%s'" #: plugins/smartcard/msd-smartcard-manager.c:754 #, c-format msgid "could not watch for incoming card events - %s" -msgstr "impossibile monitorare gli eventi smartcard - %s" +msgstr "non è stato possibile monitorare gli eventi smartcard in arrivo - %s" #: plugins/smartcard/msd-smartcard-manager.c:1101 msgid "encountered unexpected error while waiting for smartcard events" -msgstr "riscontrato un errore durante l'attesa degli eventi smartcard" +msgstr "si riscontrato un errore durante l'attesa degli eventi smartcard" #: plugins/smartcard/msd-smartcard.c:149 msgid "Slot ID" -msgstr "ID slot" +msgstr "ID dello slot" #: plugins/smartcard/msd-smartcard.c:150 msgid "The slot the card is in" @@ -1511,11 +1516,11 @@ msgstr "Lo slot in cui si trova la smartcard" #: plugins/smartcard/msd-smartcard.c:156 msgid "Slot Series" -msgstr "Serie slot" +msgstr "Serie dello slot" #: plugins/smartcard/msd-smartcard.c:157 msgid "per-slot card identifier" -msgstr "identificatore scheda per-slot" +msgstr "identificatore della scheda per-slot" #: plugins/smartcard/msd-smartcard.c:163 plugins/smartcard/msd-smartcard.c:164 msgid "name" @@ -1535,7 +1540,7 @@ msgstr "Smartcard" #: plugins/smartcard/smartcard.mate-settings-plugin.desktop.in:6 msgid "Smartcard plugin" -msgstr "Plugin Smartcard" +msgstr "Plugin di Smartcard" #: plugins/sound/sound.mate-settings-plugin.desktop.in:5 msgid "Sound" @@ -1543,7 +1548,7 @@ msgstr "Audio" #: plugins/sound/sound.mate-settings-plugin.desktop.in:6 msgid "Sound Sample Cache plugin" -msgstr "Plugin Sound Sample Cache" +msgstr "Sound Sample Cache plugin" #: plugins/typing-break/typing-break.mate-settings-plugin.desktop.in:5 msgid "Typing Break" @@ -1574,6 +1579,8 @@ msgstr[0] "" "Il display sarà riportato alla configurazione precedente tra %d secondo" msgstr[1] "" "Il display sarà riportato alla configurazione precedente tra %d secondi" +msgstr[2] "" +"Il display sarà riportato alla configurazione precedente tra %d secondi" #: plugins/xrandr/msd-xrandr-manager.c:491 msgid "Does the display look OK?" @@ -1581,7 +1588,7 @@ msgstr "La visualizzazione appare corretta?" #: plugins/xrandr/msd-xrandr-manager.c:498 msgid "_Restore Previous Configuration" -msgstr "_Ripristina configurazione precedente" +msgstr "_Ripristina la configurazione precedente" #: plugins/xrandr/msd-xrandr-manager.c:499 msgid "_Keep This Configuration" @@ -1589,85 +1596,89 @@ msgstr "_Mantieni questa configurazione" #: plugins/xrandr/msd-xrandr-manager.c:580 msgid "The selected configuration for displays could not be applied" -msgstr "Non è possibile applicare la configurazione selezionata per i display" +msgstr "" +"Non è stato possibile applicare la configurazione selezionata per i display" -#: plugins/xrandr/msd-xrandr-manager.c:1177 +#: plugins/xrandr/msd-xrandr-manager.c:1176 #, c-format msgid "Could not refresh the screen information: %s" msgstr "Impossibile aggiornare le informazioni dello schermo: %s" -#: plugins/xrandr/msd-xrandr-manager.c:1181 +#: plugins/xrandr/msd-xrandr-manager.c:1180 msgid "Trying to switch the monitor configuration anyway." msgstr "Tentativo di cambiare comunque la configurazione del monitor." -#: plugins/xrandr/msd-xrandr-manager.c:1938 +#: plugins/xrandr/msd-xrandr-manager.c:1937 msgid "Rotation not supported" msgstr "Rotazione non supportata" -#: plugins/xrandr/msd-xrandr-manager.c:2003 -#: plugins/xrandr/msd-xrandr-manager.c:2035 +#: plugins/xrandr/msd-xrandr-manager.c:2002 +#: plugins/xrandr/msd-xrandr-manager.c:2034 msgid "Could not save monitor configuration" -msgstr "Impossibile salvare la configurazione del monitor" +msgstr "Non è stato possibile salvare la configurazione del monitor" -#: plugins/xrandr/msd-xrandr-manager.c:2056 +#: plugins/xrandr/msd-xrandr-manager.c:2055 msgid "Mirroring outputs not supported" -msgstr "La stessa immagine su entrambi i display non è supportata" +msgstr "Copiare gli output non è supportato" -#: plugins/xrandr/msd-xrandr-manager.c:2087 +#: plugins/xrandr/msd-xrandr-manager.c:2086 msgid "Normal" msgstr "Normale" -#: plugins/xrandr/msd-xrandr-manager.c:2088 +#: plugins/xrandr/msd-xrandr-manager.c:2087 msgid "Left" msgstr "Sinistra" -#: plugins/xrandr/msd-xrandr-manager.c:2089 +#: plugins/xrandr/msd-xrandr-manager.c:2088 msgid "Right" msgstr "Destra" -#: plugins/xrandr/msd-xrandr-manager.c:2090 +#: plugins/xrandr/msd-xrandr-manager.c:2089 msgid "Upside Down" msgstr "Capovolto" -#: plugins/xrandr/msd-xrandr-manager.c:2179 +#: plugins/xrandr/msd-xrandr-manager.c:2178 msgid "ON" msgstr "ON" -#: plugins/xrandr/msd-xrandr-manager.c:2180 +#: plugins/xrandr/msd-xrandr-manager.c:2179 msgid "Turn this monitor off" msgstr "Spegni questo monitor" -#: plugins/xrandr/msd-xrandr-manager.c:2183 +#: plugins/xrandr/msd-xrandr-manager.c:2182 msgid "OFF" msgstr "OFF" -#: plugins/xrandr/msd-xrandr-manager.c:2184 +#: plugins/xrandr/msd-xrandr-manager.c:2183 msgid "Turn this monitor on" msgstr "Accendi questo monitor" -#: plugins/xrandr/msd-xrandr-manager.c:2244 -msgid "Same output all monitors" -msgstr "Stessa uscita su tutti i monitor" +#: plugins/xrandr/msd-xrandr-manager.c:2243 +msgid "Same output on all monitors" +msgstr "Stesso outpute su tutti i monitor" -#: plugins/xrandr/msd-xrandr-manager.c:2245 +#: plugins/xrandr/msd-xrandr-manager.c:2244 msgid "Mirror same output to all monitors and turn them on" msgstr "Invia la stesso segnale in uscita su tutti i monitor e li accende" -#: plugins/xrandr/msd-xrandr-manager.c:2292 +#: plugins/xrandr/msd-xrandr-manager.c:2291 msgid "_Configure Display Settings…" -msgstr "_Configura impostazioni display..." +msgstr "_Configura le impostazioni del display..." -#: plugins/xrandr/msd-xrandr-manager.c:2302 +#: plugins/xrandr/msd-xrandr-manager.c:2301 msgid "Open the display configuration dialog (all settings)" -msgstr "Apri finestra di configurazione display (tutte le impostazoni)" +msgstr "" +"Apri la finestra di dialogo per la configurazione del display (tutte le " +"impostazioni)" -#: plugins/xrandr/msd-xrandr-manager.c:2359 +#: plugins/xrandr/msd-xrandr-manager.c:2358 msgid "Configure display settings" msgstr "Configura le impostazioni del display" -#: plugins/xrandr/msd-xrandr-manager.c:2419 +#: plugins/xrandr/msd-xrandr-manager.c:2418 msgid "Could not apply the stored configuration for monitors" -msgstr "Impossibile applicare la configurazione memorizzata per i monitor" +msgstr "" +"Non è stato possibile applicare la configurazione arciviata per i monitor" #: plugins/xrandr/xrandr.mate-settings-plugin.desktop.in:5 msgid "XRandR" @@ -1677,21 +1688,21 @@ msgstr "XRandR" msgid "Set up screen size and rotation settings" msgstr "Imposta le opzioni di dimensione e rotazione dello schermo" -#: plugins/xrdb/msd-xrdb-manager.c:249 plugins/xrdb/msd-xrdb-manager.c:318 +#: plugins/xrdb/msd-xrdb-manager.c:248 plugins/xrdb/msd-xrdb-manager.c:317 msgid "Cannot determine user's home directory" -msgstr "Impossibile determinare la directory home dell'utente" +msgstr "Non è possibile determinare la directory home dell'utente" #: plugins/xrdb/xrdb.mate-settings-plugin.desktop.in:5 msgid "X Resource Database" -msgstr "Database risorse X" +msgstr "Database per le risorse di X" #: plugins/xrdb/xrdb.mate-settings-plugin.desktop.in:6 msgid "Manage the X resource database" -msgstr "Gestisce il database delle risorse X" +msgstr "Gestisce il database delle risorse di X" #: plugins/xsettings/xsettings.mate-settings-plugin.desktop.in:5 msgid "X Settings" -msgstr "Impostazioni X" +msgstr "Impostazioni di X" #: plugins/xsettings/xsettings.mate-settings-plugin.desktop.in:6 msgid "Manage X Settings" |